Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Někdy mohou i malé kroky vést k významným výsledkům.
Manchmal können sogar kleine Schritte zu großen Leistungen führen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lilly, někdy si myslím, že bys mohla taky jednu použít.
Lilly, manchmal denke ich, du könntest auch mal eine gebrauchen.
Někdy toho dosahuje prostřednictvím smluv, jindy zase prostřednictvím precedentu.
Das wird manchmal durch Verträge erreicht, manchmal durch Präzedenzfälle.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Clyde, někdy si myslím, že nejsi zas tak inteligentní.
Clyde, manchmal denke ich, du hast sie nicht alle.
Konsolidace nových institucí však samozřejmě může trvat desítky let a někdy i déle.
Aber natürlich kann die Konsolidierung neuer Institutionen Jahrzehnte dauern – und manchmal länger.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Maleficent často putoval sám A někdy napadlo, kde Stefan by mohl být.
Maleficent war oft allein und fragte sich manchmal, wo Stefan sein könnte.
Monitorování voleb je někdy obtížná a nebezpečná práce.
Wahlbeobachtung ist manchmal eine harte und gefährliche Arbeit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Billy, někdy si myslím, že máš nadpřirozenou moc.
Billy, manchmal glaube ich, du hast telepathische Fähigkeiten.
Někdy říkáme, že se Evropa musí více přiblížit občanům.
Manchmal sagen wir, Europa müsse seinen Bürgern näher kommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wesley, někdy se přihodí něco, co musíš prostě přijmout.
Wesley, manchmal geschehen Dinge, die du einfach akzeptieren musst.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemyslím, že jsem ho někdy předtím už viděl.
Ich glaub nicht, daß ich es schon mal gesehen hab.
Leonarde, už jsi někdy měl proslov na středoškolské promoci?
Leonard, hast du schon mal eine High-School Abschlussballrede gehalten?
Paule, rád bych vám řekl, že jsme společně udělali pár chyb - někdy já a někdy vy.
Paul, ich möchte Ihnen sagen, wir haben zusammen wenige Fehler gemacht, mal habe ich sie gemacht, mal Sie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sarah, měla jste někdy nějakou pohlavní nemoc?
Sarah, hatten Sie schon mal eine Geschlechtskrankheit?
Už jsi někdy předtím jela na železném oři?
Bist du schon mal auf einem eisernen Pony geritten?
Phillipe, už jste se někdy pokusil vznést obvinění proti důstojníkovi?
Phillip, haben Sie schon mal versucht, einen Offizier anzuklagen?
A trhy skutečně někdy selžou: vzpomeňme na pád fondu Long-Term Capital Management.
Und Geschäfte gehen nun mal schief: Man denke nur an den Zusammenbruch von Long-Term Capital Management.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Promiňte, ale mluvil jste vůbec někdy s Hannah?
Entschuldigung, aber hast du schon mal mit Hannah gesprochen?
Řekla jsi, žes už někdy viděla podobný obraz jako Rosiin, zahřměla Gerta.
Du hast gesagt, du hast schon mal ein Bild wie das von Rosie gesehen, knurrte Gert.
Už jsi někdy zkusil mateřské mléko, Cory?
Oory, hast du schon mal Muttermilch getrunken?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mohou být takové požadavky na omezení svobody projevu vůbec někdy legitimní?
Können derartige Forderungen nach Beschränkung der Meinungsfreiheit überhaupt jemals legitim sein?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vincente, přemýšlel jsi někdy, že bys to zveřejnil?
Vincent hast du jemals darüber nachgedacht, davon zu erzählen?
Nemyslíme si, že by pan bin Alí byl někdy pozván do Evropského parlamentu.
Wir glauben nicht, dass Herr Ben Ali jemals ins Europäische Parlament eingeladen wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mary se nelíbí představa, že se doktor někdy v životě bavil.
Mary glaubt nicht, dass der Doktor jemals Freude im Leben hatte.
Pokud lze totiž pustit ze zřetele Mugabeho, může proces vzájemného hodnocení NEPADu vůbec někdy fungovat?
Wird das Peer Review-Verfahren der NEPAD jemals funktionieren, wenn Mugabe sich der Verantwortung entziehen kann?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ashley, řekl někdy Kurt, že by měl nějaké nepřátelé.
Ashley, sagte Kurt jemals, dass er irgendwelche Feinde hatte?
- Jestliže Vám bylo někdy řečeno, že máte některou z následujících onemocnění:
- wenn Ihnen jemals mitgeteilt wurde, dass folgende Zustände bei Ihnen vorliegen:
Ahoj, už jsi někdy koupala toho malého pejska?
Hey, hast du jemals deinen kleinen Hund gewaschen?
Proměnné, které se budou zjišťovat u jednotlivců, kteří někdy použili počítač:
Für Einzelpersonen, die jemals einen Computer genutzt haben, zu erhebende Variablen:
Amy, zmínila se Kelly někdy o tom, že by spolu utekli?
Amy, erwähnte Kelly jemals, dass die beiden geplant haben zusammen wegzulaufen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Moje první otázka tedy zní: měla Evropa někdy měnu stejně stabilní jako euro?
Meine erste Frage lautet: Hat Europa je eine so stabile Währung wie den Euro gehabt?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sophie, měla jste už někdy sex s kamarádkou?
Sophie, hattest du je Sex mit einem Freund?
V podstatě lze pochybovat, zda budou s touto podmínkou vůbec někdy souhlasit.
Tatsächlich ist fragwürdig, ob sie sich hierzu je bereit finden werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane, už jste někdy sloužil s bajoranskou ženou?
Sir, haben Sie je mit bajoranischen Frauen gedient?
Jestliže jste tedy někdy seděli u lože umírajícího, pak odpověď může znít ano:
Falls Sie also je an einem Sterbebett gesessen haben, kann die Antwort daher sehr wohl lauten:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sáro, už jsi to někdy dělala s ochotníkem?
Sarah, hast du je mit einer Wespe geknutscht?
Seděli jste někdy u smrtelného lože statistického života?
Haben Sie je am Sterbebett eines statistischen Menschenlebens gesessen?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jarvisi, slyšel jsi někdy příběh o Jonášovi?
Jarvis, je die Geschichte von Jonas gehört?
Viděl jsi někdy krysu vyskočit do vzduchu?
Haben Sie je eine Ratte durch die Luft springen sehen?
Block je největší trofej, která Holicí strojky mohl někdy sundat.
Block ist die größte Trophäe, die Shavers je haben könnte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nedomnívám se nicméně, že by někdo vstupoval do takovéhoto programu s úmyslem se z něj někdy vyvázat.
Aber ich denke, dass sich keiner auf ein solches Programm einlässt, um es dann irgendwann aufzukündigen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mohli bychom někdy v týdnu zajít na večeři a promluvit si?
Können wir irgendwann diese Woche zusammen essen gehen und darüber reden?
Očekáváme, že ji obdržíme někdy během příštího roku.
Wie rechnen damit, sie irgendwann kommendes Jahr zu erhalten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
No tak, Elly, musíš se někdy nadechnout.
Komm schon, Elly, irgendwann musst du atmen.
Někdy v příštích dvaceti letech se hluboce a navždy změní vztah mezi lidskými bytostmi a světem přírody.
Irgendwann in den nächsten zwanzig Jahren wird sich die Beziehung zwischen dem Menschen und der Natur in tief greifender und unumkehrbarer Weise ändern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pravděpodobně bude stanovena někdy dnes večer nebo zítra. Díky.
- Werden vermutlich irgendwann später oder morgen ins Gericht gebracht.
Pravda je zřejmě taková, že ho někdy během prvního roku prezidentského působení opustila múza.
Die Wahrheit scheint zu sein, dass ihn seine Muse irgendwann im ersten Jahr seiner Präsidentschaft verlassen hat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Myslel jsem to vážně, opravdu bychom si to měli někdy zopakovat.
Hey, das war mein Ernst dass wir irgendwann nochmal spielen sollten.
Navíc až Fed začne úrokové sazby zvyšovat (někdy v roce 2015), bude postupovat pomalu.
Selbst wenn die Fed (irgendwann 2015) beginnt, die Zinsen anzuheben, wird sie dies langsam tun.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Určitě by bylo dobré si někdy poslechnout i pointu.
Es wäre nett mal irgendwann die Pointe zu hören.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přemýšleli jste někdy o tom, proč je atraktivní fotbal?
Haben Sie einmal darüber nachgedacht, warum Fußball attraktiv ist?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jistě někdy v budoucnu budeme mít možnost spolupracovat.
Sicher findet sich einmal eine Gelegenheit, zusammenzuarbeiten.
Každý, kdo někdy letěl do Ruska, bude znát tuto scénu:
Jeder, der einmal nach Russland geflogen ist, kennt diese Szene:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Už jste někdy šel na rande a lhal, jako když tiskne, abyste vypadal líp?
Waren Sie schon einmal mit jemandem aus und haben gelogen? Eine Frage nach der anderen?
Každý v této sněmovně už určitě někdy hovořil o tom, že celosvětové výzvy nelze zvládnout na vnitrostátní úrovni.
Sicher hat jeder in diesem Saal schon einmal von globalen Herausforderungen gesprochen, die nicht national zu bewältigen sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kio, byla jsi už někdy u moře?
Kie, hast du schon einmal das Meer gesehen?
Mohl bych vás, pane učiteli, někdy navštívit?
Könnte ich Sie, Herr Lehrer, einmal besuchen?
- A víte o tom, že by někdy spal s muži?
Und wissen Sie, ob er schon einmal Sex mit Männern hatte?
Naděje, že se směnné kurzy někdy v blízké době přiblíží hodnotám uváděným MMF, je mizivá.
Die Wahrscheinlichkeit, dass die Wechselkurse bald einmal in die Nähe der IWF-Werte kommen, ist gering.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mluvili jsme o tom, jestli by to někdy bylo legální.
Wir haben darüber gesprochen, falls es einmal legal werden sollte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příliš často nemají výměny informací žádnou hodnotu a někdy se informace i ztrácejí.
Allzu oft ist der Informationsaustausch nicht hilfreich, und bisweilen gehen Informationen verloren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A že skutečná síla někdy přichází z těch nejneobvyklejších míst.
Und dass wahre Stärke bisweilen von den ungewöhnlichsten Orten kommt.
Někdy bývají doprovázeny samostatnými dohodami o půjčkách nebo úvěrech.
Bisweilen werden sie durch gesonderte Darlehens- oder Kreditvereinbarungen ergänzt.
Někdy si musíte lidi držet blíže, než chcete.
Bisweilen muss man Leute näher an sich ranlassen, als man möchte.
V městských oblastech také žije řada živočišných druhů a i v dnešní době se biodiverzita v našich městech někdy dokonce rozrůstá.
In den städtischen Gebieten leben auch viele Tierarten, und die biologische Vielfalt nimmt heutzutage bisweilen in unseren Städten sogar zu.
Někteří byli povražděni, někdy i vlastními muži.
Manche werden ermordet, bisweilen von den eigenen Männern.
Evropská unie na krizi zareagovala, někdy jsme mohli mít pocit, že jednala velmi pomalu, ale jednala jistě.
Die Europäische Union hat reagiert und bisweilen war uns diese Reaktion zu langsam, aber sie erfolgte mit sicherer Hand.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Někdy ani my rodiče ještě nevíme, kdo vlastně jsme.
Bisweilen haben sogar wir Eltern noch nicht begriffen, wer wir sind.
Společnost Mediaset předložila obdobné náměty, někdy však použila odlišnou argumentaci.
Mediaset hat ähnlich argumentiert, bisweilen jedoch auch noch andere Argumente vorgebracht.
Když jste byli malí, matka vám někdy dávala do vlasů nebo na rukáv stuhu.
Als ihr klein wart, hat eure Mutter euch bisweilen ein Band ins Haar oder um den Arm gebunden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
INCRELEX , podobně jako růstový hormon , může někdy způsobit dočasné zvýšení tlaku v mozku .
INCRELEX kann wie Wachstumshormon mitunter eine vorübergehende Erhöhung des Hirndrucks verursachen .
Víš, někdy vidím smutný film a chci se znovu dívat na konec s nadějí, že příště to dopadne líp.
Mitunter möchte ich das Ende eines traurigen Films noch mal sehen, in der Hoffnung, dass alles beim zweiten Mal gut ausgeht.
C. s velkými obavami konstatuje, že se diskriminační jednání někdy objevuje rovněž na nejvyšší politické úrovni,
C. in großer Sorge darüber, dass diskriminierendes Verhalten mitunter auch auf höchster politischer Ebene festzustellen ist,
Špioni tráví tolik času promýšlením operací z každého úhlu, že je někdy až moc přemyslí.
Spione verbringen so viel Zeit damit, Operationen aus jedem Blickwinkel zu durchdenken, dass sie für ihre eigenes Interesse mitunter zu clever sind.
To někdy může vést k závažným zdravotním stavům .
Dies kann mitunter zu ernsthaften medizinischen Folgen führen .
Ja, mitunter sind sie schon ganz witzig.
Čas od času také Spojené státy experimentují s ideologií volného trhu a deregulací - někdy s katastrofálními důsledky.
Gelegentlich hat Amerika mit der Ideologie des freien Marktes und mit Deregulierung experimentiert - mitunter mit katastrophalen Folgen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stále se snažíme být opatrní, jak to jde, ale zároveň to pokoušíme, což někdy vede k situacím, jako je tato.
Wir versuchen immer, so vorsichtig zu sein wie es geht und gleichzeitig an die Grenzen zu gehen, und so kommt es eben mitunter zu solchen Situationen.
Cíle soudních a správních řízení jsou odlišné od cílů bezpečnostních vyšetřování a někdy jsou s těmito cíly v rozporu.
Die Ziele der Justiz- oder Verwaltungsverfahren unterscheiden sich voneinander und stehen mitunter im Widerspruch zu den Zielen der Untersuchung.
K dispozici jsou někdy ceny provedených transakcí.
Mitunter sind Preise für abgeschlossene Geschäftsvorfälle verfügbar.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Někdy by nemělo docházet ke zjednodušování na úkor výzvy, které bychom mohli čelit.
Zuweilen sollte Vereinfachung nicht auf Kosten der Herausforderung durchgeführt werden, der wir gegenüberstehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Cílem může být nepřítel, ale někdy i spojenec.
ziel ist ein Mensch, generell ein Feind, zuweilen ein Freund oder Verbündeter.
Budeme-li upřímní, pravdou je, že tomu tak někdy je.
Wenn wir ehrlich sind, in Wahrheit stimmt dies auch zuweilen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mitsu někdy křičí ze spaní "Táta".
"Mitsu ruft zuweilen im Schlaf: "Papa, komm zurück, Papa!"
Někdy mohou k tomuto menšímu „sourozenci” obchodního letectví mnohem snadněji přispět malé a střední podniky a menší výzkumná zařízení.
Im Übrigen können KMU und kleinere Forschungseinrichtungen zuweilen sehr viel leichter in diesem kleineren Bruder des gewerblichen Luftverkehrs einen Beitrag leisten.
Já ji někdy naschvál zlobím a říkám, že ji Paris jako nejhezčí nemine.
Ich ärgre sie zuweilen und sag ihr: Paris wär' doch der hübscheste.
Tyto národní agentury se v jednotlivých zemích liší a někdy existují rozdíly i ve stejném členském státu.
Diese Nationalen Agenturen unterscheiden sich von Land zu Land, zuweilen gibt es Unterschiede innerhalb desselben Mitgliedstaats.
A ještě vám chci napsat, Jekatěrino Matvějevno, že někdy se stesk usadí u srdce,
Es sei noch hinzugefügt, Katherina Matwejewna, dass zuweilen eine solche Sehnsucht mein Herz ergreift,
Ačkoli turistická obuv může mít někdy specifické vlastnosti, má stejné základní fyzické a technické vlastnosti jako ostatní obuv zahrnutá do škály výrobků.
Wanderschuhe können zwar zuweilen besondere Eigenschaften aufweisen, aber sie haben dieselben grundlegenden materiellen und technischen Eigenschaften wie andere unter die Warendefinition fallende Schuhe.
Někdy vidíte věci, jak doopravdy jsou.
Zuweilen sieht man das wahre Wesen der Dinge.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To je něco, co bude předloženo Radě někdy v budoucnu.
Dieses Thema wird eines Tages vor den Rat gebracht werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Věděla jsem, že bych tě mohla zase někdy vidět.
Ich wusste, dass ich dich eines Tages wiedersehen würde.
Snad zde někdy budete zastupovat Komisi současně s panem Kallasem a paní Redingovou.
Vielleicht lassen wir Sie eines Tages gemeinsam mit Herrn Kallas und Frau Reding die Kommission vertreten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Oba s Camem víme, že někdy si s Lily budeme muset vážně popovídat o tom, kdo je její máma.
Cam und ich haben immer gewusst, dass wir eines Tages ein langes Gespräch mit Lily über ihre Mutter führen müssen.
V této záležitosti se též musíme spolehnout na solidaritu, solidaritu s členskými státy, které by ji mohly někdy potřebovat.
Wir müssen auch hier auf diese Solidarität bauen, Solidarität mit den Mitgliedstaaten, die sie eines Tages vielleicht benötigen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Cítím teď jistou úlevu, že se někdy zase setkáme.
Es beruhigt mich, dass wir uns eines Tages wiedersehen.
To je to, co jsme chtěli pokrýt v této zprávě; doufám, že si ji někdy přečtete.
Das ist es, womit wir uns in diesem Bericht befassen wollten; ich hoffe, dass Sie ihn eines Tages lesen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Člověk jako ty by někdy od FBI mohl potřebovat laskavost.
Ein Mann wie Sie könnte eines Tages eine Gefallen vom FBI brauchen.
Někdy možná dokonce veřejní činitelé využijí tohoto výzkumu k tomu, aby jím podložili svá rozhodnutí.
Eines Tages könnten öffentliche Amtsträger vielleicht sogar die Forschungsergebnisse in ihre Entscheidungen einfließen lassen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale někdy můžeme potkat drsnou toulavou kočku.
Eines Tages könnten wir eine Straßenkatze treffen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Druhá oblast: boj proti změně klimatu a jejím někdy až tragickým důsledkům.
Der zweite Schwerpunkt ist die Bekämpfung des Klimawandels und dessen teilweise dramatischen Folgen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zažili jsme měsíce někdy intenzivního vyjednávání s Radou EU.
Wir haben Monate mit teilweise intensiven Verhandlungen mit dem EU-Rat verbracht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
S velkým znepokojením jsem sledovala korupční skandály na Ukrajině a soudní procesy s politiky, kteří jsou obviněni tak, že je to někdy směšné.
Ich habe die Korruptionsskandale in der Ukraine und die Gerichtsverfahren gegen Politiker, die auf teilweise absurde Weise angeklagt werden, mit großer Sorge verfolgt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Skutečné ceny byly někdy dokonce nižší, zejména proto, že polský regulační orgán si nad nimi udržel nepřímou kontrolu.
Zudem waren die tatsächlichen Preise teilweise sogar niedriger, was vor allem daran lag, dass sie von der polnischen Regulierungsbehörde indirekt kontrolliert wurden.
Vaše odpovědi bylo složité a někdy nemožné utřídit.
Ihre Antworten waren schwer, teilweise unmöglich zu entschlüsseln.
Během těchto jednání byli veřejní a soukromí věřitelé pravidelně informováni, někdy v týdenních intervalech, o jejich vývoji.
Die öffentlichen und privaten Gläubiger wurden während der gesamten Verhandlungsdauer regelmäßig (teilweise wöchentlich) über den jeweiligen Stand informiert.
Vztahuje se to jak na osoby s dlouhodobými a někdy vážnými poruchami, tak na osoby s poruchami učení.
Dies gilt vor allem für Personen mit langwierigen und teilweise schwerwiegenden Störungen sowie für Personen mit Lernstörungen.
Parcely, na kterých se cibule pěstovala tradičně, někdy již déle než 50 let, se začaly nazývat „cébières“.
Die Parzellen, auf denen traditionell, teilweise seit mehr als 50 Jahren, Zwiebeln angebaut werden, bezeichnet man als Cébières.
Uvědomuji si, že diskuse na toto téma byla někdy velmi emotivní, očividně bez plné znalosti pozadí a okolností.
Ich weiß, das diese Debatte darüber teilweise emotional geführt wird und ganz offensichtlich auch ohne vollständige Kenntnis der Zusammenhänge und der Hintergründe.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dále souhlasím i s kritikou Evropské unie, která se někdy v oblasti rovnosti trochu špatně orientuje.
Außerdem schließe ich mich der Kritik an, dass die EU ihre Ziele im Bereich der Gleichstellung teilweise zu niedrig ansetzt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hlásají, že i navzdory přání voličů má vláda v úmyslu „vhodit“ Británii do jednotného měnového rybníku už někdy za rok nebo za dva.
Sie behaupten, die Regierung beabsichtige, gegen den Willen des Volkes Großbritannien in etwa einem Jahr auf den Euro „aufspringen“ zu lassen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Někdy v tuto dobu jsi viděl, jak jsi byl zabit.
Etwa um diese Zeit sahen Sie, wie Sie getötet wurden.
Musíme s nimi mít trpělivost, někdy i 40 hodin trpělivosti.
Wir müssen Geduld haben mit ihnen. Etwa 40 Stunden Geduld.
Už jsi někdy mrdal aniž bys pocákal zeď krví?
Hast du etwa gevögelt, ohne Blut an die Wand zu spritzen?
Někdy před týdnem u vás v ulici byla dvojnásobná vražda.
In eurem Block gab es vor etwa einer Woche einen Doppelmord.
Byla pořízena někdy v době, kdy podle tebe ty potíže začaly.
Das war etwa in der Zeit in der du sagst, dass die Probleme anfingen.
Někdy okolo padesátého dne se setkávají v muzeu plném bezčasých zvířat.
Etwa am 50. Tag treffen sie sich in einem Museum, angefüllt mit zeitlosen Tieren.
Bylo to někdy v době, kdy všichni říkali "Zupaaaaaa!"
Es war etwa zu der Zeit, als jeder "Was geeeht!" sagte.
Někdy v té době se Josemaria změnil.
Etwa um diese Zeit begann Josemaría, sich zu verändern.
Pamatujete si na takovou konverzaci? Četl jste někdy nebo slyšel něco o Zodiacovi?
Er ist etwa eine Woche später gestorben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Viděls někdy, že by byli takhle rychlý během dne?
Seit wann können die sich tagsüber so schnell bewegen?
Už jste někdy viděla, aby byla mezinárodní politika férová?
Wann haben sie jemals mitbekommen, das internationale Politik fair ist.
Rozhodně bych chtěla, ale možná někdy jindy.
Das würde ich echt toll finden, aber vielleicht wann anders mal.
Zastavila někdy láska lidi od zabíjení se navzájem?
Wann hielt Liebe jemals Menschen davon ab, einander umzubringen?
Začínám se bát, jestli mě vůbec někdy pustí dovnitř.
Aber langsam frage ich mich, wann er sich mir öffnet.
Proboha, bude tomu někdy konec?
Verdammt, wann hört das endlich auf?
Wann willst du denn eine Familie gründen?
Lass uns irgend wann nochmal Treffen.
Wann habe ich mich jemals geirrt?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Velikost část: Někdy% 1 sdělí pouze odhad velikosti, protože výpočet přesné velikosti zabere příliš mnoho času. V takovém případě to bude sděleno přidáním "(odhad)" k zobrazované velikosti. file name of the attachment.
Die Größe des Teils: Hier wird von %1 manchmal nur eine geschätzte Größe angegeben, weil die Berechnung der exakten Größe zu zeitaufwändig wäre. In einem solchen Fall wird das durch" (circa )" angezeigt. file name of the attachment.
Měl jsi tu někdy problémy s kompasem?
Gibt's hier Probleme mit dem Kompass?
(SV) Paní předsedající, ve světě, kde demokracie a lidská práva nejsou vždy samozřejmostí - u našich sousedů a někdy i v zemích, které ačkoli nejsou členy EU, jsou stále součástí naší Evropy - jsou vztahy EU s okolním světem ještě důležitější.
(SV) Frau Präsidentin! In einer Welt, in der Demokratie und Menschenrechte nicht immer selbstverständlich sind - bei unseren Nachbarn und hier und da in bestimmten Ländern, die zwar nicht Mitglied der EU, aber dennoch Teil unseres Europas sind - werden die Beziehungen der EU zur sie umgebenden Welt noch wichtiger.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Něco by tu zanechal, kdyby se tu někdy znovu ocitl.
Er wird etwas zurück gelassen haben, für den Fall, dass er hier landet.
Ale netušil jsem, že vás někdy uvidím v něčem takovém.
Ich hätte nie gedacht, dass ich Sie hier treffe.
Nepamatuju si, že by tady někdy pracovala.
Ich erinnere mich nicht, dass sie hier gearbeitet hat.
Nenapadlo vás někdy dát se k filmu?
Drehen wir hier jetzt einen Film oder was?
Keine Bange, hier bekommt jeder, was er verdient.
- Někdy tady, pak zas tam.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Někdy to může být pravda.
Hin und wieder stimmt das.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Měl by ses někdy ozvat, když nepotřebuješ prachy na kauci.
Ruf hin und wieder mal an. Auch wenn du kein Geld für die Kaution brauchst.
Kromě toho je jim někdy bráněno v provádění jejich práce, ve sledování příprav kampaně.
Außerdem werden die Beobachter hin und wieder daran gehindert, ihre Arbeit in Bezug auf die Beobachtung der Vorbereitungen des Wahlkampfs zu tun.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Neboj, neboj, každej mě někdy neměl rád
Es gibt viele, die mich hin und wieder mal hassen.
Někdy zapomenu, jak vypadáš.
Hin und wieder weiß ich nicht mal mehr, wie du aussiehst.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ti, od kterých si někdy nechal radit byli rychle seznámeni s jejím hněvem.
Alle, die er einst um Rat ersucht hatte, sahen sich bald ihrem Zorn ausgesetzt.
Tys už někdy seděla na Železném trůnu?
- Habt Ihr denn einst auf dem Eisernen Thron gesessen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zatímco potenciál evropské dimenze využití moří je zjevný, politiky EU v oblasti námořní dopravy, průmyslu, pobřežních regionů, výroby energie při pobřeží, rybářství a mořského prostředí byly roztříštěné, a někdy byly dokonce navzájem v rozporu.
Während das Potenzial der maritimen Dimension Europas offensichtlich ist, waren bisher die Gemeinschaftspolitiken betreffend Seeverkehr, Industrie, Küstenregionen, Offshore-Energie, Fischerei und Meeresumwelt zersplittert und zeitweilig sogar widersprüchlich.
Když oba bratři seděli společně na stupínku a navzájem zpochybňovali své názory, snažili se udržovat dvojí mýtus: totiž že je na jedné straně k sobě neváže žádné zvláštní pouto a že na druhé straně jejich někdy vášnivé neshody nezanechají na jejich bratrské lásce žádné kaňky.
Als die beiden Brüder gemeinsam am Podium saßen und den jeweils anderen herausforderten, versuchten sie die zweifache Fiktion aufrechtzuerhalten, dass es einerseits zwischen ihnen keine besondere Bindung gab und andererseits ihre zeitweilig heftigen Unstimmigkeiten nichts an ihrer brüderlichen Zuneigung ändern könnten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je to velká výzva, s níž si někdy nedokáží poradit ani zaměstnanci cestovní kanceláře.
Das ist eine große Herausforderung, eine Herausforderung, der manches Mal auch die Beschäftigten in den Reisebüros nicht gewachsen sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je to báječná dívka, někdy.
Sie ist ein wunderbarer Mensch. Manches Mal.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zamysleme se nyní nad otázkou vlastních zdrojů, nebo možná někdy jindy.
Kommen wir nun zu der Frage der Eigenmittel oder vielleicht ein andermal.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dneska nemůžu, ale třeba někdy jindy.
Heute geht nicht, vielleicht ein andermal.
Rose otevřela ústa, aby řekla ne, ona tam opravdu musí být jak na piknik, tak i na koncert, možná někdy jindy.
Rose machte den Mund auf, um nein zu sagen, sie sollte zum Picknick ebenso dort sein wie zum Konzert, vielleicht ein andermal.
Milo, myslím snad někdy jindy.
Schauen sie, Milo, das machen wir lieber ein andermal.
Jestliže se - nevím, jak by to bylo možné, ale jestliže se nějak týkají mne, řekla Róza, prosím vás, povězte mi to až někdy jindy.
Wenn sie - ich weiß zwar nicht, wie das möglich wäre - doch wenn sie irgendwie mich betreffen, so lassen Sie sie mich ein andermal hören.
Raději si o tom promluvíme někdy jindy.
Wir unterhalten uns darüber lieber ein andermal.
Otevřela ústa, aby mu řekla, že není v pořádku, že je jí špatně od žaludku a že by ji raději měl odvézt domů, že možná někdy jindy.
Sie machte den Mund auf, um ihm zu sagen, daß nicht alles in Ordnung war, daß ihr speiübel wurde und er sie lieber nach Hause bringen sollte, vielleicht ein andermal.
Na zbytek se můžeme podívat někdy jindy.
Ein andermal können wir uns mehr ansehen.
Budeme v tom pokračovat někdy jindy.
Wir werden das ein andermal nachholen.
Díky za nabídku, ale už půjdeme domů, tak někdy jindy.
Wir sind ziemlich fertig, also ein andermal.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zamysleme se nyní nad otázkou vlastních zdrojů, nebo možná někdy jindy.
Kommen wir nun zu der Frage der Eigenmittel oder vielleicht ein andermal.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dneska nemůžu, ale třeba někdy jindy.
Heute geht nicht, vielleicht ein andermal.
Rose otevřela ústa, aby řekla ne, ona tam opravdu musí být jak na piknik, tak i na koncert, možná někdy jindy.
Rose machte den Mund auf, um nein zu sagen, sie sollte zum Picknick ebenso dort sein wie zum Konzert, vielleicht ein andermal.
Milo, myslím snad někdy jindy.
Schauen sie, Milo, das machen wir lieber ein andermal.
Jestliže se - nevím, jak by to bylo možné, ale jestliže se nějak týkají mne, řekla Róza, prosím vás, povězte mi to až někdy jindy.
Wenn sie - ich weiß zwar nicht, wie das möglich wäre - doch wenn sie irgendwie mich betreffen, so lassen Sie sie mich ein andermal hören.
Raději si o tom promluvíme někdy jindy.
Wir unterhalten uns darüber lieber ein andermal.
Otevřela ústa, aby mu řekla, že není v pořádku, že je jí špatně od žaludku a že by ji raději měl odvézt domů, že možná někdy jindy.
Sie machte den Mund auf, um ihm zu sagen, daß nicht alles in Ordnung war, daß ihr speiübel wurde und er sie lieber nach Hause bringen sollte, vielleicht ein andermal.
Na zbytek se můžeme podívat někdy jindy.
Ein andermal können wir uns mehr ansehen.
Budeme v tom pokračovat někdy jindy.
Wir werden das ein andermal nachholen.
Díky za nabídku, ale už půjdeme domů, tak někdy jindy.
Wir sind ziemlich fertig, also ein andermal.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Někdy jindy bych to třeba udělal, rovněž z legrace nebo z rozmaru, ale dnes ne.
Vielleicht hätte ich es ein anderes Mal gleichfalls aus Spaß oder Laune getan, heute aber nicht.
Je mi líto, ale tyto záležitosti budeme muset probrat někdy jindy.
Tut mir leid, aber das müssen wir ein anderes Mal diskutieren.
Obávám se, že Oscar se dnes necítí být sám sebou, tak možná někdy jindy.
Ich befürchte, Oscar ist heute nicht ganz er selbst, also vielleicht ein anderes Mal.
Cami, tohle můžeme udělat někdy jindy.
Cami, wir können das ein anderes Mal machen.
Jsem tu teprve dva týdny. Někdy jindy?
Es ist meine zweite Woche, ein anderes Mal?
Jste okouzlující panenka, ale hrát si budeme někdy jindy.
Du bist eine wunderbare Puppe. Wir werden ein anderes Mal spielen.
Je to dlouhej příběh, někdy jindy.
Das ist eine lange Geschichte, ein anderes Mal.
Pokud nechceš jet, můžeme se sejít někdy jindy.
Wenn du dich nicht wohl fühlst, können wir ein anderes Mal abhängen.
Vy dva si hrejte někdy jindy.
Ihr könnt ein anderes Mal spielen.
Promluvíme si o tom někdy jindy.
Wir reden ein anderes Mal darüber.
a někdy i
und manchmal auch
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsem si jist, že tímto způsobem můžeme dosáhnout mnohem více, a to i v debatě o lidských právech a demokracii, než prostřednictvím mnoha případů slovního zbrojení, někdy s naprosto žádným opodstatněním, v této sněmovně.
Ich bin sicher, dass wir damit sehr viel mehr erreichen können, auch in der Diskussion über Menschenrechte und Demokratie, als mit mancher manchmal hohlen Drohgebärde aus diesem Haus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Naše politika udržitelných hospodářských činností musí být praktická a někdy, v určitých odvětvích, dokonce i nepopulární, doufám ale, že Komise ani Rada neztratí ze zřetele úpravy nutné k provedení těchto opatření.
Unsere Politik der nachhaltigen Wirtschaftsaktivitäten muss praxisbezogen sein und mag manchmal in bestimmten Sektoren auch Unmut hervorrufen, aber ich hoffe, dass die Kommission und der Rat nicht den Blick für die Anpassungen verlieren werden, die erforderlich sind, um diese Maßnahmen umzusetzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit někdy
724 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
In manchen Fällen ja, in anderen nicht.
Wie gewonnen, so zerronnen.
Manche waren gut, manche nicht.
-Někdy se páříme, někdy spíme.
- Wir paaren uns, wir schlafen.
Někdy plavu, někdy z toho piju.
Also, ich schwimme da drin, ich trink daraus.
Někdy si to uvědomují, někdy ne.
Manche bewusst, manche unbewusst.
Někdy na diskotéku, někdy s holkama.
- Doch, in die Disco, aber da sind nur Idioten.
Někdy jsi na to připraven, někdy ne.
ManchmaJ ist man darauf vorbereitet, manchmaJ nicht.
Někdy se to dá operovat, někdy ne.
Manche kann man operieren, manche nicht.
Někdy vyhraješ, někdy ztratíš, je to tak?
Du gewinnst ein paar du verlierst ein paar, richtig?
Du weißt ja, wie sie ist.
Nenudíte se někdy, volově?
Langweilt sich einer von euch Schwachköpfen?
- Kennst du die Vergnügungsinsel?
Hast du sie überhaupt geliebt?
Hast du mich überhaupt vermisst?
- Zase někdy dorazíme, brzy!
- Lasst es uns wiederholen. Bald.
Warum wird sie dann gemacht?
- Je někdy fakt nechutnej.
- Gibt es einen besseren Zeitpunkt?
Ich versteh's auch nicht immer.
Někdy je opravdu zvláštní.
Er kann richtig exzentrisch sein.
Wohl noch nie gegrillt, was?
- To probereme někdy jindy.
- Wir erörtern die Auswirkungen später.
-Ona byla někdy Spravedlnost.
Justitia, die Göttin der Gerechtigkeit.
Hat sie dir nie irgendwas gesagt?
- Hat man so was schon erlebt?
Werde ich Sie wiedersehen?
Lituješ toho rozhodnutí někdy?
Bereust du die Entscheidung?
Hörst du denn niemals auf?
Begegnen wir drei uns wieder?
- Es ist einer dieser Abende.
- Vielleicht ein andermal.
Und ein Sandwich bestellt?
- Myslelas někdy na vdavky?
Haben Sie nie daran gedacht;
Hast du bestimmt schon gespielt.
Das wird nur allzu oft übersehen.
- Někdy to můžeme zopakovat.
- Das ist schon in Ordnung.
Und das kann schon morgen passieren.
-Někdy to zopakujeme, Elliotte.
- Das machen wir auch wieder, Elliott.
Werden Eure Frauen nie eifersüchtig?
Vielleicht kommen sie zurück.
Nächste Woche selbe Zeit?
Haben Sie so einen zuvor schon gesehen?
- Viděl jste někdy tohle?
Erzählte Sie überhaupt von der Kolonie?
Nun, vielleicht sieht man sich.
Falls du ihn zufällig triffst.
Warst du noch nie in Vegas?
Přijďte mě někdy navštívit.
Besuchen Sie mich demnächst.
Ich begehe von Zeit zu Zeit solche Fauxpas.
Kanntet ihr ihn zufällig?
Jemand sollte sich nützlich machen.
- Dobře, možná někdy jindy.
- Milovala jste tak někdy?
Vidělas někdy někoho takovýho?
Hast du so jemanden gesehen?
- Kennst du denn ihre Mom nicht?
Können wir uns wiedersehen?
Hat er von mir gesprochen?
Später zeige ich dir die Bilder.
- Uvidíme ho ještě někdy?
Werden wir ihn wiedersehen?
Přijeďte někdy do Tomšina.
Kommen Sie nach Tomschino.
Tak zase někdy, plukovníku.
Zatancujeme si někdy jindy.
Wir müssen den Tanz leider verschieben.
Někdy se uvidíme Wallaci.
Tak někdy jindy, Wheeler!
Du bist ihr nie begegnet.
Schläfst du eigentlich nie?
Bist du schon allein geflogen?
Du machst das des Öfteren.
Wie stehen die Aktien in Sachen Golf?
Soll ich sie niemals wiederfinden?
Někdy se musíš rozhodnout.
Man macht eine Entscheidung über gewisse Dinge.
Mluvil někdy s návladním?
Hat er mit dem Bezirksstaatsanwalt gesprochen?
Wir müssen uns wiedersehen.
- Hast du häufig Kopfschmerzen?
-Halb so wild, zählt sowieso keiner.
- Nařídil jste ho někdy?.
- Haben Sie schon einen befohlen?