Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
L. vzhledem k tomu, že existují oblasti, ve kterých členské státy nemohou samostatně účinně jednat, a vzhledem k tomu, že závazkem Evropské unie je společná politika v oblasti ochrany zdraví, prostřednictvím níž může poskytnout přidanou hodnotu (např. informace a výměna osvědčených postupů),
L. in der Erwägung, dass es Bereiche gibt, in denen die einzelnen Mitgliedstaaten alleine nicht wirksam handeln können, und dass die EU einer gemeinsamen Gesundheitspolitik verpflichtet ist, mit der sie einen zusätzlichen Nutzen erzielen kann (z. B. durch den Austausch von Informationen und bewährten Verfahren),
abych byl s tou, s níž být chci
"Und nun hört vielleicht der Mann im Mond
vzhledem k tomu, že existují oblasti, ve kterých členské státy nemohou samostatně účinně jednat, a vzhledem k tomu, že závazkem Evropské unie je společná politika v oblasti ochrany zdraví, prostřednictvím níž může poskytnout přidanou hodnotu (např. informace a výměna osvědčených postupů),
in der Erwägung, dass es Bereiche gibt, in denen die einzelnen Mitgliedstaaten alleine nicht wirksam handeln können, und dass die Europäische Union einer gemeinsamen Gesundheitspolitik verpflichtet ist, mit der sie einen zusätzlichen Nutzen erzielen kann (z. B. durch den Austausch von Informationen und bewährten Verfahren),
Leon přijde s tou bolševičkou, o níž jste nám vyprávěla?
Leon bringt die Bolschewikin mit, von der Sie erzählten?
Chodila o pár ročníků níž.
Sie war ein paar Jahre nach mir an der McGill.
k situaci, z níž může každý něco vytěžit.
Eine Situation in der jeder gewinnt.
Jsi teď na Kinseyho stupnici níž než já.
Du hast einen niedrigeren Wert auf der Kinsey-Skala als ich.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
na níž
|
zu denen 2
|
v níž se
|
in der sich
|
z níž se
|
aus der sich
|
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uspořádali jsme také výměnu názorů se zástupci 27 vnitrostátních parlamentů, na níž byla pozvána také paní komisařka.
Wir hatten darüber hinaus Meinungsaustausche mit Vertretern der 27 nationalen Parlamente, zu denen die Frau Kommissarin ebenfalls eingeladen war.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Odstavce 1, 2 a 3 se nevztahují na příspěvky poskytnuté na finanční nástroje nebo jejich prostřednictvím na operaci, u níž dojde k zastavení výrobní činnosti v důsledku nepodvodného úpadku.
Absätze 1, 2 und 3 gelten nicht für Beiträge an oder durch Finanzinstrumente oder zu jedweden Vorhaben, bei denen eine Produktionstätigkeit infolge einer nicht betrugsbedingten Insolvenz aufgegeben wird.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit níž
1671 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ein bisschen weiter unten.
Springe nicht. ich klettere hinunter.
~ Ich gehe immer wieder runter ~
Tiefer bücken, wenn ich bitten darf!
Man sprüht es ein wenig tiefer.
Ja, drück es einfacher aus.
Ich möchte dichter an sie ran.
Wenn nicht, verbeuge ich mich!
- Ja. Ein wenig tiefer vielleicht.
Ich werde dich drunterschieben.
Nehmen Sie einen anderen.
Okay, noch etwas tiefer! Etwas mehr.
Etwas tiefer, du singst falsch.
- Muss er noch weiter runter?
Weiter oben oder weiter unten?
Es war eine halbe Oktave tiefer.
- Ich kann nachschleifen.
# Jo, lass uns tiefer gehen #
Ein-Ein wenig tiefer, Dad.
- Darunter bitte etwas mehr.
On posune svou ruku níž. Níž. Pod její pas.
Seine Hand gleitet tiefer und tiefer, bis unter ihre Taille.
Ale nesnažíte se. Níž, prosím.
Sie geben sich keine Mühe. Tiefer, bitte!
Níž už muž klesnout nemůže.
- So tief kann ein Mann sinken.
- Né, podívej se trochu níž.
Kvůli níž jsme nyní tady.
Ihretwegen sind wir hier.
Chcete mě srazit ještě níž?
Wollen Sie mich noch weiter erniedrigen?
Ale podívejte se ještě níž.
Schauen Sie weiter unten!
Příště budu mířit trochu níž.
Nächstens ziele ich besser.
Níž už se dostat nemůžete.
Man kann nicht tiefer sinken.
Měl bych střílet trochu níž.
Ich hätte etwas tiefer zielen sollen.
Trochu níž a víc zábavné.
Denk südlicher, wo man Freude hat.
- Myslím, že je támhle níž.
- Nein, es war weiter weg.
Nebudeme sedět níž než on.
Wir setzen uns nicht tiefer als er.
- Versuch es einen Ton tiefer.
Poletím níž, aby me nezamerili.
Gehe runter, damit sie mich nicht orten.
Sie sind noch unwichtiger als wir Freaks.
* To správné jméno vidíš níž *
Wenn ihr Name unter meinem steht
Boxuju o váhu níž, Micku.
Ich boxte oberhalb meiner Gewichtsklasse, Mick.
- Rechte Hand etwas tiefer.
Neměl bych být trochu níž?
Soll ich etwas weiter runter gehen?
Höhere oder niedrigere als was?
Můžeš mě masírovat trošku níž?
- Können Sie mich etwas tiefer massieren?
Odsud už nelze klesnout níž.
Tiefer kann man gar nicht mehr sinken.
Ich soll mich hier unten hinsetzen?
Myslela jsem o patro níž.
Ich meine, ein Stockwerk runter.
- Níž než ty ostatní, pane.
Ja, aber, wurde sie abgelenkt?
Dostal důvěru, za níž zaplatil.
Níž a níž a čím dál níž Okolo a kolem dokola se točí Kolotoč lásky
Tiefer und tiefer schneller und schneller schnell im Kreis.
V případech, kdy práci, z níž
Haben mehrere Teilnehmer gemeinsam Arbeiten durchgeführt, bei denen neue Kenntnisse und Schutzrechte
Je to o čtyři podlaží níž.
Vier Decks nach unten, Sir.
Kdykoli uklouznu a klouzám trochu níž
Jedes Mal Rutsche ich dann noch etwas mehr ab
Proč nejdeš sem níž trochu blíž, co?
Warum kommst du nicht ein wenig näher, huh?
Váš zvonek je o půl tónu níž.
Ihre Glocke ist verstimmt. Um einen halben Ton.
Některý děvčata tu jsou o ročník níž.
Einige Mädchen hier sind einen Jahrgang unter uns.
Dáte to, prosím, níž, pane Carsone?
Könnten Sie etwas leiser sein, bitte, Mr. Carson?
Viděl střechu budovy v níž byl?
Er sah sein eigenes Dach von seinem eigenen Gebäude?
Měli barák o pár ulic níž.
Sie hatten ein Haus ein paar Straßen weiter.
Osobnost, s níž je velmi těžké pořízení.
Naja, er ist ein sehr schwieriger Typ.
_ (adresa a země, v níž je usazen)
právo země, v níž má soud sídlo
Recht des angerufenen Gerichts
Vedeme válku. Válku, v níž musíme zvítězit
Wir müssen diesen Krieg gewinnen.
Párkrát v klubu pár bloků níž.
Ein paar Mal in diesem Club ein paar Blocks weiter.
dohodu s organizací Eurocontrol, v níž:
eine Vereinbarung folgenden Inhalts:
Já vím, ale musíš ještě níž.
Ich weiB, Baby, aber du musst tiefer hinein.
Jenže ty jsi zíral podstatně níž.
Sie wurden etwa acht Zentimeter starrte südlich von dort.
Ale třeba je níž. Mohl spadnout dolů.
Aber vielleicht ist er hinuntergefallen, er könnte hinuntergefallen sein.
Je to níž, než jsem čekal.
Es ist tiefer, als ich dachte.
Zisk (ztráta) jednotky, do níž se investovalo
Gewinn (Verlust) des Beteiligungsunternehmens
Níž, než jsem čekal, to je jasné.
- Tiefer, als ich gehofft hatte.
Potřebuji vaši pomoc o patro níž.
Ich brauche unten Ihre Hilfe.
Za sekundu jsme níž o 260 bodů.
260 Punkte runter innerhalb eines Sekundenbruchteils.
9 dolarů. 8 dolarů, níž nejdu.
9 Dollar. 8 Dollar, mein letztes Angebot.
To je aspoň o 2 paluby níž.
- Wenigstens sind es nur zwei Decks.
Její kancelář je o patro níž.
Ihr Büro ist gleich dort.
Dabei ist sie 2 Klassen unter ihr.
Klesl jsem níž než toulavý pes.
Ich bin tiefer gesunken als ein Hund.
- Tady jsme o 18 metrů níž.
- Dies ist noch mal 30 Meter höher.
Zlato, tu levou ruku trochu níž.
Schatz, leg deine linke Hand ein wenig tiefer, tiefer.
Trocha níž, já ti to uvážu.
Kopf runter, ich lege ihn dir um.
Chodila o rok níž než my.
- Sie war ein Jahrgang unter uns.
Možná bys měl mířit trochu níž.
Vielleicht solltest du deine Ansprüche tiefer legen.
Jsme o 700 metrů níž, o 700 metrů níž, než se plánovalo.
Wir sind 700m tiefer, 700m tiefer als geplant.
Dovolte mi dodat další příklad oblasti, v níž můžeme konat.
Lassen Sie mich noch ein weiteres Beispiel dafür anführen, wie wir uns einbringen können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte