Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Connor schickte mich ihm nach, und sie sprengten das Ding.
Connor mě poslal, abych ho zastavil a oni to místo vyhodili do vzduchu.
- Wir schicken ein anderes Team nach.
Do hodiny za vámi pošleme další tým!
Man wird Ihnen eine Flotte nachschicken.
Cardassiané za vámi pošlou celou flotilu.
Ich habe den beiden Verdächtigen einen Mann nachgeschickt. Aber leider meldet er sich nicht.
Poslal jsem člověka, ať sleduje dva podezřelé, ale nemám žádné zprávy.
Sie haben eine Adresse hinterlassen, um den Lohn nachzuschicken.
Nechali tu pro vás adresu, na kterou jim máte poslat poslední výplatu.
Das Rote Kreuz hat Ihre persönlichen Sachen aus dem Sudan nachgeschickt.
Červený kříž ti poslal věci ze Súdánu.
Bitte, zwingen Sie uns nicht, Ihnen die Jem'Hadar nachzuschicken.
Prosím, nenuťte nás za vámi poslat Jem'Hadary.
20 Jahre später wurden Sie ihm nachgeschickt.
A o 20 let později vás poslali, abyste ho našel.
Ich könnte sie dir per Schiff nachschicken.
Mohl jsem je do New Yorku poslat lodí.
Können wir nicht jemanden nachschicken?
Nemůžeme za nimi někoho poslat?
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "nachschicken"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir lassen es nachschicken.
Pošlem si pro to pozdějc.
Man wird Ihnen eine Flotte nachschicken.
Cardassiané za vámi pošlou celou flotilu.
Würden Sie bitte das Gemälde nachschicken, Furber?
Poslal byste tu malbu, Furbere?
Ich lasse meine Sachen nachschicken. Ihr Pferd bekommen Sie zurück.
Pošlu si pro svoje věci a zařídím, aby se vám vrátil kůň a výstroj.
Hinterlassen Sie eine Adresse, an das wir das, was Ihnen gehört, nachschicken werden.
- Nechte nám adresu, kam vám zašleme zbytek mzdy.