Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=někdejší&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
někdejší ehemalig 255 frühere 24 einstig 9 vormalig 4 vorherig 1 einstmalig 1 frühe
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

někdejšíehemalig
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Leszek Balcerowicz je guvernérem Polské národní banky a někdejším místopředsedou polské vlády.
Leszek Balcerowicz ist Präsident der polnischen Nationalbank und ehemaliger stellvertretender Ministerpräsident Polens.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tohle je agent Gaad, můj někdejší zástupce.
Dies ist Agent Gaad, mein ehemaliger Stellvertreter.
   Korpustyp: Untertitel
Šlomo Ben-Ami je někdejším ministrem zahraničí Izraele, který dnes působí jako viceprezident Toledského centra pro mír.
Shlomo Ben-Ami ist ehemaliger israelischer Außenminister und dient heute als Vizepräsident des Toledo International Centre for Peace.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zkouknou seznam cestujících, když vytáhnou všechny někdejší a budoucí tentononc, co jim zbyde?
Ein Blick auf die Passagierliste reicht. Man pickt die ehemalige und zukünftige Prominenz heraus, und wer bleibt übrig?
   Korpustyp: Untertitel
Rodrigo de Rato, někdejší španělský ministr financí, je dnes výkonným ředitelem MMF.
Rodrigo de Rato, ehemaliger spanischer Finanzminister, ist geschäftsführender Direktor des IWF.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Žádný někdejší žár za mé hlídky nevzplane.
Keine ehemalige Flamme wird unter meiner Aufsicht wieder entzündet.
   Korpustyp: Untertitel
Nye, někdejší náměstek amerického ministra obrany, je profesorem Harvardovy univerzity.
Nye ist ehemaliger stellvertretender Verteidigungsminister der USA, Professor an der Harvard University und Autor.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ne, jsme tu kvůli vašemu někdejšímu spolubydlícímu, Vincentu Kellerovi.
- Nein, wir sind hier um mit Ihnen über einen ehemaligen Mitbewohner zu sprechen? Vincent Keller.
   Korpustyp: Untertitel
Jiří Pehe, někdejší hlavní politický poradce prezidenta Václava Havla, je ředitelem New York University v Praze.
Jiri Pehe ist ehemaliger politischer Hauptberater von Präsident Havel und zur Zeit Leiter der NYU in Prag.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Někdejší státní zástupce, později známý jako Two-Face vzápětí zmizel svému dohledu, po svém dnešním propuštění z Arkahmského ústavu.
Der ehemalige Bezirksstaatsanwalt, später auch bekannt als Two-Face, entzog sich heute Morgen direkt nach seiner Entlassung aus Arkham seiner Aufsicht.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit někdejší

60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Někdejší hoch od KGB.
- Ex-KBG.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebovalo nového vůdce, aby obnovilo někdejší lesk
Brauchte einen neuen Führer der zu früherem Ruhm sie brachte
   Korpustyp: Untertitel
Potvrdí státy BRICS svou někdejší slibnost?
Werden die BRICS ihrem früheren Versprechen gerecht?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Teď pomáháš navrátit Atlantidě její někdejší krásu.
Und nun hilfst du, Atlantis wiederaufzubauen.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo tady, v rozvalinách někdejší sovětské hutě.
In Ruinen, oder wie hier, einer alten sowjetischen Eisenhütte.
   Korpustyp: Untertitel
Zmíněná dáma je někdejší manželka Esther.
Die Lady, um die es geht, ist meine Frau Esther.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem Aulus Plautius! Někdejší vojevůdce vašich vojsk.
Ich bin Aulus Plautius, einst General eurer Armeen.
   Korpustyp: Untertitel
I tito někdejší ministři si zaslouží spravedlivý proces.
Auch diese ehemaligen Minister sollen einen fairen Prozess bekommen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jen si vzpomeňte, pokud můžete, na někdejší mléčná jezera!
Man denke bitte auch an die früheren Milchseen!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Někdejší dobytí území nemůže být legitimním základem pro současné vládnutí.
Besetzungen in der Vergangenheit können nicht die legitime Grundlage für gegenwärtige Herrschaft bilden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Indie, někdejší britská kolonie, jej nemá, Francie ano.
Indien - einst eine britische Kolonie, besitzt keins; Frankreich schon.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
H. Whitea s názvem Někdejší a budoucí král?
Der König auf Camelot?
   Korpustyp: Untertitel
Došli jsme k nezvratnému závěru, pane, řekl s povzdechem, že se musíme vrátit k někdejší praxi.
Leider, entgegnete er mit einem Seufzer, stellte es sich als notwenig heraus, wieder zu der alten Behandlungsweise zurückzukehren.
   Korpustyp: Literatur
Během několika málo posledních měsíců maďarská vláda svůj někdejší postoj přehodnotila.
Im Laufe der letzten Monate hat die ungarische Regierung ihre ursprüngliche Position geändert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ukrajina – velká kořist v ruské snaze uchvátit znovu svou někdejší sféru vlivu – je rovněž hluboce znepokojená.
Die Ukraine – der große Preis in den russischen Bemühungen um die Wiedererlangung seiner früheren Einflusssphäre – ist ebenfalls zutiefst besorgt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tak třeba moje někdejší kolegyně Joyce má za muže skalního fandu Manchester United.
Der Ehemann von Joyce, meiner ehemaligen Arbeitskollegin, ist eingefleischter Manchester United-Fan.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
To je pokus o skutečnou revoluci, nikoliv návrat do někdejší kapitalistické minulosti.
Dabei handelt es sich um den Versuch einer wirklichen Revolution und nicht nur um eine Rückkehr in vergangene Tage des Kapitalismus.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ani tam nikdo nevěřil, že změna je možná," říká v rozhovoru někdejší vítěz Sachararovovy ceny.
Nach den Wahlen hat das Lukaschenko-Regime feststellen müssen, dass es nicht so stark ist, wie es gedacht hat.
   Korpustyp: EU DCEP
Jelikož prozatímní přezkum se omezuje na újmu, někdejší zjištění týkající se zájmu Unie zůstávají v platnosti.
Da sich die Interimsüberprüfung auf die Schädigung beschränkt, sind die damaligen Feststellungen zum Unionsinteresse nach wie vor gültig.
   Korpustyp: EU
Tyto okolnosti nevěstí nic dobrého pro budoucnost celku, jemuž bychom si měli zvyknout říkat „někdejší Irák“.
Das alles verheißt nichts Gutes für die Zukunft des Landes, das wir – daran sollten wir uns gewöhnen – den „ehemaligen Irak“ nennen sollten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pro Slovince jsou to vesměs znepokojující připomínky federální podoby někdejší Jugoslávie.
Für die Slowenen sind diese Ideen eine beunruhigende Mahnung an Jugoslawiens föderale Ordnung .
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ve smyslu surové moci je Rusko očividně slabší než někdejší Sovětský svaz.
Was seine Macht als solche angeht, so ist das heutige Russland der früheren Sowjetunion eindeutig unterlegen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Musí však také jednat moderním, nikoliv neokoloniálním způsobem v mnoha místech své někdejší africké říše.
Aber es muss auch an vielen Orten seines früheren afrikanischen Reiches statt auf neokoloniale auf moderne Weise auftreten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Do této kategorie patřil jak někdejší premiér Menachem Begin, tak Jicchak Šamir.
Die früheren Premierminister Menachem Begin und Yitzhak Shamir fallen in diese Kategorie.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
K procesu politického přerodu severní Afriky mohou obzvláště přispět někdejší evropské komunistické země.
Die ehemaligen kommunistischen Länder Europas können einen speziellen Beitrag zum Übergangsprozess in ganz Nordafrika leisten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Film vypráví o slavném komikovi, který ztratil někdejší báječný vztah s publikem.
Es geht um einen berühmten Komiker, der seinen Draht zum Publikum verloren hat.
   Korpustyp: Untertitel
Můj někdejší šachový partner říkal, že jeho muži se tentokrát zdrží akce.
Mein alter Schachpartner hat mich informiert, dass seine Männer sich da raushalten.
   Korpustyp: Untertitel
Hideaki Kaneda, někdejší viceadmirál japonských sebeobranných sil, je ředitelem Okazakiho institutu.
Hideaki Kaneda war Vizeadmiral der Japanischen Selbstverteidigungskräfte und ist heute Direktor des Okazaki-Instituts.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Konvent, jemuž předsedal někdejší francouzský prezident Valéry Giscard d' Estaing, vytvořil mimořádný návrh.
Der Konvent unter dem Vorsitz des ehemaligen französischen Präsidenten Valéry Giscard d' Estaing arbeitete einen hervorragenden Entwurf aus.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nye, někdejší náměstek amerického ministra obrany, je čelním profesorem Harvardovy univerzity a autorem knihy Soft Power:
Nye war Staatssekretär im US-Verteidigungsministerium. Er ist Professor an der Universität Harvard und der Verfasser von Soft Power:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Julia Tymošenková, někdejší první místopředsedkyně ukrajinské vlády, je vůdčí osobností politické opozice.
Julia Tymoschenko war erste stellvertretende Ministerpräsidentin der Ukraine und ist nunmehr führende Oppositionspolitikerin in diesem Land.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Julia Tymošenková, někdejší místopředsedkyně ukrajinské vlády, je dnes vůdčí osobností parlamentní opozice vůči prezidentu Leonidu Kučmovi.
Julia Tymoschenko war erste stellvertretende Ministerpräsidentin der Ukraine und ist nun Chefin der parlamentarischen Opposition gegen Präsident Leonid Kutschma.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A v Evropě někdejší karikaturu škaredého a hlučného Američana vystřídala karikatura vypaseného amerického turisty.
Tatsächlich ist in Europa die Karikatur des fetten Amerikaners an die Stelle des alten Stereotyps vom hässlichen Amerikaner getreten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hideaki Kaneda, někdejší viceadmirál japonských sebeobranných sil, je ředitelem Okazakiho institutu.
Hideaki Kaneda ist Vizeadmiral a.D. der japanischen Streitkräfte und Direktor des Okazaki-Instituts.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hideaki Kaneda, někdejší viceadmirál japonských sebeobranných sil, je ředitelem Okazakiho institutu.
Hideaki Kaneda ist Vizeadmiral a.D. der japanischen Streitkräfte und Direktor des Okazaki-Instituts in Tokio.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Klidné vystupování a diplomatické způsoby této někdejší žurnalistky BBC jsou v nesouladu s její odvahou:
Das ruhige Auftreten und die diplomatische Art der ehemaligen CNN-Journalistin täuschen über ihren Mut hinweg:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Michail Gorbačov, někdejší prezident Sovětského svazu, je předsedou Gorbačovovy nadace v Moskvě.
Michail Gorbatschow war Präsident der Sowjetunion und ist heute Präsident der Moskauer Gorbatschow-Stiftung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Protože Hospodin nám to vyměřil za někdejší hříchy, a i odpuštění můžeme očekávat jenom od Něj.
Gott hat sie uns auferlegt, für unsere Sünden. Darum können wir nur von ihm Gnade erwarten.
   Korpustyp: Untertitel
Je zde navíc i přímý dopad na někdejší civilní reakce na problémy, které vytvářejí nejistotu: organizovaný zločin, terorismus atd.
Darüber hinaus hat dies einen direkten Einfluss darauf, was zivile Reaktionen auf Probleme waren, die Unsicherheit verursachen: organisiertes Verbrechen, Terrorismus und so weiter.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
V tomto ohledu se teprve uvidí, jakou roli sehrají německé zatykače vydané na vysoce postavené někdejší členy jugoslávské tajné služby.
Da wird sich aber noch zeigen, welche Rolle die deutschen Haftbefehle gegenüber hochrangigen früheren jugoslawischen Geheimdienstmitarbeitern spielen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Přesto se před několika týdny konala schůzka NATO na nejvyšší úrovni v lotyšském hlavním městě Rize, někdejší součásti SSSR.
Vor ein paar Wochen jedoch hielt die NATO Ihren Gipfel in der lettischen Hauptstadt Riga ab, die früher Teil der UdSSR war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dámy a pánové, nepleťme si v žádném případě někdejší šampióny a dědice minulosti, tyto postkomunisty, se skutečnou a věrohodnou levicí.
Kolleginnen und Kollegen, wir dürfen auf keinen Fall die einstigen Helden und Erben der Vergangenheit, diese Postkommunisten, mit einer echten und glaubwürdigen Linken verwechseln.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Na této struktuře se roku 1992 v Edinburku dohodly někdejší členské státy EU a stvrdily ji roku 1999 Amsterdamskou smlouvou.
Diese Struktur wurde 1992 auf dem Gipfel von Edinburgh vereinbart und 1999 im Vertrag von Amsterdam festgeschrieben.
   Korpustyp: EU DCEP
Dne 11. března 2014 bylo oznámeno utvoření nezávislé Krymské bezpečnostní služby dřívějšími důstojníky někdejší Ukrajinské bezpečnostní služby na Krymu.
Am 11. März 2014 ist von ehemaligen SBU-Offizieren der Krim die Bildung eines unabhängigen Sicherheitsdienstes der Krim verkündet worden.
   Korpustyp: EU
Správce majetku někdejší společnosti Larco pokračoval ve vymáhání dluhu soudní cestou a zdá se, že určitá částka již byla splacena.
Der Konkursverwalter der alten Larco verfolgt die Eintreibung der Schulden mit juristischen Mitteln und hat erreicht, dass ein Teil zurückgezahlt wurde.
   Korpustyp: EU
Toto pozastavení bylo uděleno pod podmínkou, že společnost Larco poskytne někdejší společnosti Larco záruční listinu na výše uvedenou částku.
Die Aussetzung wurde unter der Auflage gewährt, dass Larco der alten Larco einen Garantiebrief über den ausgesetzten Betrag übergeben würde.
   Korpustyp: EU
Podle někdejší společnosti Larco představuje tato částka úrok vzniklý na základě principu uznaného dohodou z roku 1998.
Nach Angaben der alten Larco sind dies die nach der Vereinbarung von 1998 aufgelaufenen Zinsen.
   Korpustyp: EU
Odborový svaz samotný je skořápka své někdejší totožnosti, partajní a převážně pravicové hnutí dělníků, jimž nová ekonomická realita uštědřila políček.
Heute ist die Organisation nur mehr ein Schatten ihrer selbst, eine parteiabhängige, mehrheitlich rechtsgerichtete Bewegung von Arbeitern, die sich den Turbulenzen der neuen ökonomischen Realität ausgesetzt sehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Spory mezi Spojenými státy a Evropou nejsou nic nového, jak prokazují někdejší pnutí ohledně Koreje, Suezu a Vietnamu.
Streitigkeiten zwischen den Vereinigten Staaten und Europa sind nichts Neues, wie Spannungen in der Vergangenheit im Hinblick auf Korea, Suez und Vietnam belegen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mexiko se zdá být v obzvláštním pokušení vrátit se ke své někdejší spoluvině za situaci na Kubě.
Vor allem Mexiko scheint versucht, zu seiner alten Komplizenschaft mit den Kubanern zurückzukehren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pohyb Asie směrem k opětovnému získání někdejší stěžejní role v globální ekonomice má takovou dynamiku, že se prakticky nedá zastavit.
Asiens Vormarsch in Richtung seiner früheren zentralen Rolle in der Weltwirtschaft verfügt über eine derartige Dynamik, dass er praktisch unaufhaltsam erscheint.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
(Proti se silně staví Nizozemsko, skandinávské země a někdejší komunistické státy ve východní Evropě, které poznaly komunistický útlak).
(Entschiedenen Widerspruch erntet man allerdings von Holland, den skandinavischen Ländern und den ehemaligen kommunistischen Ländern Osteuropas, wo man mit der kommunistischen Unterdrückung vertraut ist).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jednota mezi různými složkami někdejší revoluční opozice je pro úspěch jakéhokoliv přechodu na demokracii klíčová a Egypt není výjimkou.
Die Geschlossenheit der ehemaligen revolutionären Opposition ist für den Erfolg jedes demokratischen Übergangs entscheidend, und Ägypten macht in dieser Hinsicht keine Ausnahme.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Například tolik opěvovaní řečtí rejdaři se příliš pomalu adaptovali na kontejnerizaci, a proto ztratili někdejší tržní podíl.
Die viel gelobten griechischen Reeder beispielsweise waren zu langsam, um sich an die Umstellung auf Containerschiffe anzupassen, und haben so ihren Marktanteil verloren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dnes ale – a to vám potvrdí snad každý na východ od někdejší železné opony – se rozšiřování hýbe kupředu hlemýždím tempem.
Heute jedoch, das wird Ihnen jeder östlich des alten Eisernen Vorhangs bestätigen, schreitet die Erweiterung im Schneckentempo voran.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jsou to někdejší komisař pro rozvoj a humanitární pomoc Louis Michel a Danuta Hübner, bývalá komisařka pro regionální politiku.
…dass unter den im Juni 2009 gewählten Abgeordneten zwei zuvor der EU-Kommission angehörten, nämlich der Belgier Louis Michel (Entwicklungskommissar) und Danuta Hübner (Kommissarin für Regionalpolitik).
   Korpustyp: EU DCEP
Tím, že balancoval mezi členy někdejší KGB a podnikatelskými magnáty, zdálo se, že je nezávislý na obou.
Indem er sich geschickt zwischen Ex-KGB-Kollegen und der Geschäftswelt bewegte, schien er von beiden unabhängig zu sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Rocco Buttiglione, někdejší italský ministr pro evropské záležitosti, je profesorem práv na na Univerzitě svatého Pia V v Římě.
Rocco Buttiglione, früherer italienischer Minister für Europäische Angelegenheiten, ist heute Professor der Rechtswissenschaften an der Saint Pius V Universität in Rom.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bylo to přece přijetí racionální a tržně orientované hospodářské politiky, co někdejší komunistické země přivedlo na práh členství v EU.
Es war natürlich die Hinwendung zu einer rationalen, marktwirtschaftlich orientierten Wirtschaftspolitik, die diesen Ländern eine EU-Mitgliedschaft ermöglichte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
jeden někdejší vysoký saúdský představitel se sešel ve Velké Británii se zástupci Izraele a zopakoval potřebu rozsáhlé mírové dohody;
ein früherer Vertreter der saudischen Regierung traf sich in Großbritannien mit Israelis, um erneut die Notwendigkeit eines umfassenden Friedensvertrages anzusprechen;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hlavním podezřelým z vloupání do sídla Adriana Greenwooda, je i tentokráte C.W. Briggs, někdejší zaměstnanec pojišťovny North Coast.
C.W. Briggs, früherer Angestellter der North Coast Fidelity and Casualty, ist der Hauptverdächtige des Einbruchs beim neuesten Opfer Adrian Greenwood.
   Korpustyp: Untertitel
Dle mého názoru se o tom musí diskutovat na evropské úrovni, protože někdejší vězni by mohli v důsledku Schengenské dohody skončit v jakémkoli členském státě.
Meines Erachtens muss das auf europäischem Niveau besprochen werden, da auch ein Ex-Gefangener dank Schengen in jeden anderen Mitgliedstaat gelangen könnte.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chtěl bych poděkovat panu ministerskému předsedovi Reinfeldtovi, paní ministryni Malmströmové, někdejší poslankyni Evropského parlamentu, a celé švédské vládě za jejich velmi aktivní spolupráci s Evropským parlamentem.
Ich möchte Ministerpräsident Reinfeldt, Ministerin Malmström, einem früheren Mitglied des Europäischen Parlaments, und der gesamten schwedischen Regierung für ihre sehr rege Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament danken.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Na konci filmu, kdy se někdejší američtí chráněnci promění v Tálibán, je citován americký politik Wilson, který jim sehnal peníze: „Vybojovali jsme úžasné vítězství, ale koncovku jsme zpackali.“
Am Ende des Films, als aus den amerikanischen Kunden die Taliban geworden waren, zitiert man Wilson, den amerikanische Politiker, der ihnen das Geld beschaffte, folgendermaßen: „Wir haben einen großartigen Sieg errungen, aber das Endspiel haben wir vermasselt.“
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Připomíná to někdejší marné snahy centrálních bank stabilizovat kurzy nad jejich tržní rovnováhou v dobách, kdy ještě bývaly běžné režimy pevného kurzu.
Das erinnert an die vergeblichen Bemühungen der Notenbanken in der Zeit der Festkursregime, Wechselkurse oberhalb ihres Marktgleichgewichts zu stabilisieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Avšak nehledě na účast Turecka v soutěži písní Eurovize, jsem stejného názoru jako vysoce vážený někdejší německý prezident Theodor Heuss, který jasně definoval Evropu.
Ich halte es daher trotz der Teilnahme der Türkei an einem Eurovision Song Contest mit der Meinung des hochverehrten früheren deutschen Bundespräsidenten Theodor Heuss, der Europa klar definierte.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Někdejší státní služba v zemích jako Británie či Německo se zakládala na přístupu k práci, který z dobré služby dělal záležitost cti.
Früher gingen Staatsbeamte in Ländern wie Großbritannien oder Deutschland an ihre Aufgaben so heran, dass ihnen deren gute Abwicklung eine Ehrensache war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Důvod je ten, že Karzáího vláda a Karzáí sám jsou ovládáni malou skupinou lidí napojených na někdejší Severní alianci, v jejímž čele stojí ministr obrany maršál Fahím.
Der Grund dafür ist, dass sowohl Karzais Regierung als auch Karzai selbst unter der Kontrolle einer kleinen Gruppe mächtiger Männer stehen, die mit der früheren Nordallianz in Verbindung stehen und von Verteidigungsminister Marschall Fahim angeführt werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tato cesta dále upevnila názor, že Hatojamova vláda je v jádře protiamerická oním bezduchým způsobem, kterým se vyznačoval někdejší jihokorejský prezident Ro Mu-hjon.
Die Reise verfestigte die Ansicht, dass die Regierung Hatoyama im Grunde antiamerikanisch sei, und zwar in derselben stumpfsinnigen Weise wie die des ehemaligen südkoreanischen Präsidenten Roh Moo-hyun.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dělo se tak v někdejší NDR, děje se tak v Rusku a naneštěstí se nyní tak děje i v Čínské lidové republice.
Das war so in der ehemaligen DDR, das ist so in Russland, und das ist auch leider in der Republik China so.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Podle spolupředsedkyně klubu Zelených/Evropské svobodné aliance (Greens/EFA) Moniky FRASSONIOVÉ "možná k SCHÜSSELOVĚ umírněné politice přispěl i náš někdejší postup vůči jeho vládě" .
Auch Monica FRASSONI (GRÜNE/EFA, IT) forderte den Ratspräsidenten auf, beim morgigen Treffen mit dem US-amerikanischen Präsidenten George W. Bush eine klare Aussage zu den CIA- Flügen zu fordern.
   Korpustyp: EU DCEP
vzhledem k tomu, že od vyhlášení výjimečného stavu byly zatčeny stovky členů liberální Pákistánské lidové strany (PPP) někdejší předsedkyně vlády Bénazír Bhuttové,
in der Erwägung, dass seit der Verhängung des Ausnahmezustands bereits Hunderte von Mitgliedern der liberalen Pakistanischen Volkspartei (PPP) der ehemaligen Premierministerin Benazir Bhutto verhaftet wurden,
   Korpustyp: EU DCEP
Někdejší logické obavy a pochybnosti ohledně eura vystřídalo ocenění toho, jak eurozóna funguje a jak přispívá k blahobytu států eurozóny a postupem času stále více i světového hospodářství.
Wurden anfänglich noch begründete Zweifel und Bedenken gegenüber dem Euro laut, so weiß man jetzt um die Funktionsweise des Euro-Währungsgebiets und seine Bedeutung für die Wirtschaft des Euroraums und zunehmend auch für die Weltwirtschaft.
   Korpustyp: EU DCEP
Skutečnost, že si GM ponechá 35 % akcií, jasně svědčí o tom, že předpokládá úspěšný hospodářský návrat své někdejší evropské dceřiné společnosti.
Die Tatsache, dass GM 35 % der Aktien behalten wird, ist ein klarer Hinweis darauf, dass GM auf den wirtschaftlichen Neuanfang seiner ehemaligen europäischen Tochter setzt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Někdejší katastrofální záplavy v Německu a také v zemích východní a střední Evropy i požáry v Řecku stále zůstávají otevřenými ranami.
Die katastrophalen Überschwemmungen der Vergangenheit in Deutschland und in Ländern Ost- und Mitteleuropas sowie die Brände in Griechenland haben ihre Wunden hinterlassen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Slet je jen vybledlý pozůstatek své někdejší síly, oslabený hony na čarodějnice a upalování jich na hranicích, nekonečné pronásledování, to vše zosnováno jimi.
Der Zirkel ist ein blasses Relikt seiner früheren Macht, geschwächt durch Hexenjäger, verbrannt auf dem Scheiterhaufen, endlose Verfolgung und all das wurde durch sie ausgeführt.
   Korpustyp: Untertitel
V dubnu 1998 bylo dosaženo dohody o vyrovnání pohledávek mezi společností Larco a jejími největšími věřiteli, zejména někdejší společností Larco, společností PPC a řeckým státem.
Im April 1998 wurde zwischen Larco und seinen Hauptgläubigern, der alten Larco, der PPC und dem griechischen Staat, eine Schuldenregulierungsvereinbarung getroffen.
   Korpustyp: EU
Čínská vláda nezapomíná na někdejší hladomor (a obchodní embarga) a dodnes dbá na to, aby Čína byla v dodávce potravin soběstačná.
Durch die bitteren Erfahrungen mit Hungersnöten (und Handelsembargos) ist die chinesische Regierung noch immer von der Idee besessen, das Land müsse sich mit Nahrungsmitteln selbst versorgen können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Například David Beckham a jeho choť Victoria, někdejší popová hvězda, prožívají svůj vlastní sen o královském životě a jako opice napodobují některé z jeho nejkřiklavějších rysů.
So leben etwa David Beckham und seine Frau Victoria, ein Ex-Popstar, ihre eigenen Träume vom Königtum aus und äffen einige seiner schrillsten Aspekte nach.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Irving Kristol, někdejší editor časopisu The Public Interest a jeden z duchovních tvůrců této myšlenky, později napsal, že jej nezajímalo, jestli je platná, nýbrž jestli je užitečná.
Irving Kristol, zeitweilig Herausgeber der Zeitschrift The Public Interest und einer der geistigen Geburtshelfer dieser Idee, schrieb später, dass er kein Interesse daran gehabt hätte, ob dies wahr wäre, sondern nur, ob es nützlich wäre.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
V roce 1988 byl ještě pár měsíců před volbami superfavoritem (někdejší premiér) Raymond Barre, který se však nakonec neprobojoval ani do druhého kola.
1988, nur Monate vor den Wahlen, war Raymond Barre (ein früherer Premierminister) der klare Favorit, aber er konnte sich nicht einmal für die Stichwahl qualifizieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
někdejší Británii, kde úděl člověka stále ještě zpravidla určovala společenská třída, si dcera hokynáře ze severu našla cestu na Oxford a zazářila jako studentka chemie.
In einem Großbritannien, in dem das Schicksal des Einzelnen immer noch weitgehend durch seine soziale Klasse vorgegeben war, bahnte sich die Krämerstochter ihren Weg nach Oxford und brillierte als Chemiestudentin.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Za svou věrnost stalinismu se ocitnou ve vězení, a když konečně dostanou svolení k návratu do Itálie, jejich někdejší soudruzi je odmítnou přijmout mezi sebe.
Sie werden für ihre stalinistische Loyalität eingesperrt, und als sie schließlich nach Italien zurückkehren können, werden sie von ihren alten Kameraden nicht mehr akzeptiert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
V Iráku se někdejší vazalové Saddáma Husajna postavili výhrůžkám a poprvé hlasovali s volebními lístky, které dávaly na výběr ze 70 politických stran, nikoliv jen jednu jedinou.
Im Irak trotzten die ehemaligen Untertanen Saddam Husseins den Drohungen und fanden auf ihren Stimmzetteln zum ersten Mal statt nur einer, 70 politische Parteien vor.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Britové byli nuceni opustit směnitelnost ve zlato v dubnu 1919 – byl to taktický ústup, jenž měl nachystat cestu pro návrat Británie k někdejší paritě se 4,8665 amerického dolaru.
Im April 1919 mussten die Briten die Umwandelbarkeit in Gold aufgeben – ein taktischer Rückzug, der den Weg für Großbritanniens Rückkehr zum früheren Kursverhältnis von 1:4,8665 gegenüber dem US-Dollar bereiten sollte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mubarakovi a Adlího advokáti se proti doživotním trestům odvolají a mnozí Egypťané jsou přesvědčeni, že oba někdejší vysocí egyptští představitelé dostanou nižší tresty.
Die Anwälte von Mubarak und al-Adli werden gegen die lebenslangen Haftstrafen berufen und viele Ägypter glauben, dass die Strafen herabgesetzt werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pro někdejší nebezpečné vlastnosti H 12 a H 15 by měly být zavedeny nové názvy, které by zajistily soulad s pojmenováním ostatních nebezpečných vlastností.
Für die früheren gefahrenrelevanten Eigenschaften H 12 und H 15 sollten neue Bezeichnungen eingeführt werden, um Einheitlichkeit mit der Bezeichnung der anderen gefahrenrelevanten Eigenschaften sicherzustellen.
   Korpustyp: EU
2. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států a někdejší Jugoslávské republiky Makedonie.
2. beauftragt seinen Präsidenten, den Standpunkt des Parlaments dem Rat und der Kommission sowie den Regierungen und Parlamenten der Mitgliedstaaten und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien zu übermitteln.
   Korpustyp: EU DCEP
Jak řekl někdejší představitel Clintonovy administrativy William Galston, důvěra není nikdy důležitější než ve chvíli, kdy jsou občané požádáni, aby přinesli oběti v zájmu zářnější budoucnosti.
Und wie William Galston, ein führender Vertreter der Clinton-Administration, es formuliert hat: Vertrauen ist nie wichtiger als in Zeiten, in denen man den Bürgern Opfer für eine bessere Zukunft abfordert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Minsk - někdejší perla sovětského průmyslu - a další průmyslová centra Běloruska po rozpadu SSSR rychle upadaly, což vedlo ke snaze rozvíjet úzkou hospodářskou a politickou spolupráci s Ruskem.
Minsk - zu Sowjetzeiten ein industrielles Juwel - wie auch die anderen Industriestandorte in Weißrussland verfielen nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion schnell, wodurch eine Verstärkung der wirtschaftlichen und politischen Zusammenarbeit mit Russland angeraten erschien.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Někdejší prezident Háfiz Asad, Bašárův otec, koneckonců v roce 1982 ve městě Hamá zmasakroval až 38 000 převážně sunnitských vzbouřenců z fundamentalistického Muslimského bratrstva.
Präsident Hafiz Al-Assad, Bashars Vater, ließ sogar 1982 in Hama bis zu 38.000 vorwiegend sunnitische fundamentalistische Aufständische der Muslimbruderschaft massakrieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Já sama jsem musela přestát nespočet politicky motivovaných vyšetřování své někdejší firmy a žalob proti ní, jež mě měly vypudit z politiky.
Ich selbst habe zahlreiche politisch motivierte Untersuchungen und Strafverfolgungen meines ehemaligen Unternehmens miterlebt, deren Zweck es war, mich aus der Politik zu entfernen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stefano Micossi, někdejší generální ředitel průmyslu v Evropské komisi, je výkonným ředitelem podnikatelského sdružení a mozkového trustu Assonime se sídlem v Římě.
Stefano Micossi war Generaldirektor für Industrie bei der Europäischen Kommission und ist heute Geschäftsführer von Assonime, dem Zentralverband der italienischen Aktiengesellschaften.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Akbar, někdejší poslanec indického parlamentu a poradce zesnulého expremiéra Rádžíva Gándhího, byl zakládajícím redaktorem deníku Asian Age a je přidruženým členem Asijské společnosti.
M.J. Akbar war Abgeordneter des indischen Parlaments und Berater des verstorbenen Premierministers Rajiv Gandhi sowie Gründungsredakteur der Tageszeitung The Asian Age.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nicolas Tenzer, někdejší ředitel francouzského Commissariat General du Plan za premiéra Lionela Jospina, je předsedou Střediska pro výzkum a reflexi politického jednání (CERAP) a ředitelem časopisu Le Banquet.
Nicolas Tenzer war unter Premierminister Lionel Jospin Leiter des Generalkommissariats für Planung und ist nunmehr Präsident des Centre d' étude et de réflexion pour l' action politique (CERAP) sowie Herausgeber der Zeitschrift Le Banquet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pao Tchung, někdejší ředitel Úřadu pro politickou reformu při Ústředním výboru KS Číny, působil v letech 1980 až 1985 jako tajemník premiéra státní rady Čao C' -Janga.
Bao Tong war Direktor des Büros für Politische Reformen des Zentralkomitees der KPCh und von 1980 bis 1985 Sekretär des damaligen chinesischen Ministerpräsidenten Zhao Ziyang.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Michael Mertes, někdejší poradce Helmuta Kohla pro zahraniční politiku, je přispěvatelem a spolumajitelem komerční expertní skupiny dimap consult, sídlící v Bonnu a Berlíně.
Michael Mertes war früher außenpolitischer Berater von Helmut Kohl und ist nun Partner und Autor bei dimap consult, einer kommerziellen Denkfabrik mit Sitz in Bonn und Berlin.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Právě takto zesnulý Daniel Patrick Moynihan, někdejší senátor Spojených států amerických a možná nejpronikavější myslitel, který po druhé světové válce vstoupil do americké politiky, kdysi označil Indii, kde v 70. letech působil jako velvyslanec USA.
Diese Beschreibung Indiens stammt von dem mittlerweile verstorbenen früheren US-Senator Daniel Patrick Moynihan, der in den 1970er Jahren auch als US-Botschafter in Indien fungierte. Er war vielleicht der klügste Kopf überhaupt in der amerikanischen Politik seit dem Zweiten Weltkrieg.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Takové reformy ale chtějí čas: německá kancléřka Angela Merkelová jako by zapomněla, že bylo zapotřebí téměř deseti let a asi dvou bilionů eur v dotacích do strukturálních reforem, než někdejší Východní Německo dokázalo konkurovat zbytku země.
Doch derartige Reformen brauchen Zeit: Bundeskanzlerin Angela Merkel scheint vergessen zu haben, dass es mehr als ein Jahrzehnt und rund zwei Billionen Euro an Subventionen erforderte, bis die deutschen Strukturreformen die Wettbewerbsfähigkeit der früheren DDR auf eine Stufe mit dem Rest des Landes gebracht hatten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Je v tom ale obrovský praktický rozdíl, neboť současný vládce může na svém lidu do budoucna napáchat mnohem více škod než vládce někdejší, a tak není dobré ho pobízet k odplatě.
Es macht allerdings einen enormen praktischen Unterschied, dass ein amtierender Machthaber seinem Volk in der Zukunft wesentlich mehr Schaden zufügen kann als ein Ex-Machthaber und deshalb keinen Anreiz erhalten sollte, Vergeltung zu üben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar