Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es steht nicht nur eine Aussprache über den Nahen Osten auf der Tagesordnung, sondern auch eine über Gas.
Na pořadu jednání není pouze rozprava o Blízkém východu, ale také rozprava o plynu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Herr Helpmann stand deinem armen Vater sehr nahe.
Pan Helpmann byl velice blízký známý tvého otce.
Für mich steht deshalb außer Frage, dass wir bereits in naher Zukunft die Zahl der Kernkraftwerke erheblich steigern müssen.
Je tedy zřejmé, že již v nejbližší době bude nutné intenzivně začít výstavbu jaderných elektráren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
David und Aaron standen sich sehr nahe.
David a Aaron si byli velmi blízcí.
In logistischer Hinsicht stehen die Maschinenringe ihren Tochtergesellschaften aber offensichtlich sehr nahe.
S ohledem na logistiku jsou si však strojní sdružení a jejich dceřiné společnosti zjevně velmi blízké.
Canvas und diese Ziege standen sich sehr nahe.
Canvas si byl velmi blízký s jeho kozou.
Wir als politisch Handelnde stehen nun in der Pflicht und in der Verantwortung, alles daran zu setzen, dass die Menschen im Nahen Osten friedlich zusammenleben können.
Jako politický subjekt jsme nyní zavázáni vyvinout veškeré úsilí, abychom umožnili lidem v oblasti Blízkého východu žít společně v míru, a jsme za toto úsilí odpovědní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Trevor und Aiden standen sich so nahe.
Trevor a Aiden si byli tak blízcí.
Sie dachte sich, die Chancen standen ausgezeichnet, daß sie vergewaltigt, getötet und in die nächste Mülltonne gesteckt werden würde, wenn sie es tat.
Cítila, že kdyby to udělala, pravděpodobně by ji někdo znásilnil, zabil a nacpal do nejbližší popelnice.
Wer hätte gedacht, dass sich zwei Familien so nahe stehen können?
Kdo by řekl, že si dvě rodiny mohou být tak blízké.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit nahe stehen
68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir stehen uns sehr nahe.
- Die sich sehr nahe stehen.
To je na první pohled vidět.
- Stehen Sie Ihrer Mutter nahe?
-Ty si se svojí matkou rozumíš?
Stehen Sie ihr sehr nahe?
Ona a já jsme si pořád povídali v prádelně.
Sie stehen sich sehr nahe.
Wir stehen uns nahe genug.
Jsme si na to dost blízcí.
Sie stehen sich nahe, was?
Stehen Sie ihnen sehr nahe?
Sie stehen dem Chief nahe.
A vy jste s ním ve styku.
Dass wir uns nahe stehen.
Dass wir uns nahe stehen.
Chci, abychom si byli blízcí.
Sie stehen sich ziemlich nahe.
Ja, wir stehen uns nicht nahe.
Sie und Jack stehen sich nahe.
Vím, že jste si s Jackem blízcí.
Wir stehen uns nicht wirklich nahe.
Sie stehen mir jetzt nicht mehr nahe.
Pro mě již nejsou příbuzní.
Stehen Sie sich immer noch nahe?
Jste si stále tak blízcí?
- Sie und Icheb stehen sich sehr nahe.
Ona a Icheb jsou si velmi blízcí, ale to není omluva pro nezdvořilost.
Doch. Wir stehen uns sehr nahe.
Ale vím, byli jsme si vždy velmi blízcí.
- Aber wir stehen uns immer noch nahe.
- Ale pořád jsme si blízcí.
Also stehen sie sich nicht nahe?
Sie stehen Dir sehr nahe, richtig.
Jste si asi hodně blízcí.
Stehen Sie sich schon so nahe?
To jste se tolik sblížili?
Wir stehen uns nicht lächerlich nahe.
Er und Walker stehen sich sehr nahe.
S Walkerem jsou si velice blízcí.
Sie schienen sich ziemlich nahe zu stehen.
Vypadali si hodně blízcí.
Ich weiß, wie nahe Sie Tom stehen.
Vím, jak jste si blízcí s Tomem.
Und sie stehen sich sehr nahe.
Wir stehen uns nicht nahe, meine Familie.
Nejsme si s rodinou blízcí.
Wir stehen noch nicht suchen nahe genug.
Skye und Coulson stehen sich nahe.
Skye a Coulson jsou si blízcí.
Weil wir uns so nahe stehen.
Protože jsme si tak moc blízcí.
Wir stehen uns nicht sonderlich nahe.
Ihr scheint euch sehr nahe zu stehen.
Vypadá to, že jste si blízcí.
Sie scheinen sich sehr nahe zu stehen.
Zdá se, že si jsou blízcí.
Stehen sie und Bruce sich nahe?
- Ona a Bruce jsou si blízci?
Wir stehen uns nicht sehr nahe.
Warum stehen wir uns nicht mehr nahe.
Proč si už nejsme tak blízcí jako dřív?
Sie stehen sich wohl sehr nahe.
Vypadáte, že jste si blízké.
Selbst vor denen, die ihm nahe stehen.
Wie nahe stehen Sie und Sammy sich?
Jak blízcí jste si se Sammym byli?
Stehen Sie dieser Lieutenant Thrace sehr nahe?
Byly jste si blízcí s poručíkem Thrace?
Also stehen meine Kinder Ihm nahe?
Takže moje děti mají k němu blíž?
Wir stehen uns nicht mal nahe.
Wir stehen uns nicht besonders nahe.
Meine Mutter und ich stehen uns ziemlich nahe.
S mou matkou jsme si docela blízcí.
Und wie nahe stehen Sie und Lola sich?
A jak blízcí jste si s Lolou?
Ich schätze, Sie stehen Ihrer Familie wohl nicht sehr nahe.
Takže tuším správně, že ty a tvá rodina si nejste moc blízcí.
So wird es allen ergehen, die dir nahe stehen.
Tak skončí všichni tvoji blízcí.
Du und deine Mom scheint euch sehr nahe zu stehen.
Zdá se, že jste si s mámou blízcí.
Dr. Brand und Edmunds. Stehen sie sich nahe?
Brandová a Edmunds, byli si blízcí?
Ayelborne, einige Hundert Mann stehen nahe der Burg.
Ayelborne, u pevnosti se objevilo několik set mužů.
Benjamin und ich stehen uns seit langem sehr nahe.
S Benjaminem jsme přátelé už pěkně dlouho.
Unsere Familien stehen sich seit 1947 ziemlich nahe.
Naše rodiny jsou si blízké od roku 1947.
Die, die uns nahe stehen, haben für uns gebetet.
slyšeli jsme testimonii od blízkých naší společnosti.
Du und Roger, ihr müsst euch sehr nahe stehen.
Ty a Roger jste si velmi blízcí.
Ich will, dass wir uns nahe stehen, Liebes.
Chci, abychom se sblížily, drahá.
Einige von ihnen, sogar jetzt, stehen dem König sehr nahe.
Někteří jsou dokonce i teď velmi blízcí Jeho Veličenstvu.
Tja, Sy und ich stehen uns inzwischen sehr nahe.
Nuže, Sy a já jsme se velice sblížili.
Meine Mutter und ich stehen uns sehr nahe.
- Jsme si s matkou dost blízké.
Molly und ich stehen uns nicht so nahe.
Já si s Molly moc nerozumím.
Die Leute, die mir nahe stehen, werden immer beschützt sein.
Lidé, které vezmu do svého blízkého kruhu, budou vždy chráněni.
Aber Robert und ich stehen uns sehr nahe.
Ale s Robertem jsme si blízcí.
Wir stehen uns nahe, aber es ist kompliziert.
Jsme si blízké, ale je to složité.
Es sind nur wir drei, wir stehen uns also nahe.
Jsme to jen my tři a jsme si hodně blízcí.
Nur die, die dir nahe stehen und denen du vertraust.
Jen ti blízcí, kterým můžeš věřit.
Und auch hinter denen, die mir nahe stehen.
A když mě nenajdou, půjdou po těch, kteří jsou mi blízcí.
Also stehen Sie zwei sich immer noch nahe.
- Takže jste si pořád blízcí.
Menschen die dir nahe stehen, passieren schlimme Dinge.
- Lidem kolem tebe se stávají zlý věci.
In Wahrheit stehen wir uns nicht total nahe.
Pravdou je, že si nejsme příliš blízcí.
Ich dachte, ihr würdet euch immer noch nahe stehen.
Myslela jsem si, že jste si pořád blízké.
Und sie schienen sich nahe zu stehen, auf geheimnisvolle Weise.
Byli si hodně blízcí a přitom tajnůstkářští.
Sie und Ihre Mom stehen sich nicht nahe?
Ich wünsche mir, dass wir uns immer nahe stehen.
Přála jsem si, aby jsme pořád stály při sobě.
Selbst wenn diese Vorhaben diejenigen treffen, die euch nahe stehen.
I když se to může dotknout lidí vám blízkých.
Stehen uns so nahe wie dein Vater und ich.
Tak jako jsme byli s tvým otcem.
Man muss sich nahe stehen, um streiten zu können.
Hádají se ti, co jsou si blízcí.
Haiti wird aus nahe liegenden Gründen auch auf der Tagesordnung des Gipfels stehen.
Z pochopitelných důvodů bude na programu jednání summitu i Haiti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Heute wird der erweiterte Nahe Osten auf der Tagesordnung der Staats- und Regierungschefs stehen.
Širší Střední východ bude dnes opět součástí agendy hlav států a vlád.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich wusste nicht, dass Sie und Dax sich so nahe stehen.
Nevěděla jsem, že jste si s poručíkem Dax tak blízcí.
Und als Frau war es sehr hilfreich einem mächtigen Mann so nahe zu stehen.
A jako pro ženu to bylo velmi nápomocné, že jsem byla tak blízce spojená s vlivným mužem.
Ich weiß nicht, ob du dich daran erinnerst, aber Liz und ich stehen uns sehr nahe.
Nevím, jestli to víš, ale já a Liz jsme si byli dost blízcí.
Nein, ich habe mich nur gefragt, ob Sie Ihren Schwestern nahe stehen.
Ne, jen jsem si říkal, jak si asi jste blízké.
Du weißt, dass ich nicht in einer Welt leben will, wo wir uns nicht nahe stehen.
Víš, že nechci žít ve světě, kde my dva nejsme za dobře.
-…ie Arrow nahe stehen, Red Arrow und die Frau in schwarz, bei einer Verfolgungsjagd.
--spojeni s Arrowem, červený Arrow a žena v černém, jak ho stíhají.
Die Roboter aus den Slums gehören zu unserem Leben, sie stehen uns nahe.
Ty roboty ze slumů jsou součástí našeho života. Jsou nám blízcí.
Hätten Sie eine Familie, der Sie nahe stehen, würden Sie anders denken.
Možná byste to cítila trochu jinak, kdybyste měla rodinu.
In logistischer Hinsicht stehen die Maschinenringe ihren Tochtergesellschaften aber offensichtlich sehr nahe.
S ohledem na logistiku jsou si však strojní sdružení a jejich dceřiné společnosti zjevně velmi blízké.
Sie klingen ziemlichen sicher, und dennoch stehen Sie einander nicht nahe.
Zníte celkem přesvědčeně, i když si nejste si blízké?
Da Sie meinem Vater so nahe stehen, dachte ich, Sie würden gern helfen.
Když jste si s tátou tak blízcí, myslel jsem, že by jsi nám mohl pomoct.
Selbst die, die ihr sehr nahe stehen, sehen wie Betrüger aus.
Dokonce i ti jí nejbližší by jí přišli jako podvodníci.
Um, Ich habe noch nichts von Northwestern gehört, und ich weiß, Sie stehen Dr. Mitchel nahe.
Ještě se mi neozvali ze Severozápadní, ale vím, že se osobně znáte s Dr. Mitchellem.
Ich weiß nicht, ob du dich daran erinnerst, aber Liz und ich stehen uns ziemlich nahe.
- Nevím, zda si to pamatuješ, ale s Liz jsme si blízcí.
Früher hätte ich mein Leben darauf verwettet, dass wir uns immer nahe stehen werden.
Kdysi dávno bych vsadil svůj život na to, že budeme vždycky blízkými přáteli.
- Ihre Meinung zählt hier nicht, Sie stehen dem Subjekt zu nahe.
Tvůj názor není objektivní, jste si se subjektem blízcí.
Naja, Reggie und ich stehen uns sehr nahe. Vielleicht hat er ein wenig übertrieben, Mr. Santos.
Jsme si s Reggiem velmi blízcí, ale asi trochu přeháněl pane Santosi.
Leute, die euch nahe stehen, haben keine Arbeit und verlieren ihre Häuser.
Vaši blízcí nemají práci, ztrácí domovy.