Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Prostě Saddám ty trubky koupil a my ho při tom načapali.
Saddam hat diese Rohre gekauft, und wir haben ihn erwischt.
Pan Müller nás načapal a chtěl zavolat našim rodičům.
Herr Müller hat uns erwischt und wollte unsere Eltern anrufen.
Claire je rozrušená, protože je jejich děti načapaly při sexu.
Claire ist sehr aufgekratzt, weil die Kinder sie gerade beim Sex erwischt haben.
Ještě než jsme tě načapali v posteli s učitelem angličtiny.
Da hatten wir dich noch nicht mit deinem Englischlehrer erwischt.
Jako, že vás načapali s kalhotami u kolen?
Sie meinen, Sie wurden mit heruntergelassener Hose erwischt.
Hele, už jsem peníze dříve ukradl a vím, jaký je to pocit, když vás načapají.
Ich hab schon mal Geld geklaut, ich weiß, wie das ist, wenn man erwischt wird.
Šťáva ho načapal, jak si tohle bere ze skrýše.
Juicy-Boy hat ihn erwischt, wie er das aus einem Versteck holte.
Meredith Greyová mě právě načapala s Andrewem.
Andrew und Ich wurden gerade von Meredith Grey erwischt.
Kdyby tě s ní načapal Gaines, bylo by po tobě.
Hätte Gaines dich mit ihr erwischt, wärst du jetzt tot.
A jestli nás tu načapá spolu, tak nás zabije.
Und wenn es uns hier erwischt, sind wir tot.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Minulé léto jsem načapal kuchařku, jak nám krade drahé lžíce.
Letzten Sommer ertappte ich die Köchin beim Diebstahl der guten Löffel.
Nezbude mu nic, aby tě zabil, až tě načapá se svojí ženou.
Dann kann er dich nicht erschießen, wenn er dich mit seiner Frau ertappt.
Kdyby tu načapali mužskýho, vyrazí ho na hodinu.
Jeder Mann, der hier ertappt wird, fliegt auf der Stelle.
- Načapala jsem ho v posteli.
Ich hab ihn in flagranti ertappt.
Snažil ses ji načapat při lži?
Wolltest du sie beim lügen ertappen?
Načapala jsem ho, jak vyjel po mé sestře v knihovně.
Ich hab ihn ertappt, wie er über meine Schwester hergefallen ist.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "načapat"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemusím ji načapat, jasné?
Vážne nás nesmí nikdo načapat.
Wir dürfen wirklich nicht erwischt werden?
Nenechám se načapat jako Gribbs.
Es soll mir nicht gehen wie Gribbs.
To je jako načapat rodiče při tom.
Das ist, als würde man wo hereinplatzen.
Podle mě to stojí za to, nedat se načapat.
Es lohnt sich, nicht erwischt zu werden.
Ani kolibřík by nedokázal Tylera načapat při práci.
Nicht mal ein Kolibri würde etwas merken.
V další disciplíně nás nesmí načapat, takže pozor, dívejte se.
Wird einer von uns erwischt, sind wir alle draußen.
Jediné, co potřebuješ je, nechat Serenu načapat s jejím profesorem, ať už je to kdokoli.
Was du brauchst, ist, dass Serena mit ihrem Professor erwischt wird, wer immer es ist.
Nic se nevyrovná vzrušení z toho, že vás může někdo načapat.
Ja, es gibt nichts besseres, als die Angst erwischt zu werden.
Například spisovatel Nassim Nicholas Taleb prohlásil ve své knize Ošálení nahodilostí z roku 2004 o ekonomických vědách toto: „Šarlatánství můžete zakrýt pod nánosem rovnic a nikdo vás nemůže načapat, protože kontrolovaný experiment jednoduše neexistuje.“
In seinem Buch Narren des Zufalls schreibt zum Beispiel Nassim Nicholas Taleb 2004 über Wirtschaftswissenschaften: „Man kann die Scharlatanerie unter dem Gewicht von Gleichungen verbergen und niemand findet es heraus, weil es so etwas wie ein kontrolliertes Experiment nicht gibt.“
Korpustyp:
Zeitungskommentar