Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=někdo&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
někdo jemand 35.104 irgendjemand 1.469 man 1.425 irgendwer 614
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

někdojemand
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Testy DNA totiž prokázaly, že tento zločin spáchal někdo jiný.
DNA-Tests hatten gezeigt, dass jemand anders den Mord begangen hatte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Evelyn udělala výborný chléb z cuket, jestli někdo chce.
Evelyn hat ein tolles Zucchinibrot gemacht, falls jemand möchte.
   Korpustyp: Untertitel
Anno, já teď ještě někomu musím zavolat.
Anna, ich muß jetzt jemand anderen anrufen.
   Korpustyp: Literatur
Larry někoho potkal, zamiloval se a oženil se.
Larry lernte jemanden kennen, verliebte sich und heiratete.
   Korpustyp: Untertitel
Bude-li Vám injekci podávat někdo jiný , může použít též zadní stranu paží .
Die Oberarmrückseite kann auch verwendet werden , falls jemand anders die Injektion vornimmt .
   Korpustyp: Fachtext
Craigu, rychle, někomu tam jde o život!
Craig, komm mit, da oben stirbt jemand.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo se pokusil o smích, ale kapitán řekl přísně:
Jemand versuchte zu lachen, aber der Kapitän sagte streng:
   Korpustyp: Literatur
Ahoj, někdo tady s tebou chce mluvit, kámo.
Hey, jemand hier will mir dir reden, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
Pane předsedo, pokud se v této sněmovně o někom mluví, měla by daná osoba mít právo reagovat.
Herr Präsident! Wenn jemand in diesem Hause namentlich angesprochen wird, hat er das Recht, zu antworten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Hele, hodil byste mě někdo zítra na letiště?
Hey, könnte mich jemand morgen zum Flughafen bringen?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


někdo jiný jemand anders 433 sonst jemand 45 jemand anderer 11 sonst wer 6
někdo zvonil es hat geklingelt 1
někdo klepe es klopft 3
někdo by měl jemand sollte 2
někdo z nás einer von uns 1
tady je někdo hier ist einer 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit někdo

1413 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Někdo volá.
Ich bekomme einen Anruf.
   Korpustyp: Untertitel
- Nevím, někdo.
Oh, weiß nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Někdo jiný?
Irgendwelche Leute von damals?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo stříhá, někdo hraje dámu.
- Sie spielen Dame.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo ho odvedl, někdo, kdo ho znal.
Er wurde von jemandem mitgenommen, der ihn kannte.
   Korpustyp: Untertitel
Tak řekněte někdo něco.
Nun sagt doch schon.
   Korpustyp: Literatur
Někdo jí pomůže.
- Natürlich wird ihr geholfen.
   Korpustyp: Untertitel
Už ji někdo vyzvednul.
Sie wurde schon abgeholt.
   Korpustyp: Untertitel
někdo nějaké otázky?
Haben Sie noch irgendwelche Fragen?
   Korpustyp: Untertitel
- Někdo jako ty, MacLeode!
Wir sind vom selben Schlage, MacLeod.
   Korpustyp: Untertitel
Nejdřív někdo rozbil okno.
Die Fenster sind zuerst geborsten.
   Korpustyp: Untertitel
Používá tu jehlu někdo?
Wurde er irgendwo genutzt?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo mu svlíkl oblečení?
Seine Kleidung wurde mitgenommen?
   Korpustyp: Untertitel
Viděl někdo můj kabát?
Habt ihr meinen Mantel?
   Korpustyp: Untertitel
- Jeden pytel někdo ukradl.
- Einen Sack behielten sie.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo procházel Boydovy složky.
Die haben Boyd's Akten durchsucht.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo bude mít Vánoce!
Ich muss mit dir reden.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadáš jako někdo jiný.
Du siehst völlig anders aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Ještě někdo pohybovat uvnitř!
- Nicht bewegen! - Mike!
   Korpustyp: Untertitel
Ještě tam někdo je!
Wir haben immer noch Besuch.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem jen tak někdo.
- Die lassen niemanden rein.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo tě oklamal, otče.
Ihr seid von einem Monster irregeführt worden, Vater.
   Korpustyp: Untertitel
-Tam už někdo je.
- Dort ist bereits besetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Nabízel mu někdo něco?
Hat er schon Angebote bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Dá si někdo?
Darf ich das mitnehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Nebo někdo trochu významnější.
Oder etwas spezifischeres als das.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo jí musel sebrat.
Ist sie geklaut worden?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo ji to naučil.
- Sie wurde trainiert.
   Korpustyp: Untertitel
- Přišel za ní někdo?
Wenn sie aufwacht, ruf mich an!
   Korpustyp: Untertitel
Možná ho někdo strčil.
Vielleicht wurde er gestoßen.
   Korpustyp: Untertitel
- Možná někdo potřeboval vlákninu.
Vielleicht brauchten sie Ballaststoffe.
   Korpustyp: Untertitel
Že někdo udělal dohodu?
Haben die jetzt einen Deal?
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, někdo jiný?
Aber fast. Pastete?
   Korpustyp: Untertitel
- Chce někdo ještě drink?
- Noch einen Drink?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo odchytil náš signál.
Die Sache ist landesweit ausgestrahlt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Mě tady někdo vycucl.
Ich bin hier abgesaugt worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Je tu někdo jiný?
- Gibt's sonst noch jemanden?
   Korpustyp: Untertitel
Mami, někdo z práce.
- Mom, die Kanzlei.
   Korpustyp: Untertitel
Viděli jste někdo Jesminder?
Habt ihr Jesminder gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo koho právě postřelili?
"Dafür, dass du angeschossen wurdest?"
   Korpustyp: Untertitel
Někdo tě mohl zahlédnout.
Das sehen andere auch.
   Korpustyp: Untertitel
Özvěte se někdo, pomozte!
- Rufen Sie meine Mutter!
   Korpustyp: Untertitel
- Dostaňte nás někdo odsud!
Holt uns hier raus!
   Korpustyp: Untertitel
- Je tam někdo? - Pomoc!
- Hört uns denn keiner?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle mi někdo poslal.
Das wurde mir geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Pak nás někdo vykradl.
Dann wurde unsere Wohnung ausgeraubt.
   Korpustyp: Untertitel
Tomu chlapovi někdo zavolal.
- Der Mann bekam einen Anruf.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo jim musel pomoct.
Sie sind sicher nicht allein gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme, někdo čeká!
Na los, wir warten.
   Korpustyp: Untertitel
Nalejte mu někdo ještě.
Hol diesem Mann hier noch was zu trinken!
   Korpustyp: Untertitel
Někdo ne moc tlustej.
Er darf nicht zu dick sein.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo jako plukovník Shunnack?
Oberst Shunack war der Letzte.
   Korpustyp: Untertitel
Cair Paravel někdo zničil.
Cair Paravel wurde angegriffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Někdo ten notebook vypnul.
- Er muss heruntergefahren worden sein.
   Korpustyp: Untertitel
ať si někdo vymyslí.
Ist nicht zu erraten.
   Korpustyp: Untertitel
- Někdo volal stolaře?
- Sie haben 'nen Schreiner bestellt?
   Korpustyp: Untertitel
-Chce si někdo zatancovat?
-Nein, danach ist mir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
-Někdo vychází z banky.
-Vielleicht wollen sie hinten raus.
   Korpustyp: Untertitel
Bude vás někdo doprovázet?
Erwarten Euer Gnaden noch jemanden?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo našel tvoji achillovku?
Hat's dich etwa erwischt?
   Korpustyp: Untertitel
někdo 25 dolarů?
Bekomme ich $25.
   Korpustyp: Untertitel
Ještě někdo, pánové?
Das kann doch nicht wahr sein.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo na vás čeká?
Haben Sie jemanden, der Sie erwartet?
   Korpustyp: Untertitel
Pojďte. Někdo čeká.
Kommen Sie, wir haben Kundschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo by nevzal přízrak.
Die fahren nicht mal Nigger.
   Korpustyp: Untertitel
Možná mu někdo pomohl.
Vielleicht hatte er Hilfe.
   Korpustyp: Untertitel
Tady, někdo přežil.
Kommt schnell her. Überlebende.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo tě viděl parkovat.
Dein Auto wurde auf dem Parkplatz gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo se sem vlámal!
- Einbrecher waren hier!
   Korpustyp: Untertitel
Někdo rozřezal Howardův dort!
Oh, mein Gott!
   Korpustyp: Untertitel
Někdo se mohl zabít!
Leute hätten umkommen können!
   Korpustyp: Untertitel
- Podporuje někdo návrh?
Ich unterstütze den Antrag.
   Korpustyp: Untertitel
- Je tam někdo?
- Bist du nicht allein?
   Korpustyp: Untertitel
Viděl někdo mojí ambulanci?
- Hey, wo ist mein Krankenwagen?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo musí varovat Tess.
Wir müssen Tess warnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Byl tam ještě někdo?
- Waren noch andere Menschen da?
   Korpustyp: Untertitel
To si někdo odskáče!
Das bedeutet für jemanden Ärger.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo oddělal Ch'uova kluka.
- Ch'us Junge wurde umgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Někdo vás fyzicky přitahoval?
- Sie fanden einen Mann attraktiv?
   Korpustyp: Untertitel
Třeba je někdo dostupnější.
Vielleicht findest du einen Passenderen.
   Korpustyp: Untertitel
Madeline Prattovou někdo unesl.
Madeline Pratt wurde entführt.
   Korpustyp: Untertitel
-Někdo tomu vymyslel přezdívku.
- Er hat einen Spitznamen.
   Korpustyp: Untertitel
Už má někdo prstýnek?
Schon Ringe an den Fingern?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo vás pořádně zmlátil.
So sehe ich Sie aber sehr ungern!
   Korpustyp: Untertitel
-Blbost. Někdo utíká.
- Quatsch, der ist auf der Flucht.
   Korpustyp: Untertitel
Když ho někdo otevře.
Wenn du ihn öffnen würdest.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, má někdo klíč?
Haben wir keinen Schlüssel?
   Korpustyp: Untertitel
Ještě někdo chce vyhrát?
Ist jeder fürs Gewinnen?
   Korpustyp: Untertitel
Mrtví! Je tu někdo?
Noch toter als tot.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo, koho známe?
Jemanden den wir kennen?
   Korpustyp: Untertitel
Vám tu někdo umřel?
Hast du auch jemanden verloren?
   Korpustyp: Untertitel
- Někdo ho zabil.
- Er wurde ermordet.
   Korpustyp: Untertitel
Pomoc, pomozte mi někdo!
Hilfe! Warum hilft mir keiner!
   Korpustyp: Untertitel
Šéfe, někdo vám volá.
He, Boss, Ihr Telefon klingelt.
   Korpustyp: Untertitel
Proč jí někdo nepomůže?
Warum hilft ihr denn keiner?
   Korpustyp: Untertitel
- Jde dneska někdo spát?
- Hat jeder wen zum Vögeln gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
- Dusí se, pomozte někdo!
- Hilfe, er erstickt!
   Korpustyp: Untertitel
Takže mu někdo pomohl.
Also hatte er Hilfe.
   Korpustyp: Untertitel
- Viděl někdo Rogerse?
Habt ihr Rogers gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo střílel v domku.
- Das war im Dorf!
   Korpustyp: Untertitel