Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Anglické chemické názvosloví
Použitá terminologie by měla být v souladu s mezinárodně stanoveným zoologickým názvoslovím.
Die verwendete Terminologie sollte mit der international vereinbarten zoologischen Nomenklatur übereinstimmen.
V následující tabulce je popsáno názvosloví použité pro nerozvětvené kyseliny a alkoholy.
Die nachstehende Tabelle beschreibt die Nomenklatur, die auf unverzweigte Säuren und Alkohole angewandt wird.
Hlavní výjimkou z tohoto pravidla je názvosloví Guerbetových alkoholů.
Die große Ausnahme zu dieser Regel ist die Nomenklatur für die 2-Alkyl- oder Guerbet-Alkohole.
(dle IUPAC-IUB Komise pro biochemické názvosloví)
(gemäß der IUPAC-IUB-Kommission für biochemische Nomenklatur)
Jelikož však vědecká obec pro tyto látky běžně používá různá názvosloví, mohlo by dojít k nesprávné identifikaci.
Da in der Wissenschaft für diese Stoffe verschiedene Nomenklaturen in allgemeinem Gebrauch sind, besteht die Gefahr der Verwechslung.
Měl by se pokud možno použít co nejpřesnější název enzymu na základě názvosloví Mezinárodní unie biochemie (IUB).
Wenn möglich, sollte der exakte Name des Enzyms gemäß der Nomenklatur der Internationalen Vereinigung für Biochemie und Molekularbiologie (IUBMB) verwendet werden.
Mezinárodní unie pro čistou a užitou chemii (IUPAC) je již dlouhou dobu znávanou mezinárodní autoritou v oboru chemického názvosloví a terminologie.
Die Internationale Union für reine und angewandte Chemie (IUPAC) ist seit langem als Autorität im Bereich der chemischen Nomenklatur und Terminologie anerkannt.
Následující tabulka byla zařazena pro objasnění názvosloví derivátů kapronové kyseliny, kaprylové kyseliny a kaprinové kyseliny.
Die nachstehende Tabelle ist aufgenommen worden, um die Nomenklatur für Derivate von Capron-, Capryl- und Caprinsäuren zu erklären.
(38) Mezinárodní unie pro čistou a užitou chemii ( IUPAC ) je již dlouhou dobu považována za světovou autoritu v oblasti chemického názvosloví a terminologie.
(38) Die Internationale Union für reine und angewandte Chemie (IUPAC) ist seit langem als Autorität im Bereich der chemischen Nomenklatur und Terminologie anerkannt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V tabulce [2.3.a] je definováno společné názvosloví pro popis typů vozidel uvedených v databázi zdrojů.
Tabelle [2.3.a] gibt die Terminologie zur Beschreibung der Fahrzeugtypen in der Quellendatenbank vor.
Vztahuje se k novému názvosloví vytvořenému sdružením COLIPA vzhledem k nutnosti skutečně mezinárodního přístupu.
Sie bezieht sich auf eine neue Terminologie, die von COLIPA entwickelt wurde, um dem Bedarf an einer wirklich internationalen Vorgehensweise zu entsprechen.
Stejné názvosloví se užívá v tomto rozhodnutí.
In diesem Beschluss sollte dieselbe Terminologie verwendet werden.
Základy automatického řízení letu včetně principů činnosti a běžného názvosloví
Grundlagen der Flugregelung einschließlich Funktionsprinzip und aktueller Terminologie;
Při vyplňování vzoru musí členské státy dodržovat definice, pravidla pro výpočet a názvosloví stanovené ve směrnici 2009/28/ES.
Beim Ausfüllen des Musters müssen die Mitgliedstaaten die Definitionen, die Berechnungsregeln und die Terminologie der Richtlinie 2009/28/EG zugrunde legen.
Tak bychom se vyhnuli četnému opakování argumentů a názvosloví, kvůli němuž by mohlo docházet ke sporným výkladům.
Damit würden wir zahlreiche Wiederholungen in Bezug auf die Argumentation und Terminologie vermeiden, die Anlass für widersprüchliche Auslegungen sein könnten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vyžaduje-li to zvláštní povaha podniku, přizpůsobí se členění, zařazení a odborné názvosloví položek rozvahy a výsledovky, které jsou označeny arabskými číslicemi.
Die Gliederung, Nomenklatur und Terminologie bei mit arabischen Zahlen versehenen Posten der Bilanz und der Gewinn- und Verlustrechung wird angepasst, wenn dies aufgrund der Besonderheit des Unternehmens erforderlich ist.
Některé poznámky na celních dokladech v jazycích některých nových členských států nejsou v souladu s názvoslovím, které se již v dotčených jazycích v oblasti celnictví používá, a je proto třeba je upravit.
Bestimmte Vermerke auf Zollformularen, die in den Sprachen einiger neuer Mitgliedstaaten ausgedrückt werden, entsprechen nicht der Terminologie, die in den betroffenen Sprachen im Zollbereich verwendet werden und müssen deshalb angepasst werden.
Na závěr bych chtěla poděkovat paní Christel Schaldemoseové a ostatním zpravodajům za konstruktivní spolupráci, díky níž se nám podařilo sjednotit názvosloví, postupy a modely posuzování shody tak, abychom je mohli použít při revizi odvětvových směrnic, zejména dlouho očekávané směrnice o bezpečnosti hraček, a uspokojili tak všechny evropské spotřebitele.
Abschließend möchte ich Frau Schaldemose und den anderen Berichterstattern für die konstruktive Zusammenarbeit danken, durch die es uns gelungen ist, die Terminologie sowie Prozesse und Modelle für die Konformitätsbewertung zu vereinheitlichen, so dass wir sie bei der Revision sektoraler Richtlinien, insbesondere der seit langem erwarteten Spielzeug-Richtlinie, zur Zufriedenheit aller europäischen Verbraucher nutzen können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Vexilologické názvosloví
|
Vexillologisches Symbol
|
Snowboardové názvosloví
|
Snowboardtrick
|
názvosloví zemědělských výrobků
|
Verzeichnis der Agrarerzeugnisse
|
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "názvosloví"
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Došlo k přehmatu v názvosloví, ženská nebude.
Wegen einer Namensverwechslung, wird's keine Tussi geben.
Skupina expertů OSN pro geografické názvosloví
Sachverständigengruppe der Vereinten Nationen für geografische Namen
vysvětlit normální činnost každého významného systému, včetně názvosloví a označení;
die normale Funktion jedes Hauptsystems, einschließlich Begriffen und Bezeichnungen, beschreiben;
A to je to, čemu se v našem odborném názvosloví říká kontradikce zásad.
So viel wir uns anstrengen und nachdenken, es ist ein Verhältnis, das nie ganz wird.
(CITES website), přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Aloe & Pachypodium.
(CITES-Website), vom Nomenklaturausschuss als Leitlinien zur Angabe von Aloe und Pachypodium-Artnamen verabschiedet.
(CITES website) a aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhu Bulbophyllum.
(CITES-Website) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Bulbophyllum-Artnamen.
Je třeba přečíslovat některé rozpočtové položky, abychom předešli rozporům v číslování některých vytvořených položek a dodrželi pravidla názvosloví.
Um Widersprüche bei der Nummerierung bestimmter Haushaltslinien zu vermeiden und die für den Eingliederungsplan geltenden Vorschriften zu beachten, ist es notwendig, gewissen Haushaltslinien eine andere Nummerierung zuzuweisen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
, názvosloví a normy; zkoumání nových koncepcí a přístupů pro odvětvové aplikace, včetně integrace a sbližování vznikajících technologií.
und Normen; Erkundung neuer Ansätze und Konzepte für sektorielle Anwendungen, einschließlich der Integration und Konvergenz neu entstehender Technologien.
Jméno používané v současnosti nebo doporučené orgánem s poradní funkcí a/nebo rozhodovací pravomocí ve věci pomístního názvosloví.
Gegenwärtig gebräuchlicher und akzeptierter Name oder Name, der von einer Institution mit beratender Funktion und/oder Entscheidungsbefugnis hinsichtlich Ortsnamenkunde empfohlen wird.
Jelikož však vědecká obec pro tyto látky běžně používá různá názvosloví, mohlo by dojít k nesprávné identifikaci.
Da in der Wissenschaft für diese Stoffe verschiedene Nomenklaturen in allgemeinem Gebrauch sind, besteht die Gefahr der Verwechslung.
(webová stránka CITES), přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Aloe a Pachypodium.
(CITES-Website), vom Nomenklaturausschuss als Leitlinien zur Angabe von Artnamen bei Aloe und Pachypodium verabschiedet.
National Botanical Institute, Pretoria, South Africa a aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Hoodia.
National Botanical Institute, Pretoria, Südafrika, sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Artnamen bei Hoodia.
(webová stránka CITES) a aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhu Bulbophyllum.
(CITES-Website) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Artnamen bei Bulbophyllum.
National Botanical Institute, Pretoria, South Africa a aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Hoodia.
National Botanical Institute, Pretoria, Südafrika sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Hoodia-Artnamen.
Požadované geografické členění vychází z názvosloví obsaženého v nařízení (EU) č. 1409/2013 (ECB/2013/43), a to:
Die erforderliche geografische Aufgliederung entspricht der in der Verordnung (EU) Nr. 1409/2013 (EZB/2013/43) festgelegten Bezeichnungsregelung, nämlich:
zkrácené chemické názvy fluorovaných skleníkových plynů obsažených v zařízení nebo těch, které zařízení bude obsahovat, za použití akceptovaného průmyslového názvosloví pro dané zařízení či látku;
die abgekürzten chemischen Bezeichnungen der fluorierten Treibhausgase, die in den Einrichtungen enthalten sind oder sein werden, wobei die für die Einrichtung oder den Stoff anerkannte Industrienomenklatur verwendet wird;
World Checklist and Bibliography of Conifers (A. Farjon, 2001) jeho aktualizace přijatá Výborem pro názvosloví jako příručka pro odkazy na názvy druhů Taxus
World Checklist and Bibliography of Conifers (A. Farjon, 2001)) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Taxus-Artnamen.
World Checklist and Bibliography of Conifers (A. Farjon, 2001) a jeho aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Taxus.
World Checklist and Bibliography of Conifers (A. Farjon, 2001) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Artnamen bei Taxus.
Davila Aranda & Schippmann, U. (2006): - Medicinal Plant Conservation 12: #-#.′ (webová stránka CITES) a aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Guaiacum.
Davila Aranda & Schippmann, U. (2006): — Medicinal Plant Conservation 12: #-#.′ (CITES-Website) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Artnamen bei Guaiacum.
Je třeba opravit nesrovnalosti v názvosloví uvedeném v příloze D přílohy nařízení (ES) č. 338/97, pokud jde o čeleď Gerrhosauridae.
In Anhang D des Anhangs der Verordnung (EG) Nr. 338/97 ist eine Unstimmigkeit bei den Nomenklaturreferenzen bezüglich der Familie der Gerrhosauridae zu berichtigen.
World Checklist and Bibliography of Conifers (A. Farjon, 2001) a jeho aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Taxus.
World Checklist and Bibliography of Conifers (A. Farjon, 2001)) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Taxus-Artnamen.
Davila Aranda & Schippmann, U. (2006): Medicinal Plant Conservation 12: #-#. (CITES website) a aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Guaiacum.
Davila Aranda & Schippmann, U. (2006): — Medicinal Plant Conservation 12: #-#.' (CITES-Website) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Guaiacum-Artnamen.
CITES Cactaceae Checklist, druhé vydání, (1999, sestavil D. Hunt, Royal Botanic Gardens, Kew, Spojené království Velké Británie a Severního Irska) a jeho aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Cactaceae.
CITES Cactaceae Checklist, zweite Auflage, (1999, zusammengestellt von D. Hunt, Royal Botanic Gardens, Kew, Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Artnamen bei Cactaceae.
Dicksonia species of the Americas (2003, compiled by Bonn Botanic Garden and the Federal Agency for Nature Conservation, Bonn, Germany) a aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Dicksonia.
Dicksonia species of the Americas (2003, zusammengestellt von Botanischer Garten Bonn und Bundesamt für Naturschutz, Bonn, Deutschland) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Artnamen bei Dicksonia.
CITES Cactaceae Checklist, second edition, (1999 compiled by D. Hunt, Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) a jeho aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Cactaceae.
CITES Cactaceae Checklist, zweite Auflage (1999, zusammengestellt von D. Hunt, Royal Botanic Gardens, Kew, Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Cactaceae-Artnamen.
Dicksonia species of the Americas (2003, compiled by Bonn Botanic Garden and the Federal Agency for Nature Conservation, Bonn, Germany) a aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Dicksonia.
Dicksonia species of the Americas (2003, zusammengestellt von Botanischer Garten Bonn und Bundesamt für Naturschutz, Bonn, Deutschland) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Dicksonia-Artnamen.
Seznam přísad určený veřejnosti, který obsahuje oddíl D přílohy VII nařízení (ES) č. 648/2004, vyžaduje používání odborného vědeckého názvosloví, což veřejnosti může spíše situaci ztížit než jí pomoci.
Für das für die breite Öffentlichkeit bestimmte Verzeichnis von Inhaltsstoffen nach Anhang VII Abschnitt D der Verordnung (EG) Nr. 648/2004 ist die Verwendung einer wissenschaftlichen Fachnomenklatur vorgeschrieben, die die breite Öffentlichkeit eher verwirren als informieren dürfte.
TheCITES Checklist of Succulent Euphorbia Taxa (Euphorbiaceae), Second edition (S. Carter and U. Eggli, 2003, Federal Agency for Nature Conservation, Bonn, Německo) po oznámení jeho vydání a opatření poznámkami smluvních stran a jeho aktualizace přijatá Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů sukulentních euforbií
The CITES Checklist Succulent Euphorbia Taxa (Euphorbiaceae), Second edition (S. Carter and U. Eggli, 2003, veröffentlicht vom Bundesamt für Naturschutz, Bonn, Deutschland) im Anschluss an die Notifizierung der Veröffentlichung und Bemerkungen der Parteien sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von sukkulenten Euphorbia-Artnamen.
Dicksonia species of the Americas (2003, Bonn Botanic Garden and the Federal Agency for Nature Conservation, Bonn, Německo) po oznámení jeho vydání a opatření poznámkami smluvních stran a jeho aktualizace přijatá Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Dicksonia
Dicksonia species of the Americas (2003, zusammengestellt von Botanischer Garten Bonn und Bundesamt für Naturschutz, Bonn, Deutschland) im Anschluss an die Notifizierung der Veröffentlichung und Bemerkungen der Parteien sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Dicksonia-Artnamen.
CITES Bulb Checklist (A. P. Davis et al., 1999, Royal Botanic Gardens, Kew, Spojené království Velké Británie a Severního Irska) a jeho aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Cyclamen (Primulaceae) a Galanthus a Sternbergia (Liliaceae).
CITES Bulb Checklist (A. P. Davis et al., 1999, zusammengestellt von Royal Botanic Gardens, Kew, Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Artnamen bei Cyclamen (Primulaceae), Galanthus und Sternbergia (Liliaceae).
CITES Carnivorous Plant Checklist, second edition, (B. von Arx et al., 2001, Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) a jeho aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Dionaea, Nepenthes a Sarracenia.
CITES Carnivorous Plant Checklist, zweite Auflage, (B. von Arx et al., 2001, Royal Botanic Gardens, Kew, Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Artnamen bei Dionaea, Nepenthes und Sarracenia.
The CITES Checklist of Succulent Euphorbia Taxa (Euphorbiaceae), second edition (S. Carter and U. Eggli, 2003, Publisher by the Federal Agency for Nature Conservation, Bonn, Germany) a aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů sukulentních pryšců/euforbií.
The CITES Checklist of Succulent Euphorbia Taxa (Euphorbiaceae), zweite Auflage (S. Carter and U. Eggli, 2003, veröffentlicht vom Bundesamt für Naturschutz, Bonn, Deutschland) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Artnamen bei sukkulenten Euphorbien.
CITES Bulb Checklist (A. P. Davis et al., 1999, compiled by the Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) a jeho aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Cyclamen (Primulaceae) & Galanthus & Sternbergia (Liliaceae).
CITES Bulb Checklist (A. P. Davis et al., 1999, zusammengestellt von Royal Botanic Gardens, Kew, Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Cyclamen-(Primulaceae-) und Galanthus- und Sternbergia-(Liliaceae-)Artnamen.
CITES Carnivorous Plant Checklist, second edition, (B. von Arx et al., 2001, Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) a jeho aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů Dionaea, Nepenthes & Sarracenia.
CITES Carnivorous Plant Checklist, zweite Auflage (B. von Arx et al., 2001, Royal Botanic Gardens, Kew, Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von Dionaea-, Nepenthes- und Sarracenia-Artnamen.
The CITES Checklist of Succulent Euphorbia Taxa (Euphorbiaceae), second edition (S. Carter and U. Eggli, 2003, Publisher by the Federal Agency for Nature Conservation, Bonn, Germany) a aktualizace přijaté Výborem pro názvosloví jako příručka při odkazování na názvy druhů sukulentních pryšců/euforbií.
The CITES Checklist Succulent Euphorbia Taxa (Euphorbiaceae), Second edition (S. Carter and U. Eggli, 2003, veröffentlicht vom Bundesamt für Naturschutz, Bonn, Deutschland) sowie vom Nomenklaturausschuss verabschiedete Neuausgaben als Leitlinien zur Angabe von sukkulenten Euphorbia-Artnamen.