Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nachsprechen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
nachsprechen opakovat 32
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

nachsprechen opakovat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Warum hat die Kommission die übereilte Information aus Deutschland wie ein Echo nachgesprochen?
Proč Komise souhlasně opakovala uspěchané informace z Německa?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sir, bitte heben Sie Ihre rechte Hand und sprechen Sie mir nach.
Pane, zvedněte prosím svou pravou ruku a opakujte po mně.
   Korpustyp: Untertitel
Die Videos werden während des Deutschkurses gezeigt und die Deutschschüler sprechen die Worte und Wendungen im Chor nach.
Videa byla promítána během kurzu němčiny a studenti společně opakovali namluvená slova a obraty.
   Korpustyp: Zeitung
Komm, sprich mir nach: Alles ist in Ordnung.
Tak opakuj po mně: všechno je v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Bernard, sprich mir nach.
Bernarde, opakujte po mně.
   Korpustyp: Untertitel
Klasse 1581, hebt eure rechte Hand und sprecht mir nach.
Třído 1581, zvedněte pravou ruku a opakujte po mně:
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie die rechte Hand und sprechen Sie mir nach.
Zvedněte pravou ruku a opakujte po mně:
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie ihre rechte Hand und sprechen Sie mir nach.
Zvedněte pravou ruku a opakujte po mně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ein Gebet sprechen, und du sprichst mir nach, ok?
Já začnu, a ty to budeš po mně opakovat, ano?
   Korpustyp: Untertitel
Nun, Ross, sprich mir nach.
A ted ty, Rossi. Opakuj po mně.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "nachsprechen"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Du wirst nun die folgenden Worte nachsprechen.
Opakuj po mně tato slova.
   Korpustyp: Untertitel
sobald ihr das getan habt, werdet ihr mir nachsprechen.
Až to uděláte, opakujte po mně.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb werden Sie die Worte des Entführers nachsprechen.
Proto budu po vás požadovat, aby každý z vás řekl tu frázi.
   Korpustyp: Untertitel
Satz lautet: "Mein Name ist Claude. " Also, du musst mir nachsprechen.
Tvůj první řádek je "Jmenuji se Claude." Opakuj po mně.
   Korpustyp: Untertitel
Brüder und Schwestern, wir müssen jetzt alle unsere Hände zusammenlegen und mir nachsprechen, Jesus.
Bratři a asestry vezměme se všichni za ruce a opakujte po mně, Ježíš.
   Korpustyp: Untertitel