Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=načíst&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
načíst einlesen 7
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

51 weitere Verwendungsbeispiele mit "načíst"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nelze načíst soubor s indexem.
Die Indexdatei kann nicht geladen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Nepodařilo se načíst knihovnu Cervisia.
Die Cervisia-Bibliothek kann nicht geladen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Nepodařilo se načíst komponentu KompareViewPart.
Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Nepodařilo se načíst komponentu KompareNavigationPart.
Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Nic načíst zbraň o tom.
- Da ist keine Pistole.
   Korpustyp: Untertitel
Načíst výchozí hodnoty K3b se startem dialogu.
Lädt die K3b-Voreinstellungen bei Dialoganzeige.
   Korpustyp: Fachtext
Soubor se seznamem skladeb "% 1" nelze načíst.
Die Wiedergabelistendatei" %1" kann nicht geladen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Maximální & počet instancí, které předem načíst:
Maximale Anzahl Ausgaben, die im Hintergrund geladen werden sollen:
   Korpustyp: Fachtext
K přehrání souboru ho musíte nejdříve načíst.
Sie müssen vor dem Abspielen zuerst eine Datei laden.rden.
   Korpustyp: Fachtext
Není možné načíst informace o síti.
Die Informationen zur Netzwerkkonfiguration können nicht geladen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Nemohu načíst soubor s uloženou hrou.
Die Datei des gespeicherten Spiels kann nicht geladen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Nelze načíst hru. Game Section in Config
Spiel kann nicht geladen werden.Game Section in Config
   Korpustyp: Fachtext
Nelze načíst komponentu pro náhled před tiskem
Die Druckvorschau-Komponente kann nicht geladen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Načíst metadata ze souboru do databáze
Metadaten aus einer Datei in die Datenbank einfügen
   Korpustyp: Fachtext
Načíst metadata z každého souboru do databáze
Metadaten aus allen Dateien in die Datenbank einfügen
   Korpustyp: Fachtext
Nelze načíst ikonu pro systémový panel. @ action:
Das Symbol für den Systembereich kann nicht geladen werden.@action:inmenu
   Korpustyp: Fachtext
Soubor nelze otevřít, protože nejde načíst.
Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann.
   Korpustyp: Fachtext
Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru% 1.
Es kann kein Bild aus der Datei geladen werden - %1.
   Korpustyp: Fachtext
Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru% 1.
Es konnten keine Metadaten aus der PDF-Datei gelesen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Snažím se tu načíst film na Netflix.
Ich versuche einen Film von Netflix zu streamen.
   Korpustyp: Untertitel
Při zobrazení dialogu automaticky načíst nastavení uložená uživatelem.
Lädt die gespeicherten Benutzereinstellungen bei Dialoganzeige.
   Korpustyp: Fachtext
Při zobrazení dialogu automaticky načíst poslední použité nastavení.
Lädt die zuletzt benutzten Einstellungen bei Dialoganzeige.
   Korpustyp: Fachtext
Nelze otevřít/ načíst soubor s rozložením klávesnice '% 1'
Die Tastaturbelegungsdatei kann nicht von" %1' heruntergeladen/geöffnet werden.
   Korpustyp: Fachtext
Nelze otevřít/ načíst soubor s rozložením klávesnice z: '% 1'.
Die Tastaturbelegungsdatei kann nicht von" %1' heruntergeladen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Nepodařilo se načíst ikonu systémové části panelu. @ action
Das Symbol für den Systembereich kann nicht geladen werden.@action
   Korpustyp: Fachtext
Nepodařilo se načíst Exif značku natočení obrázku pro soubor% 1.
Fehler bei der Bereinigung der Exif-Ausrichtung für die Datei %1.
   Korpustyp: Fachtext
Nepodařilo se načíst Exif značku natočení obrázku následujících souborů:
Fehler bei der Bereinigung der Exif-Ausrichtung für diese Dateien:
   Korpustyp: Fachtext
Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru:% 1
GroupWise-Adressbuch konnte nicht gelesen werden: %1
   Korpustyp: Fachtext
Soubor nelze načíst, protože pravděpodobně nejde o RTF dokument.
Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein RTF-Dokument handelt.
   Korpustyp: Fachtext
Soubor nelze načíst, protože obsahuje chybnou RTF syntaxi.
Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax entspricht.
   Korpustyp: Fachtext
Nelze načíst obrázekThe color depth of an image
Das Bild kann nicht geladen werdenThe color depth of an image
   Korpustyp: Fachtext
Borg mohl načíst kód s Datovi pozitronické sítě.
Vielleicht stammt der Code aus Datas Positronennetz.
   Korpustyp: Untertitel
Uloží současné nastavení dialogu činností Tyto nastavení lze načíst pomocí tlačítka Načíst uložená nastavení. Výchozí nastavení K3b nebude přepsáno.
Speichert die aktuellen Einstellungen des Aktionsfensters.Diese Einstellungen können mit dem Knopf Benutzer-Voreinstellungen geladen werden.Die K3b-Voreinstellungen werden dadurch nicht überschrieben.
   Korpustyp: Fachtext
Nejlepší metodou je vložit do stránky ?php phpinfo();? a načíst to do prohlížeče.
Die beste Lösung ist, ?php phpinfo();? in ein PHP-Skript einzufügen und sich die Ausgabe anschauen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Nelze načíst obrázek% 1. Možná není tento typ souboru podporován anebo není knihovna Imlib správně nainstalována.
Die Bilddatei %1 kann nicht geladen werden. Möglicherweise wird das Dateiformat nicht unterstützt oder Imlib ist nicht richtig installiert.
   Korpustyp: Fachtext
Aplikace Yakuake nebyla schopna načíst vzhled. Nejspíš nebyl korektně nainstalován. Aplikace bude nyní ukončena. @ title: window
Das Design kann nicht geladen werden. Es ist möglicherweise fehlerhaft installiert. Die Anwendung wird nun beendet.@title:window
   Korpustyp: Fachtext
V tomto vstupním poli zadáváte adresář, který chcete načíst pro vytvoření nového slovníku. Latin characterset
Mit diesem Feld bestimmen Sie, welchen Ordner Sie zum Erstellen des neuen Wörterbuchs benutzen möchten.Latin characterset
   Korpustyp: Fachtext
Nemohu načíst skript pro uložení sítě. Něco je špatně s Vaší instalací.
Das Skript zum Speichern der Netzwerkkonfiguration kann nicht ausgeführt werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation.
   Korpustyp: Fachtext
Přeskočit obrazovku s výběrem a načíst určitý typ hry. Platné hodnoty jsou:% 1List separator
Überspringt den Auswahlbildschirm und startet die gewünschte Spielart direkt. Folgende Spielarten sind verfügbar: %1List separator
   Korpustyp: Fachtext
Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru (% 1); žádné navrácené položky.
GroupWise-Adressbuch konnte nicht gelesen werden: Das Auslesen von %1 hat keine Einträge ergeben.
   Korpustyp: Fachtext
RTF dokument nelze načíst, protože má chybné první klíčové slovo:\\% 1.
Das RTF-Dokument kann nicht geladen werden, da das erste Schlüsselwort unerwartet ist: \\%1
   Korpustyp: Fachtext
Abyste vkročili do rodičovského adresáře, je třeba načíst obsah URL "% 1". Přejete si pokračovat?
Beim Wechsel in das übergeordnete Verzeichnis, wird der Inhalt der Adresse„ %1“ geladen. Möchten Sie fortfahren?
   Korpustyp: Fachtext
Nechce se to načíst a já nemám náladu jít k pokladně.
Sie wird nicht eingelesen und ich bin nicht in der Verfassung mich beim "Kassierer zu melden".
   Korpustyp: Untertitel
Jednou Flynn sedne k terminálu a chce načíst svůj soubor, ale není tam vůbec nic.
Eines Nachts will Flynn seine Datei aufrufen aber nichts geht, alles futsch.
   Korpustyp: Untertitel
Dále také musíte načíst všechny záznamy vracené nebufferovaným dotazem předtím, než pošlete nový SQL dotaz do MySQL.
Erst dann können Sie eine neue SQL Anfrage an MySQL absetzen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Aplikace Yakuake nebyla schopna načíst komponentu Konsole. Pro běh aplikace Yakuake je potřeba aplikaci Konsole nainstalovat. @ info:
Das Konsole -Modul kann nicht geladen werden. Zur Ausführung von Yakuake muss Konsole installiert sein.@info:whatsthis
   Korpustyp: Fachtext
Podívej, když připojím RFID štítky na své oblečení, umožní to mému notebooku načíst a identifikovat jednotlivé položky touto hůlkou.
Guck doch, durch das Anbringen von RFlD-Etiketten an meine Kleidung, wird es für meinen Laptop möglich, meine Sachen mit diesem Stift zu identifizieren.
   Korpustyp: Untertitel
Lokalizoval jsem ztroskotanou sondu a posbíral radioaktivní fragmenty, pokoušel jsem se načíst senzorový deník z počítače sondy.
Ich hatte die abgestürzte Sonde lokalisiert und die radioaktiven Fragmente eingesammelt. Ich wollte die Sensorenlogbücher vom Computer überspielen.
   Korpustyp: Untertitel
Nepovedlo se načíst instalátor balíčku typu% 1. Byla nahlášena chyba:% 2The user entered conflicting options packageroot and global, this is the error message telling the user he can use only one
Die Installationsroutine für Pakete des Typs %1 kann nicht geladen werden. Die Fehlermeldung lautet: %2The user entered conflicting options packageroot and global, this is the error message telling the user he can use only one
   Korpustyp: Fachtext
Cesta k archivu. Schůzky a úkoly budou přidány do archivního souboru, takže jakékoliv schůzky, které jsou již v souboru, nebudou modifikovány nebo smazány. Později budete moci načíst nebo sloučit soubor jako jakýkoliv jiný kalendář. Neukládá se do speciálního formátu, ale do formátu vCalendar. @ title: group
Der Pfad des Archivs. Die Termine und Aufgaben werden zur Archivdatei hinzugefügt, also werden bereits in der Datei gespeicherte Termine nicht verändert oder gelöscht. Sie können die Archivdatei später anschauen und mit ihrem Kalender zusammenführen wie jede andere Kalenderdatei auch. Die Archivdatei wird im iCalendar Format gespeichert.@title:group
   Korpustyp: Fachtext
Použít vlastní styl Je- li zapnuta tato volba, tak se Konqueror pokusí načíst styl definovaný uživatelem ze zadaného umístění. Toto umožňuje úplně předefinovat zobrazování stránek v prohlížeči. Soubor by měl obsahovat platný styl (podrobné informace je možné nalézt na http: // www. w3. org/ Style/ CSS).
Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann wird Konqueror versuchen, die unten angegebene Stilvorlage zu verwenden. Die Stilvorlage ermöglicht Ihnen selbst die Art zu bestimmen, wie Webseiten in Ihrem Browser dargestellt werden. Die angegebene Datei sollte eine gültige Stilvorlage enthalten (CSS, Cascading Stylesheet, siehe http://www.w3.org/Style/CSS).
   Korpustyp: Fachtext