Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=návod k používání&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
návod k používání Betriebsanleitung 38
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

návod k používáníBetriebsanleitung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Prodejní dokumentace popisující výkonnostní vlastnosti strojního zařízení musí obsahovat stejné údaje o emisích, jako jsou uvedeny v návodu k používání.
Verkaufsprospekte, in denen die Leistungsmerkmale der Maschine beschrieben werden, müssen die gleichen Angaben zu Emissionen enthalten wie die Betriebsanleitung.
   Korpustyp: EU DCEP
Prodejní dokumentace popisující strojní zařízení nesmí být v rozporu s návodem k používání, pokud jde o hlediska zdraví a bezpečnosti.
Verkaufsprospekte, in denen die Maschine beschrieben wird, dürfen in Bezug auf die Sicherheits- und Gesundheitsschutzaspekte nicht der Betriebsanleitung widersprechen.
   Korpustyp: EU DCEP
Prodejní dokumentace popisující výkonnostní vlastnosti strojního zařízení musí obsahovat stejné údaje o emisích, jaké jsou uvedeny v návodu k používání.
Verkaufsprospekte, in denen die Leistungsmerkmale der Maschine beschrieben werden, müssen die gleichen Angaben zu Emissionen enthalten wie die Betriebsanleitung.
   Korpustyp: EU
Ke zdvihacímu strojnímu zařízení musí být přiložen návod k používání, který obsahuje tyto údaje:
Jeder Maschine zum Heben von Lasten muss eine Betriebsanleitung beiliegen, die folgende Angaben enthält:
   Korpustyp: EU DCEP
Návod k používání musí být vypracován podle následujících zásad.
Die Betriebsanleitung ist nach den im Folgenden genannten Grundsätzen abzufassen.
   Korpustyp: EU DCEP
Návod k používání musí obsahovat tyto informace o vibracích přenášených z ručních a z ručně vedených strojních zařízení:
Die Betriebsanleitung von handgehaltenen oder handgeführten tragbaren Maschinen muss folgende Angaben über die von ihnen ausgehenden Vibrationen enthalten:
   Korpustyp: EU DCEP
Další informace o těchto rizicích musí být případně uvedeny v návodu k používání.
Erforderlichenfalls sind in der Betriebsanleitung zusätzliche Angaben zu diesen Risiken zu machen.
   Korpustyp: EU DCEP
Návod k používání musí obsahovat potřebné údaje o:
In der Betriebsanleitung sind Angaben zu folgenden Punkten zu machen:
   Korpustyp: EU DCEP
Návod k používání musí případně upozornit uživatele na nesprávné způsoby použití strojního zařízení, k nimž může podle zkušeností dojít.
Gegebenenfalls ist in der Betriebsanleitung auf Fehlanwendungen der Maschine hinzuweisen, die erfahrungsgemäß vorkommen können.
   Korpustyp: EU DCEP
Návod k používání musí být vypracován v jednom nebo více úředních jazycích Společenství.
Die Betriebsanleitung muss in einer oder mehreren Amtssprachen der Gemeinschaft abgefasst sein.
   Korpustyp: EU DCEP

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "návod k používání"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Návod k používání bude obsahovat tyto body:
Anweisungen für den Gebrauch müssen die folgenden Angaben enthalten:
   Korpustyp: EU
Každé balení přípravku FORSTEO obsahuje Návod k obsluze s podrobným popisem používání pera .
Jede FORSTEO -Packung enthält eine Bedienungsanleitung , die ausführlich den Gebrauch des Injektors beschreibt .
   Korpustyp: Fachtext
Je-li k aerosolovému rozprašovači přiložen samostatný návod k použití, musí v něm být takové pokyny k používání uvedeny;
ist eine Aerosolpackung mit einer separaten Gebrauchsanweisung versehen, müssen auch in diese Sicherheitshinweise aufgenommen werden.
   Korpustyp: EU
Na jazykové verzi nebo verzích ověřených výrobcem nebo jeho zplnomocněným zástupcem se uvedou slova "původní návod k používání".
Die Sprachfassungen, für die der Hersteller oder sein Bevollmächtigter die Verantwortung übernimmt, müssen mit dem Vermerk "Originalbetriebsanleitung" versehen sein.
   Korpustyp: EU DCEP
Návod k použití a údržbě, který je určen pro uživatele, musí obsahovat všechny informace požadované pro bezpečné používání a musí zejména upozorňovat uživatele na jakákoliv omezení při používání.
Die Bedienungs- und Wartungsanleitung für den Benutzer muss alle für eine sichere Benutzung erforderlichen Angaben enthalten und insbesondere den Benutzer auf etwaige Beschränkungen der Benutzungsmöglichkeiten hinweisen.
   Korpustyp: EU
K výrobku je přiložen příslušný návod k instalaci a informace pro uživatele, které budou obsahovat veškeré technické podrobnosti nezbytné pro správnou instalaci, a návod na správné, k životnímu prostředí šetrné používání výrobku a na jeho údržbu.
Dem Produkt müssen entsprechende Installationsanleitungen und Benutzerhinweise beiliegen, die alle für eine ordnungsgemäße Installation notwendigen technischen Einzelheiten sowie Hinweise für die sach- und umweltgerechte Bedienung und Wartung beinhalten müssen.
   Korpustyp: EU
u zdravotnických prostředků vybavených vestavěným systémem vizuálně zobrazujícím návod k použití zajistí, že zobrazení návodu k použití neznemožní bezpečné používání prostředku, zejména monitorování nebo podporu životních funkcí;
die Hersteller sorgen dafür, dass bei Produkten, die über ein eingebautes System zur Anzeige der elektronischen Gebrauchsanweisungen verfügen, die Anzeige dieser Anweisungen die sichere Verwendung des Produkts nicht beeinträchtigt, insbesondere bei Produkten zur Überwachung lebenswichtiger Parameter oder Produkten mit lebenserhaltenden Funktionen;
   Korpustyp: EU
při jakékoli náplni: veškeré dodatečné pokyny k používání, které spotřebitele upozorní na zvláštní nebezpečí výrobku; je-li k aerosolovému rozprašovači přiložen samostatný návod k použití, musí v něm být takové pokyny k používání uvedeny;
unabhängig vom Inhalt mit zusätzlichen Sicherheitshinweisen, die den Verbraucher über die spezifischen Gefahren des Produkts unterrichten; wird einer Aerosolpackung eine separate Gebrauchsanweisung beigefügt, müssen auch in diese entsprechende Sicherheitshinweise aufgenommen werden;
   Korpustyp: EU
a ) Zacházení s předplněným perem Před zahájením používání pera KwikPen je nutné pečlivě prostudovat Návod k použití , který je součástí příbalové informace .
a ) Handhabung des Fertigpens Vor Gebrauch des KwikPens muss die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden . Die Bedieung -sanleitung ist Teil der Gebrauchsinformation .
   Korpustyp: Fachtext
Zacházení s předplněným perem Před zahájením používání pera KwikPen je nutné pečlivě prostudovat Návod k použití , který je součástí příbalové informace .
75 Vor Gebrauch des KwikPens muss die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden . Die Bedieung -sanleitung ist Teil der Gebrauchsinformation .
   Korpustyp: Fachtext
Zacházení s předplněným perem Před zahájením používání pera KwikPen je nutné pečlivě prostudovat Návod k použití , který je součástí příbalové informace .
Handhabung des Fertigpens Vor Gebrauch des KwikPens muss die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden . Die Bedieung -sanleitung ist Teil der Gebrauchsinformation .
   Korpustyp: Fachtext
a) Zacházení s předplněným perem Před zahájením používání pera KwikPen je nutné pečlivě prostudovat Návod k použití, který je součástí příbalové informace.
a) Handhabung des Fertigpens Vor Gebrauch des KwikPens muss die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Část 1 Návod na použití: tato část odkazuje k jednotlivým částem obsaženým v tomto rozhodnutí a jakékoli další informace relevantní pro správu, porozumění a používání referenčního dokumentu.
Teil 1 Anwendungsanleitung: In diesem Teil wird auf die im vorliegenden Beschluss enthaltenen Elemente sowie alle sonstigen Informationen Bezug genommen, die für die Verwaltung, das Verständnis und den Gebrauch des Referenzdokuments von Belang sind.
   Korpustyp: EU
návod k nafouknutí a tlakové podmínky, pro údržbu, opravu, uskladnění a likvidaci vzhledem k zvláštním vlastnostem těchto výrobků a jejich používání, umístění při opakovaném použití během dlouhého období a procesu opotřebování;
Anweisungen betreffend Aufblasen und Luftdruck, Wartung, Reparatur, Lagerung und Beseitigung des Produkts unter Berücksichtigung seiner besonderen Beschaffenheit und seines Einsatzzweckes sowie Fällen häufigen Gebrauchs über lange Zeiträume und Materialermüdung infolge Alterung;
   Korpustyp: EU
Určit, jaká upozornění nebo návod k použití, kromě těch, které byly uvedeny v přílohách III až VI, musí být uvedena na etiketě, aby se zajistilo bezpečné používání přípravku, je úkolem posuzovatele bezpečnosti.
Es ist Aufgabe des Sicherheitsbewerters zu bestimmen, welche Warnhinweise und Gebrauchsanweisungen zusätzlich zu den in Anhang III bis VI aufgeführten Hinweisen auf dem Etikett anzubringen sind, um den sicheren Gebrauch des Erzeugnisses zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU
Pokud v úředním jazyku nebo jazycích země, ve které se má strojní zařízení používat, neexistuje "původní návod k používání", musí překlad do tohoto jazyka nebo jazyků vypracovat výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce nebo osoba uvádějící strojní zařízení do dané jazykové oblasti.
Ist keine Originalbetriebsanleitung in der bzw. den Amtssprachen des Verwendungslandes vorhanden, hat der Hersteller oder sein Bevollmächtigter oder derjenige, der die Maschine in das betreffende Sprachgebiet einführt, für eine Übersetzung in diese Sprache(n) zu sorgen.
   Korpustyp: EU DCEP
Návrh nařízení počítá s tím, že by výrobci zařízení ke znehybnění a omračovacích přístrojů museli poskytovat návod k použití a údržbě těchto zařízení, aby bylo při používání těchto přístrojů osobami zabývajícími se omračováním zvířat možno zajistit optimální podmínky zacházení se zvířaty.
Die Hersteller von Geräten zur Betäubung und Ruhigstellung sollen verpflichtet werden, Anleitungen für den Gebrauch und die Instandhaltung dieser Geräte beizufügen, um im Verlauf ihrer Anwendung durch für die Betäubung der Tiere zuständige Personen optimale Tierschutzbedingungen zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU DCEP