Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=návod k použití&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
návod k použití Gebrauchsanweisung 182 Gebrauchsanleitung 54 Bedienungsanleitung 42 Betriebsanleitung 14
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

návod k použitíGebrauchsanweisung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

i) podle návodu k použití má podobné podmínky použití v celé Evropské unii;
i) seine Verwendungsbedingungen sind den Gebrauchsanweisungen zufolge in der gesamten Europäischen Union ähnlich,
   Korpustyp: EU DCEP
musí uvádět, ve kterých jazycích Unie výrobce poskytuje návod k použití v elektronické podobě;
auf der Website ist angegeben, in welchen Amtssprachen der Union die elektronische Gebrauchsanweisung vorliegt;
   Korpustyp: EU
Tyto informace zahrnují podrobné údaje uvedené na etiketě a v návodu k použití.
Diese Informationen bestehen aus Angaben auf der Kennzeichnung und solchen in der Gebrauchsanweisung.
   Korpustyp: EU DCEP
a) podle návodu k použití má podobné podmínky použití v celé Unii;
a) seine Verwendungsbedingungen sind den Gebrauchsanweisungen zufolge in der gesamten Union ähnlich,
   Korpustyp: EU DCEP
U chladicích spotřebičů pro domácnost musí být v návodu k použití poskytovaném výrobcem uvedeny informace:
Für Haushaltskühlgeräte sind bezüglich der folgenden Punkte Angaben in der Gebrauchsanweisung des Herstellers zu machen:
   Korpustyp: EU
zajistí vhodný vzhled a fungování návodu k použití v elektronické podobě a zajistí k tomu účelu doklad o ověření a validaci;
die Hersteller gewährleisten, dass die elektronischen Gebrauchsanweisungen korrekt konzipiert sind und funktionieren, und weisen diesbezüglich Prüfung und Validierung nach;
   Korpustyp: EU
V návodu k použití musí být upozornění na vyrovnání denní krmné dávky vzhledem k zařazení vlákniny a snadno dostupných zdrojů energie.
In der Gebrauchsanweisung sind Angaben zur Ausgewogenheit der täglichen Ration hinsichtlich des Gesamtgehaltes an Rohfaser und leicht verfügbaren Energiequellen zu machen.
   Korpustyp: EU
Změněný návod k použití, pokud nemají změny nepříznivý dopad na expozici.
Änderung der Gebrauchsanweisung, sofern die Änderung keine nachteilige Wirkung hinsichtlich der Exposition hat.
   Korpustyp: EU
V návodu k použití doplňkové látky musí být uvedeny podmínky skladování a stability a u premixů podmínky skladování.
In der Gebrauchsanweisung für den Zusatzstoff sind die Lager- und Stabilitätsbedingungen, für die Vormischungen die Lagerbedingungen anzugeben.
   Korpustyp: EU
Štítky a návody k použití (jsou-li k dispozici) musí uvádět, zda je nutné používat i jiné osobní ochranné prostředky.
Auf dem Produktetikett und, sofern vorhanden, in der beiliegenden Gebrauchsanweisung ist anzugeben, ob andere persönliche Schutzausrüstungen zu verwenden sind.
   Korpustyp: EU

100 weitere Verwendungsbeispiele mit návod k použití

83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

19 Návod k použití :
20 Hinweise zur Anwendung :
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ
Für die oben aufgezählten Krankheiten :
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ již k
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH m ei
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití aplikačního zařízení.
Anleitungen zur Anwendung des Applikators.
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ iž kj
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH itte
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ kj ve
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH itte
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ iž kj
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH ln
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ íp Př
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH m ei
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití kalendářového balení
Hinweise zur Handhabung der Kalenderpackung
   Korpustyp: Fachtext
Čtěte pečlivě návod k použití.“
Anwendungshinweise bitte sorgfältig lesen“
   Korpustyp: EU
Návod k použití viz bod 6. 6.
Hinweise zur Handhabung, siehe Abschnitt 6.6.
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití viz bod 6. 6 .
Hinweise zur Anwendung siehe Abschnitt 6. 6 .
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití a zacházení s přípravkem
Hinweise zur Anwendung und Handhabung
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití : viz příbalová informace .
Anweisungen zur Handhabung : siehe Packungsbeilage .
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ U DOSPĚLÝCH PACIENTŮ
ANWEISUNGEN FÜR DIE ANWENDUNG BEI ERWACHSENEN PATIENTEN
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ U PEDIATRICKÝCH PACIENTŮ
ANWEISUNGEN FÜR DIE ANWENDUNG BEI PÄDIATRISCHEN PATIENTEN
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití při akutní fraktuře tibie
Anweisungen für den Gebrauch bei akuten Tibia-Frakturen
   Korpustyp: Fachtext
Dodržujte , prosím , přesně návod k použití .
Bitte Anwendungshinweise sorgfältig beachten .
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití/ manipulaci s INOmaxem
Anweisungen zum Gebrauch/ zur Handhabung von INOmax
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití - rekonstituce, ředění a podání
Anwendungshinweise – Zubereitung, Verdünnung und Verabreichung
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití Nejdříve si umyjte ruce !
Hinweise zur Anwendung Waschen Sie zuerst Ihre Hände !
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití viz bod 6. 6.
Hinweise zur Handhabung des Impfstoffs siehe Abschnitt 6.6.
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití musí obsahovat tyto body:
Die Anweisungen für den Gebrauch müssen die folgenden Angaben enthalten:
   Korpustyp: EU
Co je tohle, návod k použití?
Was ist das, ein Benutzerhandbuch?
   Korpustyp: Untertitel
Návod k použití musí obsahovat tyto body:
Die Gebrauchsanweisungen müssen folgende Angaben enthalten:
   Korpustyp: EU
dd) dávkování a návod k použití.
dd) Dosierungen und Gebrauchsanweisungen;
   Korpustyp: EU DCEP
Castiel si měl přečíst návod k použití.
Castiel sollte die Warnhinweise gelesen haben.
   Korpustyp: Untertitel
64 6. 6 Návod k použití přípravku , zacházení s ním
6. 6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung
   Korpustyp: Fachtext
NOVÉ PERO Před použitím si , prosím , přečtěte návod k použití .
NEUER VORGEFÜLLTER PEN Bitte lesen Sie vor der Anwendung sorgfältig die Gebrauchsinformation .
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍPRAVKU , ZACHÁZENÍ S NÍM A JEHO LIKVIDACI
ANWEISUNGEN ZU GEBRAUCH , HANDHABUNG UND ENTSORGUNG
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku a zacházení s ním
6. 6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍPRAVKU QUIXIDAR " KROK ZA KROKEM " ne
ge zu er SCHRITT-FÜR-SCHRITT-ANLEITUNG ZUR ANWENDUNG VON QUIXIDAR ng Hinweise für die Handhabung t lä
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍPRAVKU QUIXIDAR " KROK ZA KROKEM " ní
ge zu er SCHRITT-FÜR-SCHRITT-ANLEITUNG ZUR ANWENDUNG VON QUIXIDAR ng Hinweise für die Handhabung t lä
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku a zacházení s ním
6. 6 Hinweise für die Handhabung
   Korpustyp: Fachtext
Podrobný návod k použití je v příbalové informaci .
Ausführliche Anwendungshinweise sind in der Gebrauchsinformation enthalten .
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku , zacházení s ním
6. 6 Hinweise für die Handhabung
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku , zacházení s ním
6. 6 Hinweise für die Handhabung " und Entsorgung >
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku , zacházení s ním
6. 6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung und sonstige Hinweise zur Handhabung
   Korpustyp: Fachtext
Tyto přípravky mají jednoduchý a jasný návod k použití.
Diese Produkte verfügen über einfache und klare Gebrauchsanweisungen.
   Korpustyp: EU DCEP
6. 6 Návod k použití přípravku , zacházení s ním
6. 6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung ( wenn erforderlich )
   Korpustyp: Fachtext
Viz " Návod k použití " na konci této příbalové informace .
Bitte lesen Sie die " Anwendungshinweise " am Ende dieser Packungsbeilage .
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití při chirurgicky prováděné přední fúzi lumbální páteře
Anweisungen für den Gebrauch bei Operationen zur anterioren Lendenwirbelfusion
   Korpustyp: Fachtext
Pro návod k použití a zacházení , viz bod 6. 6 .
Hinweise für die Handhabung siehe Abschnitt 6. 6 .
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku a zacházení s ním
6. 6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung und sonstige Hinweise zur Handhabung
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku a zacházení s ním
6. 6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ (text na vnitřní straně víčka)
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH (Text für die Innenseite des Deckels)
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ (text na vnitřní sraně víčka)
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH (Text für die Innenseite des Deckels)
   Korpustyp: Fachtext
Podrobný návod k použití je uveden v příbalové informaci.
Detaillierte Angaben zur Anwendung sind in der Gebrauchsinformation zur Verfügung gestellt.
   Korpustyp: Fachtext
ŽÁDÁME CESTUJÍCÍ, ABY Sl PŘEČETLI NÁVOD K POUŽITÍ
VOR GEBRAUCH BITTE ANWEISUNG LESEN
   Korpustyp: Untertitel
upozornění a návod k použití uvedené na etiketě;
die Warnhinweise auf dem Etikett und die Gebrauchsanweisungen;
   Korpustyp: EU
Upozornění a návod k použití uvedené na etiketě
Warnhinweise auf dem Etikett und Gebrauchsanweisungen
   Korpustyp: EU
Upozornění a návod k použití musí jasně uvádět:
Warnhinweise und Gebrauchsanweisungen müssen deutlich machen, dass
   Korpustyp: EU
Ale podařilo se nám zabavit návod k použití!
Aber wir konnten die Bauanleitung der Zeitmaschine beschlagnahmen!
   Korpustyp: Untertitel
Příklady: Návod k použití systému, technické specifikace, propagační materiály, obal.
Beispiele: Systembeschreibungen, technische Daten, Werbematerial, Angaben auf der Verpackung
   Korpustyp: EU
Návod k použití – rozpuštění, rozředění a podávání Každá lahvička přípravku Cerezyme je určená k jedorázovému použití.
Gebrauchsinformation – Auflösen, Verdünnung und Verabreichung Jede Durchstechflasche Cerezyme dient nur zum einmaligen Gebrauch.
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití - rozpuštění , rozředění a podávání Každá lahvička přípravku Cerezyme je určená k jednorázovému použití .
Gebrauchsinformation - Auflösen , Verdünnung und Verabreichung Jede Durchstechflasche Cerezyme dient nur zum einmaligen Gebrauch .
   Korpustyp: Fachtext
přiložený návod k použití [bod 30.1 v EN 60079-0:2006]: označení „možné nebezpečí elektrostatického nabití – viz návod k použití“ odkazuje na další informace v návodu k použití.
Beigefügte Anweisungen [Unterabschnitt 30.1 von EN 60079-0:2006]: Die Kennzeichnung „Potenzielle Gefahr einer elektrostatischen Aufladung — siehe Anweisungen“ verweist auf weitere Informationen in den Anweisungen.
   Korpustyp: EU
K odpovědi jsou přiložena nová označení, návod k použití a prohlášení o shodě výrobku; přiložený návod k použití je nyní k dispozici také ve švédštině.
Kopien der neuen Kennzeichnungen, Anweisungen und der Konformitätserklärung für das Produkt sind dem Antwortschreiben beigefügt; insbesondere liegen die beigefügten Anweisungen jetzt auch auf Schwedisch vor.
   Korpustyp: EU
Před použitím jehly si pozorně přečtěte návod k použití, který je k jehlám přiložen.
Bevor Sie die Nadel verwenden, lesen Sie aufmerksam die den Nadeln beigelegten Hinweise zur Anwendung.
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku , zacházení s ním a k jeho likvidaci
6. 6 Hinweise für den Gebrauch und die Handhabung und Entsorgung
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití přípravku , zacházení s ním a k jeho likvidaci
Hinweise für die Anwendung , Handhabung und Entsorgung :
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku , zacházení s ním a k jeho likvidaci
6. 6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung ( wenn erforderlich )
   Korpustyp: Fachtext
Viz bod 6. 6 Návod k použití přípravku , zacházení s ním ( a k jeho likvidaci ) .
Bezüglich besonderer Maßnahmen für die Entsorgung siehe Abschnitt 6. 6 .
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku a k zacházení s ním
6. 6 Hinweise für die Anwendung und Handhabung
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku , zacházení s ním a k likvidaci
6. 6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku , zacházení s ním a k jeho likvidaci
8 6. 6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
   Korpustyp: Fachtext
Měli by také zajistit, že návod výrobce k použití je k dispozici v každém vybaveném vozidle.
Ferner sollten die Arbeitgeber sicherstellen, dass in allen entsprechend ausgerüsteten Fahrzeugen ein Exemplar der Benutzerinformationen des Herstellers verfügbar ist.
   Korpustyp: EU
Měly by zajistit, že návod výrobce k použití je k dispozici v každém vybaveném vozidle.
Sie sollten sicherstellen, dass in allen entsprechend ausgerüsteten Fahrzeugen ein Exemplar der Benutzerinformationen des Herstellers verfügbar ist.
   Korpustyp: EU
pokud jde o „závažnou kritiku“, odkaz na „návod k použití“ se má vykládat jako „přiložený návod k použití“ podle bodu 1.0.6 písm. a) přílohy II, a nikoli v obecném smyslu jako návod v jakékoli formě,
dass im Hinblick auf die „ernste Kritik“ der Verweis auf „Anweisungen“ als „beigefügte Anweisungen“ nach Nummer 1.0.6 Buchstabe a von Anhang II auszulegen ist und nicht in allgemeiner Weise als Anweisungen in einer beliebigen Form;
   Korpustyp: EU
6. 6 Návod k použití přípravku, zacházení s ním a jeho likvidaci
6.6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung und sonstige Hinweise zur Handhabung
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod na použití přípravku , zacházení s ním a k jeho likvidaci
6. 6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung und sonstige Hinweise zur Handhabung
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití přípravku , zacházení s ním a pro zacházení s ním
6. 6 Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung und sonstige Hinweise zur Handhabung
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 Návod k použití p ípravku a zacházení s ním ř
6.6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
   Korpustyp: Fachtext
Před podáním injekce musí být z kontejneru odstraněny vzduchové bubliny ( viz Návod k použití pera ) .
Vor der Injektion sind Luftblasen aus der Patrone zu entfernen ( siehe Hinweise zur Handhabung des Pen ) .
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití přípravku a zacházení s ním ( viz část 3 .
Hinweise für die Handhabung ( siehe ebenfalls 3 .
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití Lahvičku nesmíte použít , pokud je před prvním otevřením porušena bezpečnostní pečeť .
Hinweise zur Anwendung Verwenden Sie den Inhalt der Flasche nicht , wenn vor dem ersten Anbrechen das Schutzsiegel am Flaschenhals beschädigt ist .
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití a zacházení s přípravkem viz bod 6. 6 .
Hinweise zum Gebrauch und zur Handhabung siehe 6. 6 .
   Korpustyp: Fachtext
NÁVOD K POUŽITÍ ÚDAJE UVÁDÉNÉ NA VNÉJŠÍM OBALU U MULTIDÁVKOVÝCH BALENÍ
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH 23 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG DER MEHRDOSENBEHÄLTNISSE
   Korpustyp: Fachtext
Před podáním injekce musí být z kontejneru odstraněny vzduchové bubliny (viz Návod k použití pera).
Vor der Injektion sind Luftblasen aus der Patrone zu entfernen (siehe Hinweise zur Handhabung des Pens).
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití přípravku a zacházení s ním (viz také část 3.
Hinweise für die Handhabung (siehe ebenfalls 3.
   Korpustyp: Fachtext
– původní návod k použití, se kterým je dovážený přípravek na ochranu rostlin prodáván ve státě původu
– Orginalgebrauchsanleitung, mit der das einzuführende Pflanzenschutzmittel im Ursprungsmitgliedstaat vertrieben wird,
   Korpustyp: EU DCEP
Návod k použití přípravku a zacházení s ním viz bod 6. 6 .
Zu Hinweisen für die Handhabung siehe Abschnitt 6. 6 .
   Korpustyp: Fachtext
E) Aplikace injekce manuální (aplikace injekce autoinjektorem- viz návod k použití poskytovaný s autoinjektorem)
E) Die manuelle Injektion (für die Injektion mit einem Autoinjektor ist die dem Autoinjektor beiliegende Gebrauchsaneitung zu beachten)
   Korpustyp: Fachtext
Dodržujte, prosím, tento návod k použití, jinak Vám přípravek Cetrotide 0. 25 mg nepřinese plný prospěch.
Andernfalls wird Ihnen Cetrotide 0,25 mg nicht den bestmöglichen Nutzen bringen.
   Korpustyp: Fachtext
Dodržujte , prosím , tento návod k použití , jinak Vám přípravek Cetrotide 0. 25 mg nepřinese plný prospěch .
Bitte beachten Sie diese Informationen zur Anwendung . Andernfalls wird Ihnen Cetrotide 0, 25 mg nicht den bestmöglichen Nutzen bringen .
   Korpustyp: Fachtext
Návod k přípravě a použití přípravku RISPERDAL CONSTA viz bod 6. 6.
Hinweise zur Herstellung und Handhabung von RISPERDAL CONSTA, siehe Abschnitt 6.6.
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití , viz bod 4. 2 přiloženého Souhrnu údajů o přípravku .
Siehe Anwendungshinweise in Abschnitt 4. 2 der beiliegenden Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels .
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití přípravku -příprava , zacházení s ním a jeho likvidace
Hinweise zur Anwendung - Zubereitung , Handhabung und Entsorgung
   Korpustyp: Fachtext
6. 6 . Návod k použití přípravku a zacházení s ním Žádné zvláštní požadavky .
6. 6 Hinweise für die Handhabung Keine speziellen Hinweise .
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití přípravku a zacházení s ním a ) Příprava dávky
Hinweise für die Handhabung a . Vorbereitung einer Dosierung 1 .
   Korpustyp: Fachtext
Úplný návod k podání přípravku Faslodex a použití bezpečnostní jehly naleznete v Souhrnu údajů o přípravku .
Genaue Hinweise zur Anwendung von Faslodex und zum Gebrauch der Injektionsnadel mit Sicherheitssystem entnehmen Sie bitte der beigefügten Fachinformation .
   Korpustyp: Fachtext
( na vnitřní straně obalu ) Návod k přípravě a použití přípravku viz příbalová informace
( auf der Innenseite ) Hinweise zur Handhabung Packungsbeilage beachten !
   Korpustyp: Fachtext
Úplné instrukce, jak používat Sebivo, viz bod " Návod k použití " na konci této informace.
Ausführliche Hinweise zur Einahme von Sebivo finden Sie im Abschnitt " Hinweise zur Anwendung" am Ende dieser Packungsbeilage.
   Korpustyp: Fachtext
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití, abyste věděli, jak používat roztok správně.
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig, damit Sie wissen, wie die Lösung richtig einzunehmen ist.
   Korpustyp: Fachtext
Návod k použití přípravku RISPERDAL perorální roztok viz bod 6. 6.
Hinweise zur Handhabung der RISPERDAL Lösung zum Einnehmen siehe Abschnitt 6.6.
   Korpustyp: Fachtext
kde mohou uživatelé získat návod k použití a výkladu obsahu důvěryhodného seznamu provedeného TSL.
Angaben, wo Benutzer eine Anleitung zur Verwendung und Auslegung des Inhalts der TSL-Implementierung der vertrauenswürdigen Liste erhalten.
   Korpustyp: EU
některých potravin stanovit pravidla, pokud jde o způsob, jakým má být návod k použití uveden.
festlegen, wie diese Anweisung bei bestimmten Lebensmitteln abzufassen ist.
   Korpustyp: EU DCEP
– původní návod k použití, se kterým je dovážený přípravek na ochranu rostlin prodáván ve státě původu,
– Originalgebrauchsanleitung, mit der das einzuführende Pflanzenschutzmittel im Ursprungsmitgliedstaat vertrieben wird,
   Korpustyp: EU DCEP
Úplný návod na přípravu , podání a opakované použití rozpuštěného přípravku Enbrel je k dispozici v příbalové informaci , bod 7 " Návod k přípravě a podávání injekcí Enbrel " .
Eine umfassende Anleitung zur Herstellung und Anwendung der gebrauchsfertigen Enbrel-Lösung in der Durchstechflasche wird in der Packungsbeilage unter Abschnitt 7 , " Hinweise zur Zubereitung und Verabreichung einer Injektion " , gegeben .
   Korpustyp: Fachtext
Úplný návod na přípravu , podání a opakované použití rozpuštěného přípravku Enbrel je k dispozici v příbalové informaci , bod 7 " Návod k přípravě a podávání injekcí Enbrel " .
Eine umfassende Anleitung zur Herstellung und Anwendung der gebrauchsfertigen Enbrel-Lösung in der Durchstechflasche wird in der Packungsbeilage , Abschnitt 7 , " Hinweise zur Zubereitung und Verabreichung einer Injektion " , gegeben .
   Korpustyp: Fachtext