Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=někdy jindy&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
někdy jindy andermal 53
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit někdy jindy

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- To probereme někdy jindy.
- Wir erörtern die Auswirkungen später.
   Korpustyp: Untertitel
Zatancujeme si někdy jindy.
Wir müssen den Tanz leider verschieben.
   Korpustyp: Untertitel
Tak někdy jindy, Wheeler!
Wir sehen uns, Wheeler.
   Korpustyp: Untertitel
Fajn, tak někdy jindy.
Okay, wir reden später.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle dokončíme někdy jindy.
Dann müssen wir das wohl verschieben.
   Korpustyp: Untertitel
No, snad někdy jindy.
Sie ein bisschen aufmuntern, das arme Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Počkat, někdy jindy jo?
Warte, an einem anderen Abend?
   Korpustyp: Untertitel
Ať přijde někdy jindy.
Er soll später wiederkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Rozebereme to někdy jindy.
Darüber unterhalten wir uns später.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, pospícháme. Někdy jindy.
Den Traum mit dem Zug sparen wir uns auf.
   Korpustyp: Untertitel
někdy jindy.
Ich habe immer in Fresno gelebt.
   Korpustyp: Untertitel
Zmlátím tě někdy jindy.
Ich gebe dir später eins auf die Nase.
   Korpustyp: Untertitel
To tě naučím někdy jindy.
- Das machst du mit bloßen Händen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme se sejít někdy jindy.
Wir können uns verabreden.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy je plno, jindy ne.
Es gibt immer Ebbe und Flut.
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi to někdy jindy.
Warten wir bis morgen.
   Korpustyp: Untertitel
"není někdy jindy, ale teď."
"nicht zu einer anderen Stunde, sondern zu dieser Stunde."
   Korpustyp: Untertitel
Skočíme teď, nebo někdy jindy?
Springen wir jetzt rein oder später?
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme to probrat někdy jindy?
- Können wir das später besprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Někdy jindy si koupím druhou.
Eines Tages werde ich einen anderen kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy se daří, jindy ne.
Manchmal habe ich Glück, manchmal habe ich sehr viel Glück.
   Korpustyp: Untertitel
Vysvětlíš to někdy jindy, jo.
Wieso kommen Sie nicht in mein Büro?
   Korpustyp: Untertitel
Zapomeň na to. Někdy jindy.
Ach egal, keine Zeit, wir reden später drüber.
   Korpustyp: Untertitel
Plánuj si džihád někdy jindy.
Plan den Dschihad woanders!
   Korpustyp: Untertitel
- Ani ne, snad někdy jindy.
Eigentlich nicht, nein. Später vielleicht.
   Korpustyp: Untertitel
Poušť byla někdy písčitá, jindy zas kamenitá.
Die Wüste bestand bald aus Sand und bald aus Stein.
   Korpustyp: Literatur
Proč to nemohou udělat někdy jindy?
Warum können sie es nicht an einem anderen Tag machen?
   Korpustyp: Untertitel
Někdy jsou to pánbíčkáři, jindy P.T.A.
Manchmal sind es Kirchenleute, manchmal der Lehrerausschuss.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy je to cukrárna, jindy soukromý dům.
Manchmal ist das ein Süßwarenladen, manchmal ein Privathaus.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy je jí hůř, jindy líp.
Es geht auf und ab.
   Korpustyp: Untertitel
Budu se ti věnovat někdy jindy.
Wir könnten etwas zusammen tun.
   Korpustyp: Untertitel
Budeme se o tom bavit někdy jindy.
Wir reden später darüber, aber nicht jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Možná se potkáme někdy jindy, dr. Greene.
Vielleicht treffen wir uns bald wieder, Dr. Green.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy tě chápu, ale jindy ne.
Manchmal glaube ich schon. Manchmal auch wieder nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tak ať si ho dělá někdy jindy.
Den kann er in seiner eigenen Zeit machen.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeme o tom mluvit někdy jindy?
- Reden wir nicht davon.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy jindy, drahoušku. Řeknu jí o vás.
Euer Besuch war nett gemeint.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy vyhrajete a jindy se poučíte.
Manchmal gewinnt man, und manchmal lernt man etwas.
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle si vyřešte až někdy jindy.
- Besprechen Sie das in Ihrer Freizeit.
   Korpustyp: Untertitel
- Někdy je to její chyba, jindy jeho.
Manchmal ist es ihrer, manchmal seiner.
   Korpustyp: Untertitel
Teď ne, odmítla dáma, až někdy jindy.
Noch nicht, erwiderte die Dame.
   Korpustyp: Literatur
Nemohli bychom se sejít někdy jindy?
Können wir uns wann anders zusammensetzen?
   Korpustyp: Untertitel
Někdy tak, jindy rovnou s tankem.
Manchmal. Andere Male kamen wir mit Panzer.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy to vyjde a jindy zase ne.
Manchmal hat man Glück und manchmal nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy jindy A v jiném pojetí
Zu einem anderen Zeitpunkt. An einem anderen Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy jede dřív, jindy pozdějc, jak kdy.
Manchmal fährt er früher. Manchmal später.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy jseš bávo, jindy zas blbej jelen.
An Manchen Tagen bist du der BMW, an anderen der gottverdammte Hirsch.
   Korpustyp: Untertitel
Možná někdy jindy, hochu z Paisley,
Können Sie später machen, Paisley-Boy,
   Korpustyp: Untertitel
To vám vysvětlím někdy jindy, matko.
- Das würde zu weit führen.
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom se vrátit někdy jindy.
Ignoriert sie einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy jsem měl pravdu, jindy zas ne.
Manchmal lag ich richtig, manchmal nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy je zaměstnanců moc, jindy málo.
Manchmal haben wir zu viel Personal, manchmal zu wenig.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy inkoustem, jindy krví. Krví našich lidí.
Manchmal mit Tinte, manchmal mit Blut, dem Blut unserer Völker.
   Korpustyp: Untertitel
No to víš, někdy fajn, jindy líp.
- Na ja, manchmal gut, manchmal super.
   Korpustyp: Untertitel
Snad s tebou povečeříme někdy jindy.
Das mit dem Essen vertagen wir lieber.
   Korpustyp: Untertitel
- Necháme si to na někdy jindy..
Ich warte darauf, dich weniger betrunken wiederzusehen.
   Korpustyp: Untertitel
To je téma na někdy jindy, ale nesmí jít o vzdálené jindy.
Dieses Thema ist zwar momentan nicht aktuell, aber es könnte bald soweit sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Někdy toho dosahuje prostřednictvím smluv, jindy zase prostřednictvím precedentu.
Das wird manchmal durch Verträge erreicht, manchmal durch Präzedenzfälle.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Musím říci, že někdy pochopí situaci správně, jindy ne.
Ich muss sagen, dass er manches richtig und manches falsch versteht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tato krize, někdy klidnější, jindy násilná, nemá konce.
Diese Krise ist zuweilen ruhiger, zuweilen heftig und nimmt kein Ende.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Někdy se rozhodne trestat členské státy, jindy je zase rozdělovat.
Manchmal ist er fest entschlossen, die Mitgliedstaaten zu bestrafen, und bisweilen versucht er, einen Keil zwischen sie zu treiben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Někdy je šťasná až příliš jindy je zas tak smutná.
Sie ist himmelhoch jauchzend oder zu Tode betrübt.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, můžeme si o tom promluvit někdy jindy?
Ja, können wir später darüber reden?
   Korpustyp: Untertitel
Někdy k nám přijdou kamarádi, jindy jsme sami.
Manchmal kommen Freunde zu Besuch. Manchmal sind wir allein.
   Korpustyp: Untertitel
S těmi potlačovanými otázkami ohledně otce se vypořádáme někdy jindy.
Den unterdrückten Vaterkomplex behandeln wir später.
   Korpustyp: Untertitel
Jean-Lucu, promiňte, mohla bych vám to vysvětlit někdy jindy.
Jean-Luc, vielleicht kann ich Ihnen das alles erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy se to nevyplatí, jindy to jde dobře.
Manchmal fällt es auf mich zurück und manchmal klappt es bestens.
   Korpustyp: Untertitel
Stalo se někdy jindy, kdy by strážníci použili zabavenou zbraň?
Gab es noch andere Male bei denen Officer Waffen platziert haben?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne, ne, sorry děvčata - snad někdy jindy.
(Alle lachen) - Nein, nein, nein. Bedaure, ihr Süßen.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy je tu strašné horko. A jindy zase hrozná zima.
Manchmal ist es hier richtig heiß, aber manchmal auch richtig kalt.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy změny úrokových sazeb dopady předurčují, jindy ne.
Manchmal führen Zinsänderungen zu dem vorhergesagten Effekt, manchmal auch nicht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Někdy jindy, v jiném pokojí Někde jinde, vřelé obětí
Ein anderer Reim. Eine warme Umarmung.
   Korpustyp: Untertitel
Je to koketování, někdy jim řekneš pravdu, jindy ne.
Manchmal erzählt man die Wahrheit, manchmal nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy mám dobré zákazníky, a jindy zase špatné.
Ich habe gute und schlechte Freier erlebt.
   Korpustyp: Untertitel
Řekni mu, že nemám čas, ať přijde někdy jindy.
Sag ihm, ich sei verhindert.
   Korpustyp: Untertitel
Možná by jsme mohli v našem rozhovoru pokračovat někdy jindy.
vielleicht setzen wir unser Gespräch in einigen Tagen fort.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy do ní něco přidáte, jindy se poučíte.
Manchmal fügt ihr etwas hinzu, manchmal lehrt es euch etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Když to děláš někdy jindy, skončíš v odpolední talkshow.
Wenn man's an jedem anderen Abend tut, landet man in einer Nachmittags-Talkshow.
   Korpustyp: Untertitel
Máš pro mě nějaké další spiklenecké teorie? Možná někdy jindy.
Hast du irgendwelche neuen Verschwörungstheorien für mich? Vielleicht später.
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť mohli přijít někdy v neděli nebo jindy!
Wir hätten sie für Sonntag einladen können.
   Korpustyp: Untertitel
Kdybych tohle viděl někdy jindy, tak bych se divil.
So was kann auch nur heute passieren.
   Korpustyp: Untertitel
Možná bysme to měli nechat na někdy jindy.
Vielleicht sollten wir das an einem anderen Tag machen.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy jsem podal 20 sázek za den, jindy žádnou.
An manchen Tagen setze ich 20 Wetten, an anderen gar keine.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy je to lepší než jindy, někdy to není tak dobrý, někdy máme málo prostoru, pro jiné.
An einigen Tagen kommen wir besser damit zurecht, an anderen haben wir begrenzte Kraft für andere Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy jsme se zabývali problémy a jindy jsme řešili osobní záležitosti apod.
Unsere Arbeit bestand darin, uns um Probleme, aber auch um personenbezogene Angelegenheiten und Ähnliches zu kümmern.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Cestě značené někdy vítězstvím, jindy porážkou, která nás však nevyhnutelně vede ke zkáze."
Ein Pfad, der gelegentlich von einem Sieg gekennzeichnet ist, dann wieder von einer Niederlage, der uns aber unabwendbar in den Ruin treibt."
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Někdy je lépe zvolit cestu pobídek, jindy je zase lépe zvolit cestu trestů.
In einigen Fällen ist es besser, den Weg der Anreize, in anderen Fällen den Weg der Sanktionen zu beschreiten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Někdy jsou tyto příklady výsledkem právních mezer, jindy výsledkem neznalosti uplatnění práva.
Manchmal ist dies auf Gesetzeslücken zurückzuführen und manchmal die Folge von Unkenntnis darüber, wie die Gesetze anzuwenden sind.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Někdy se odhalí nové pomníky. Jindy se na svá původní místa vracejí pomníky staré.
Manchmal werden neue Monumente errichtet, dann wiederum werden alte an ihre ursprüngliche Stelle gesetzt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Gratuluji k povýšení, ale o osobních hlášeních si musíme promluvit někdy jindy.
Wir gehen ihn jetzt durch.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy má podobu velkého černého medvěda, jindy je vysokým silným člověkem.
Manchmal ist er ein riesiger schwarzer Bär, manchmal ein großer starker Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Tak si vytáhni hlavu ze zadku a vyřídíme si to mezi sebou někdy jindy.
Also gib dir einen Ruck und wir schlagen uns weiter durchs Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Ráda bych si zavzpomínala, ale mám práci, tak někdy jindy, jo?
So gern ich in Erinnerungen schwelgen würde, - ich bin im Moment sehr beschäftigt, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Někdy mohou zesílit význam jen nepodstatného pokroku, jindy zase velkou chybu učinit zdánlivě nepodstatnou.
Sie können dazu dienen die Bedeutung eines trivialen Schritts nach vorne zu verstärken, die scheinbare Bedeutung eines massiven Rückschlags zu übertreiben.
   Korpustyp: Untertitel
I když někdy takovéto mozky hrozně potřebujeme, jindy k nim máme stejně silnou nedůvěru.
Einerseits brauchen wir hochintelligente Menschen. Andererseits betrachten wir sie aber auch als Gefahr.
   Korpustyp: Untertitel
Mohli byste se zkusit hádat někdy jindy? Třeba když není můj život v ohrožení?
He, Leute, könnt ihr eure Eheprobleme vielleicht lösen, wenn nicht gerade mein Leben auf dem Spiel steht?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, to by mohlo někdy jindy fungovat, ale pokašlal jste to, kámo.
Ja, das hätte vielleicht zu einem anderen Zeitpunkt funktioniert, aber Sie haben es sich versaut, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
Ale nestěžuju si, někdy jím kaštany, jindy čekanku nebo žábu a jsem stále naživu.
Aber ich beschwere mich nicht, an dem einen Tag esse ich Kastanien, am nächsten Unkraut oder Kröten, die noch am Leben sind.
   Korpustyp: Untertitel
Vstup na trh je obecně spojen s nenávratnými náklady, které jsou někdy nízké a jindy vysoké.
Grundsätzlich ist jeder Marktzutritt mit Sunk Costs verbunden, die jedoch unterschiedlich hoch ausfallen können.
   Korpustyp: EU
Právě proto má onu podivnou vlastnost, že někdy vidět je, a jindy ne.
Deshalb besitzt es die eigenartige Eigenschaft, das man es manchmal sehen kann und manchmal nicht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar