Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nabídnout&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
nabídnout anbieten 2.704 bieten 835 geben 38 bringen 30 offerieren 7 aufwarten 6 antragen 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

nabídnoutanbieten
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Německo prohlašuje, že hospodářské subjekty byly informovány o tom, že aktiva byla nabídnuta k prodeji.
Deutschland erklärt, die Marktteilnehmer seien darüber informiert gewesen, dass die Vermögenswerte zur Veräußerung angeboten wurden.
   Korpustyp: EU
Ralphe, obě strany ti chtějí nabídnout svou nominaci.
Ralph, beide Parteien bieten dir ihre Nomination an.
   Korpustyp: Untertitel
Společnost AGVO nabídla budovy do pronájmu veřejným a poloveřejným institucím a podnikům.
AGVO bietet öffentlichen und halböffentlichen Einrichtungen und Unternehmen Gebäude zur Miete an.
   Korpustyp: EU
Lawson mi konečně nabídnul místo mimořádného profesora v nemocnici.
Lawson bot mir endlich die Professorenstelle im Krankenhaus an.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme se poučit ze svých zkušenosti a dokázat nabídnout pomoc rychle.
Man muss aus den Erfahrungen lernen und rasch Hilfe anbieten können.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Abin Sur nabídl, že půjde do utajení.
Abin Sur bot sich als verdeckter Ermittler an.
   Korpustyp: Untertitel
Gruzie může pozvání Unie přijmout a nabídnout svůj příspěvek.
Georgien kann der Einladung der Union nachkommen und seinen Beitrag anbieten.
   Korpustyp: EU
Pan Donik se nabídl, že nám pomůže upravit senzory, abychom mohli vystopovat hologramy.
Mr Donik bot an, die Scanner zu ändern, um die Hologramme zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
Kanada může pozvání Evropské unie přijmout a nabídnout svůj příspěvek.
Kanada kann der Einladung der Europäischen Union nachkommen und seinen Beitrag anbieten.
   Korpustyp: EU
Pattersonová se chce setkat a nabídnout ti nějakou dohodu.
Patterson will ein Treffen und ihnen einen Deal anbieten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mohu nabídnout kann ich anbieten 38
nemůže nabídnout kann nicht anbieten 2
může nabídnout anbieten kann 1
nabídnout více überbieten 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit nabídnout

385 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Co ti můžu nabídnout?
Was möchtest du trinken, Mann?
   Korpustyp: Untertitel
Co můžeš bráchovi nabídnout?
Willst du 'nem Bruder nicht was verkaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti nabídnout pití?
Möchtest du was trinken?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu ti něco nabídnout?
Kann ich was für dich tun?
   Korpustyp: Untertitel
Co vám můžu nabídnout?
Was kann ich für dich tun?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu ti něco nabídnout?
-Kann ich Ihnen etwas?
   Korpustyp: Untertitel
- Co ti můžu nabídnout?
Was willst du trinken?
   Korpustyp: Untertitel
Máš hodně co nabídnout.
Ich kanns dir sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Dovolte nabídnout vám je.
Gestatten Sie mir, sie Ihnen zu schenken.
   Korpustyp: Untertitel
- Mohu si nabídnout?
- Darf ich mir eine Zigarette nehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Nemám ti co nabídnout.
Ich kann dir nicht helfen.
   Korpustyp: Untertitel
- Chtěla by ses nabídnout?
Würdest du dich freiwillig melden wollen?
   Korpustyp: Untertitel
Chci vám něco nabídnout.
Kann ich Sie etwas fragen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti něco nabídnout?
Ich könnte ein Wasser vertragen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme jim nabídnout obchod.
Wir können einen Tausch vorschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám nabídnout cigaretu?
Möchten Sie eine Zigarette?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu ti nabídnout odvoz?
Kann ich dich mitnehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nabídnout drink?
Möchten Sie etwas zu trinken?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám něco nabídnout?
Du hast da noch was hängen.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu ti nabídnout brandy?
Möchtest du einen Brandy?
   Korpustyp: Untertitel
Co vám mohu nabídnout?
Was darf es sein?
   Korpustyp: Untertitel
Smím vám něco nabídnout?
Wollen Sie etwas zu Trinken?
   Korpustyp: Untertitel
- Mohu ti nabídnout čaj?
- Möchtest du einen Tee?
   Korpustyp: Untertitel
Smím vám nabídnout vodu?
Möchten Sie etwas Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
- Nemám co nabídnout.
- Ich kann nichts sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Můľu vám něco nabídnout?
Was darf's sein?
   Korpustyp: Untertitel
Co vám můžu nabídnout?
Also, was hätten Sie denn gerne?
   Korpustyp: Untertitel
-Mám hodně co nabídnout.
Du willst eine verdammte Menge.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti něco nabídnout?
Kann ich dir was zu essen holen?
   Korpustyp: Untertitel
Chci vám nabídnout kontrakt.
Ich biete Ihnen einen Vertrag.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám něco nabídnout?
Darf ich Ihnen alles zeigen?
   Korpustyp: Untertitel
- Smím vám nabídnout drink?
- Was wollen Sie trinken?
   Korpustyp: Untertitel
- Mohu vám něco nabídnout?
- Möchten Sie etwas trinken?
   Korpustyp: Untertitel
Chcete mi nabídnout dohodu?
Sie wollen, dass ich einen Deal eingehe?
   Korpustyp: Untertitel
Co ti mohu nabídnout?
Was kann ich für dich tun?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nabídnout desertík?
Kann Ich Sie für eine Nachspeise gewinnen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti něco nabídnout?
Darf ich dir servieren?
   Korpustyp: Untertitel
Chcete nám nabídnout pomoc?
- Wollen Sie uns helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Co ti mohu nabídnout?
Was darf es sein?
   Korpustyp: Untertitel
Jaké podmínky může nabídnout?
Was bleibt ihr übrig?
   Korpustyp: Untertitel
-Můžu ti nabídnout kafe.
-Das Einzige ist aber Kaffee.
   Korpustyp: Untertitel
Věci, které můžeme nabídnout.
Lass uns mal vergleichen.
   Korpustyp: Untertitel
Chci mu to nabídnout.
Ich wollte ihn gerade fragen.
   Korpustyp: Untertitel
Mám Vám nabídnout svezení.
Ich hab den Auftrag, Sie mitzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale něco ti nabídnout.
Ich biete dir die Gelegenheit für etwas Heiligeres.
   Korpustyp: Untertitel
Co vám mohu nabídnout?
Was kann ich für sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme nabídnout svoje služby?
Hab ich schon gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Smím vám nabídnout chlebíček?
Dürfte ich einen Toast aussprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti něco nabídnout?
Kann ich etwas für dich tun?
   Korpustyp: Untertitel
Co ti mám nabídnout?
Okay, was willst du?
   Korpustyp: Untertitel
Co vám mohu nabídnout?
Was darf's sein?
   Korpustyp: Untertitel
Nemohu nabídnout žádné vysvětlení.
- Ich kann es nicht erklären.
   Korpustyp: Untertitel
- Smím vám nabídnout drink?
- Ein Drink?
   Korpustyp: Untertitel
- Chceš mi nabídnout víc?
- Willst du es überbieten?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nabídnout omeletu?
Darf ich Ihnen ein Omelett machen?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nabídnout skleničku?
Möchten Sie ein Glas?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám nabídnout drink?
Wollen Sie was trinken?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu ti nabídnout croissant?
-Hey, Skuli. Wie wär's mit einem Croissant?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu ti nabídnout kávu?
- Kann ich dich für einen Kaffee begeistern?
   Korpustyp: Untertitel
Co vám mohu nabídnout?
Was darf's für Sie sein?
   Korpustyp: Untertitel
- Co vám můžu nabídnout?
- Was kann ich für Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
- Mohu vám nabídnout pití?
Möchten Sie etwas trinken?
   Korpustyp: Untertitel
A nabídnout jí svoji.
Darauf bot sie ihr ihr eigenes Getränk an.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu nabídnout koktejl?
(poppige Discomusik läuft weiter)
   Korpustyp: Untertitel
- Můžeme vám něco nabídnout?
- Können wir Ihnen etwas zeigen?
   Korpustyp: Untertitel
Nemám jí co nabídnout.
Das muss ich nicht beweisen.
   Korpustyp: Untertitel
- Máti, můžu ti nabídnout?
- Mutter, möchtest du?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám něco nabídnout?
Möchten Sie einen Tee?
   Korpustyp: Untertitel
- Je připraven nabídnout 200.
Er ist bereit 200 zu zahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Co ti můžu nabídnout?
Was kann ich dir einschenken?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu vám něco nabídnout?
Kann ich Ihnen etwas besorgen?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nabídnout kávu?
- Wie wär's mit einer Tasse Kaffee?
   Korpustyp: Untertitel
- Smím vám nabídnout vodu?
- Möchten Sie ein Glas Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám něco nabídnout?
Möchten Sie was trinken?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu nabídnout drink?
- Darf ich Ihnen einen Drink spendieren?
   Korpustyp: Untertitel
- Co mi můžeš nabídnout?
- Was bietest du mir?
   Korpustyp: Untertitel
- Chtěl mi nabídnout příměří.
Er sagte, er wolle mit mir Frieden schließen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mohu Vám nabídnout?
Darf ich Ihnen etwas empfehlen?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu vám nabídnout skleničku?
- Darf ich Ihnen einen ausgeben?
   Korpustyp: Untertitel
Chceš mi něco nabídnout?
Möchten Sie mir etwas Bedauerliches vortragen?
   Korpustyp: Untertitel
Co ti mohu nabídnout?
Was darf's sein?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu vám nabídnout cigaretu?
Möchtet ihr eine Zigarette?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti něco nabídnout?
Was möchten Sie haben?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nabídnout výklad?
Hat eine von Ihnen Interesse?
   Korpustyp: Untertitel
-Co mi chcete nabídnout?
Was würden Sie mir vorschlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Pak můžou něco nabídnout.
Dann haben die doch etwas.
   Korpustyp: Untertitel
- kterou chtěli nabídnout.
- die sie präsentieren wollten.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu ti nabídnout únik.
Ich biete dir einen Ausweg.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti nabídnout protiobchod?
Wie wär's mit einem Tauschhandel?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám něco nabídnout?
Hast du Lust auf irgendetwas Gutes?
   Korpustyp: Untertitel
- Chce nám něco nabídnout.
Er hat mir ein Angebot gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu Vám něco nabídnout?
Wollt ihr etwas trinken?
   Korpustyp: Untertitel
Co ti může nabídnout?
Hältst du dich für den verspotteten Christus?
   Korpustyp: Untertitel
Co ti můžu nabídnout?
Möchtest du was zu trinken?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu vám něco nabídnout?
- Kann ich Ihnen einen Drink ausgeben?
   Korpustyp: Untertitel
Musíte nabídnout něco speciálního.
Ihr müsstet schon etwas Besonderes vorweisen können.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám něco nabídnout?
Darf ich Ihnen etwas Bestimmtes zeigen?
   Korpustyp: Untertitel
- Mohu ti něco nabídnout?
- Möchtest du etwas?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu vám nabídnout brandy?
- Möchten Sie einen Cognac?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám něco nabídnout?
Kann ich Ihnen etwas holen?
   Korpustyp: Untertitel