Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jeseník nabízí návštěvníkům i v chladném období, mnoho různých zábav a široké spektrum rekreačních aktivit.
Jesenik bietet Besuchern auch in der kalten Jahreszeit sehr viel Abwechslung und ein großes Spektrum an Freizeitaktivitäten.
Německo rovněž uvedlo, že investiční projekt zlepší zejména přístupnost regionu a zvýší jeho přitažlivost pro investory a návštěvníky.
Deutschland zufolge wird durch das Investitionsvorhaben die Anbindung der Region verbessert und ihre Attraktivität für Investoren und Besucher steigen.
Šerif Jackson se zmínil, že máme dnes ve městě dva návštěvníky.
Sheriff Jackson erwähnte, dass wir heute Besucher in der Stadt haben.
Malá obec má sice jen 400 obyvatel, ale návštěvníci toho tady mohou hodně objevit.
Das kleine Dorf hat zwar nur 400 Einwohner, für Besucher gibt es aber dennoch vieles zu entdecken.
jsou výhradně určeny k bezplatnému rozdávání návštěvníkům během výstavy nebo podobné události;
ausschließlich zur unentgeltlichen Verteilung an die Besucher während der Veranstaltung bestimmt sind;
Vědeckofantastické příběhy o návštěvnících, kteří přicházejí na Zemi z jiných planet.
Science-Fiction-Geschichten über Besucher, die von anderen Sternen auf die Erde kommen.
Jakmile se sem dojde, nabízí se návštěvníkovi jedinečný pohled, který poskytne jeden nebo druhý výhodný motiv na foto.
Hier angekommen, eröffnet sich dem Besucher ein einzigartiger Ausblick, der das ein oder andere lohnende Fotomotiv liefert.
Zahrnuta je odpovídající částka pro návštěvníky se zdravotním postižením.
Für Besucher mit Behinderungen ist ein angemessener Betrag vorgesehen.
Kapitáne, máte na palubě nějaké návštěvníky?
Captain, haben Sie Besucher an Bord?
Rozhledna Zlatý Chlum v nadmořské výšce 400 m přímo u řeky Bělá nabízí návštěvníkům ohromný výhled na okolí.
Die Aussichtswarte Zlaty Chlum in 400 Metern Höhe, direkt am Flusslauf der Bela, bietet dem Besucher herrliche Ausblicke in die Umgebung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příslušníci náboženské policie zůstávají neoblomní v tom, že křesťanští návštěvníci země musí nadále žít v souladu s přísnými wahhábovskými pravidly chování.
Die Mitglieder der Religionspolizei beharren darauf, dass die christlichen Gäste des Landes weiter gemäß den strengen Verhaltensregeln der Wahhabiten leben sollen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jak dlouho nám bude potěšením hostit pana Doucetta jako návštěvníka?
Wie lange werden wir Mr. Doucett als Gast bewirten dürfen?
Neobvyklým návštěvníkem v Parlamentu se loni stala například červená pohovka, kterou německý umělec Horst WACKERBARTH již 8 let převáží po Evropě.
Ein etwas ungewöhnlicher Gast im Europäischen Parlament war letztes Jahr ein rotes Sofa, das acht Jahre lang vom deutschen Künstler Horst Wackerbarth quer durch Europa transportiert wurde.
Potom myslím, že kapitán brzy potká nějaké nečekané návštěvníky.
Dann wird der Captain von unerwarteten Gästen begrüsst werden.
Naproti tomu digitální mapy lze upravovat okamžitě, takže místní obyvatelé jsou neustále obeznámeni s děním ve svém okolí a návštěvníci se mohou cítit na neznámých místech jako starousedlíci.
Digitale Karten dagegen können unmittelbar geändert werden, sodass die Anwohner die Entwicklung in ihrer Umgebung verfolgen und Gäste sich in der Fremde ein wenig heimisch fühlen können.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Má to co dělat s našimi návštěvníky?
Hat das mit unseren Gästen zu tun?
Musí umět sehnat další pár punčoch, nebo se třeba postarat o to, aby návštěvníci v budovách EP ve Štrasburku a Bruselu, které připomínají labyrint, nezabloudili.
Wenn es sein muss, zum Beispiel Handtücher zerschneiden und sie in der Mikrowelle wärmen, um sie einem Gast als heiβe Tücher zu reichen.
Mám vašeho bratra a jednoho z návštěvníků ze Země.
Ich habe Ihren Bruder und einen Gast von der Erde.
Nechci věru býti nezdvořilým, ale přiznávám se, že mám velký zálusk na vaši lebku. Sherlock Holmes kynul podivnému našemu návštěvníku, aby usedl.
Ich will nicht ins Schwärmen geraten, aber ich muss gestehen, dass mich ihr Schädel fasziniert. Sherlock Holmes bot unserem merkwürdigen Gast einen Stuhl an.
Zvláštní Agente Gibbsi, Měl jsem pouze večeři jako návštěvník vaší země.
Special Agent Gibbs, ich war gerade nur hier essen als Gast Ihres Landes.
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "návštěvník"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Návštěvník - stavbyvedoucí.
- Ein außerirdischer Bauleiter.
Není člověk, ale Návštěvník.
- Weil sie kein Mensch ist.
A tohle, ten záhadný návštěvník.
Und der geheimnisvolle Dritte.
Tohle natočil jeden návštěvník parku.
Ein Parkbesucher filmt den Vorfall.
Nevšimnul sis, že Alois je ten návštěvník?
Ist dir noch nicht aufgefallen, dass er der Herrenbesuch ist?
To musíte, i když jste návštěvník slavnosti.
Sie sind dazu verpflichtet.
Můj návštěvník sotva inzeroval ve Zlatých stránkách.
Ich fand einen Mann, der eher im Dunkeln operierte.
Myslíš, že ona je taky Návštěvník?
Glaubst du, sie ist auch eine Besucherin?
Jarretova matka je jediný návštěvník, se kterým bude mluvit.
Keine Chance, Püppchen. Jarrett redet nur mit seiner Mutter.
Patří návštěvník Kateřiny - necháme stranou, jestli jich bylo víc - patří také k vašim hostům?
Gehört Katharina Blums Herrenbesuch, sei es nun einer oder mehrere, auch zu Ihren Gästen?
Abu Jaafar je zbožný mladý muž, častý návštěvník mešity, bojovník svaté války.
Abu Jaafar ist ein junger frommer Mann, eine Taube der Moscheen, ein Kämpfer,
Návštěvník Valey Parku tvrdí, že viděl jak někdo vyzvedl Williamsovou mezi 22:00 a 22:30.
Ein Parkwächter sagte, ein Unbekannter habe Williams zwischen 22 Uhr und 22:30 Uhr mitgenommen.
Od té chvíle, co jsme poslali tvůj encefalogram, se nevrátil ani jeden návštěvník.
Nachdem wir deine EEG verwendet haben, ist keiner der Gäste zurückgekehrt.
No, já jsem pravidelný návštěvník, ale Milwaukee se může pochlubit pěknou řádkou návštěvníků.
Ja, ich komme regelmäßig her, aber es kamen schon einige Leute nach Milwaukee.
V Irsku, Švédsku či Dánsku je přitom každý třetí mladistvý návštěvník internetových diskusních fór ("chaty") cílem sexuálních návrhů.
Schließlich fordert der Ausschuss ein Recht auf Gegendarstellung auch für alle neuen elektronischen Kommunikationsmittel (Internet, Mobiltelefone).
− pouze v případě soukromých jednodenních návštěv podle věkové skupiny, do níž návštěvník patří: 15−24, 25−34, 35−44, 45−54, 55−64, 65 a více.
– nur für Tagesausflüge aus privaten Gründen, Altersgruppe des Reisenden: 15-24, 25-34, 35-44, 45-54, 55-64, 65 oder älter.