Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nachspionieren&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
nachspionieren špehovat 46
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

nachspionieren špehovat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Es gab keinen Zweifel mehr, daß das Mädchen ihm nachspionierte.
není pochyby, že ho ta dívka špehuje.
   Korpustyp: Literatur
Erst sind Sie so nett, dann spionieren Sie mir nach.
Jednu chvíli jste na mě milý, a pak mě špehujete.
   Korpustyp: Untertitel
Anscheinend ist er immer noch sauer auf mich, dass ich ihm nachspioniert habe.
Je jasné, že je pořád naštvaný kvůli tomu, že jsem ho špehovala.
   Korpustyp: Untertitel
Wie einem Mädchen schöne Augen machen und ihrer Freundin nachspionieren?
Jako milovat se s dívkou a přitom špehovat její přítelkyni?
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Friedhof neulich spioniertest du meiner Frau nach.
Proč, k čertu, špehuješ mou ženu i na hřbitově?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte nur, dass ihr aufhört mir nachzuspionieren.
Jen jsem chtěl, abyste mě už nešpehovali.
   Korpustyp: Untertitel
Der kleine Widerling spionierte Greta immer nach, stalkte sie.
Ten malý hnusák vždycky špehoval Gretu, pronásledoval ji.
   Korpustyp: Untertitel
Solange wir uns nachspionieren und Mutmaßungen anstellen, werden wir wahrscheinlich in den Krieg ziehen.
Dokud se budeme navzájem špehovat, vytvářet domněnky, tak pravděpodobně skončíme ve válce.
   Korpustyp: Untertitel
Du wolltest mir nachspionieren.
Chtěl jsi mě špehovat.
   Korpustyp: Untertitel
- Hättest du mir sorgfältiger nachspioniert, wüsstest du, dass ich nicht mit dem Mann ausgegangen bin.
Kdybys špehoval pořádně, věděl bys, že jsem s ním nešla.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "nachspionieren"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Das kommt vom Nachspionieren!
To máš za to šmírování!
   Korpustyp: Untertitel
- Du wolltest mir nachspionieren.
- Poslala jsi ji, aby mě špehovala.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich fand ihn uns nachspionieren.
Našel jsem ho, jak nás špehuje.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast mir nachspionieren lassen.
- Platila si někomu, aby na mě vyhrabal špínu.
   Korpustyp: Untertitel
Man könnte meinen, dass Sie mir nachspionieren, Mr. Bond.
Kdybych vás líp neznala, tak si myslím, že mě pronásledujete, pane Bonde.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich mag es nicht, wenn mir weiße Jungs nachspionieren.
A nelíbí se mi, když mě bílí hoši špehují.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du, dass wir Blondies neuem Spielzeug nachspionieren?
Chceš, abychom sledovali ten nový objev blondýny?
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte natürlich nicht, dass Sie ihm nachspionieren.
Nechci, abyste ho sledoval.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht wollte er uns wissen lassen, dass er weiß, dass wir ihm nachspionieren.
Možná chtěl, abysme věděli, že ví, že se ho snažíme najít.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dir nicht nachspionieren, aber ich dachte, es wäre irgendwas, aber so wie es hier riecht, muss es dir gut gehen.
Nechtěl jsem tě vylekat, jen jsem myslel, že se něco děje, ale tady očividně nic nesmrdí.
   Korpustyp: Untertitel