Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nahrávání&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
nahrávání Aufzeichnung 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

84 weitere Verwendungsbeispiele mit "nahrávání"

64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nahrávání kazet mu šlo.
Auf dem Band war er richtig gut.
   Korpustyp: Untertitel
Bez kamer a nahrávání.
Keine Kameras, keine Aufnahmen.
   Korpustyp: Untertitel
Žádné nahrávání. Žádná kapela.
Es gibt keine Platte, keine Band.
   Korpustyp: Untertitel
K nahrávání pocení dlaní.
Um den Schweißgehalt deiner Handflächen aufzuzeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
Počítači, pokračuj v nahrávání.
Computer, weiter aufzeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
Systém a zařízení nahrávání zvuku
System und Gerät für Tonaufzeichnung
   Korpustyp: Fachtext
Chyba při nahrávání definic objektu.
Die Objektdefinition kann nicht geladen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Na nahrávání dostavit se musím.
Einer Aufnahmession ich beiwohnen muss.
   Korpustyp: Untertitel
Vypněte kamery a nahrávání, prosím.
Kameras and Aufnahmegeräte aus, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Mayo, připrav se na nahrávání.
Mai, die Downloads vorbereiten.
   Korpustyp: Untertitel
A prosím, lidi. Žádné nahrávání.
Und Leute, bitte keine Aufnahmen.
   Korpustyp: Untertitel
Bezdrátovejch, s možností dálkovýho nahrávání.
Drahtlos. Mit ferngesteuerter Aufnahmefähigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
V nahrávání vidím jediný smysl:
In dieser Chronik sehe ich meinen einzigen Sinn.
   Korpustyp: Untertitel
Chyba při nahrávání z XML souboru
Fehler beim Lesen aus XML-Datei
   Korpustyp: Fachtext
Ovladač hlasitosti s přepínačem nahrávání (Sekce Výstup)
Lautstärkeregler mit Aufnahmeschalter (Ausgang)
   Korpustyp: Fachtext
Možnost zadat systém a zařízení nahrávání zvuku.
Möglichkeit zur Bestimmung von System und Gerät zur Tonaufzeichnung.
   Korpustyp: Fachtext
Nahrávání souboru% 1 na server dokončeno.
%1 auf Server hochgeladen.
   Korpustyp: Fachtext
Co ještě Gojko říkal? kdy bude nahrávání?
Und, was hat Gojko noch gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Kolik ti platí za nahrávání těch desek?
Wie viel zahlen sie dir für eine Plattenaufnahme?
   Korpustyp: Untertitel
Používají je při nahrávání delfínů pod vodou.
Um Delphine unter Wasser aufzunehmen, machen sie das.
   Korpustyp: Untertitel
- Já mluvim o nahrávání toho na kameru!
Ich rede davon, sie zu filmen.
   Korpustyp: Untertitel
Našla jsem nějaké problémy při nahrávání souboru.
Ich habe ein paar Schwierigkeiten mit der Ablage.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrávání ženskej, jak mluvjej o sexu?
Frauen zu filmen, die über ihre sexuellen Erfahrungen reden?
   Korpustyp: Untertitel
Hoagy pak zaspal a zmeškal nahrávání.
Hoagy hat verschlafen und kam zu spät zu einer Plattenaufnahme.
   Korpustyp: Untertitel
Úřad koronera zrovna nainstaloval automatizovaný systém nahrávání.
Die Gerichtsmedizin hat gerade ein automatisches Diktiersystem installiert.
   Korpustyp: Untertitel
Miso, nahrávání je pro dnešek zrušeno.
Misa, die Aufnahmen wurden abgesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Nechtě zapnuté nahrávání a vypněte obraz.
Nehmen sie weiter auf, aber machen sie die Monitore aus.
   Korpustyp: Untertitel
Toto zařízení je užitečné při nahrávání sezení.
Die Ausrüstung dient dazu, die Sitzung aufzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Přijímač a nahrávání vypadá jako Walkman.
Empfänger und Rekorder sind als Walkman getarnt.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem tu kvůli nahrávání pana Cromartieho?
Ich soll zu Mr. Cromarties Session.
   Korpustyp: Untertitel
Neznámá značka při nahrávání XML. Jedná se o% 1.
Unbekannte Formatierung beim Lesen von XML: %1
   Korpustyp: Fachtext
Sedla byste si, aby si Curt mohl seřídit nahrávání?
Würden Sie sich bitte setzen, damit Curt eine Probe machen kann?
   Korpustyp: Literatur
Aplikace KDE 4 pro sledování a nahrávání TV.
Eine KDE4-Anwendung um TV aufzunehmen und anzusehen.
   Korpustyp: Fachtext
Tuhle děsivou věc používal na nahrávání sebe samotného v baru.
Oh, er nutzte diese blöden Dinger, um sich selbst an der Bar aufzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
..Byl to večer našeho závěrečného nahrávání na vysoké škole.
Es war am Abend unserer Abschlussprüfung.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrávání nebo vlastnění nahrávky tohoto vysílání bude protizákonné.
Das Aufzeichnen der Übertragung und der Besitz einer Kopie wird ab Mitternacht strafbar sein.
   Korpustyp: Untertitel
Bez nahrávání by jsem rád nejprve polibek předtím než sukačku.
Ich werd gern geküsst, bevor ich gefickt werde.
   Korpustyp: Untertitel
Zapojím nahrávání na kazetu a dám každému z vás mikrofon.
Jetzt schalte ich das Tonbandgerät an und gebe jedem von Euch das Mikrophon.
   Korpustyp: Untertitel
Přístroje pro nahrávání a reprodukci zvuku a obrazu
Geräte zur Bild- und Tonaufzeichnung und -wiedergabe
   Korpustyp: EU
Věděl, že průnik systému včera v noci spustil nahrávání.
Er wusste, dass das Hacken unseres Systems den Datenfluss auslösen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Znám chlápka, který s ním pracoval na nahrávání.
Ich kenne den Ton-Mann, der den Song damals aufgenommen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Co bys říkala na nahrávání duetu s Javierem?
Was würdest du davon halten vielleicht ein Duet mit Javier aufzunehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Tady je studio pro nahrávání hudby do her.
Hier ist das Aufnahmestudio für die Musikspiele.
   Korpustyp: Untertitel
Dkončili jsme nahrávání záznamu z telefonů tvých sebevrahů.
Wir haben gerade die Videos von den Handys der Selbstmörderinnen heruntergeladen.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud ovladač podporuje nahrávání, objeví se pod kanálem červená nahrávací LED dioda. Pokud LED dioda svítí (jasně červená) kanál je vybrán pro nahrávání. Pokud nesvítí (tmavě červená) kanál NENÍ pro nahrávání vybrán.
Wenn ein Element Aufnahmen unterstützt, besitzt es eine rote LED, wenn diese hell leuchtet, ist der Kanal für Aufnahmen ausgewählt. Wenn die LED dunkel ist, ist der Kanal nicht für Aufnahmen ausgewählt.
   Korpustyp: Fachtext
Nelegální nahrávání telefonních hovorů se stalo oblíbenou vyšetřovací metodou státních zástupců.
Das illegale Anzapfen von Telefonen ist zur erklärten Ermittlungsmethode der Staatsanwälte geworden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Možnost zadat vstupní ID zvukové karty, jež má být použito pro nahrávání zvuku.
Möglichkeit die Eingangskennung der Soundkarte zu bestimmen, über die Musik aufgezeichnet wird.
   Korpustyp: Fachtext
Zakazují odposlech, nahrávání, ukládání nebo jiné formy zaznamenávání či sledování komunikace bez souhlasu dotčených uživatelů.
Es verbietet das Mithören, Abhören, die Speicherung oder sonstige Arten der Überwachung bzw. Kontrolle von Kommunikation ohne die Zustimmung der betroffenen Nutzer.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Kuba byla pod dohledem už dlouho před vynálezem bezpečnostních kamer a digitálního nahrávání.
Kuba war ein Überwachungsstaat lange vor dem Aufkommen von Überwachungskameras und der die digitalen Vernetzung.
   Korpustyp: Untertitel
Malé děcko, které si vybralo špatný formát na nahrávání MacNeil - Lehrer Report.
Ja, ein Kind der das falsche Format gewählt hat, um "The MacNeil/ Lehrer Report" aufzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Na tomhle není nic osobního. Měl to jenom na nahrávání svejch zásunů a výsunů.
Hier sind keine privaten Infos drauf, damit hat er nur gefilmt, wie er kommt und geht.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, je to na základě starého zákonu o nahrávání telefonních hovorů.
Nein, es ist ein altes Gesetz das auf Telefonabhörung basiert.
   Korpustyp: Untertitel
Před čtyřmi dny někdo nastavil nahrávání Thoroughbred Cup Challenge, který se koná dnes ve dvě odpoledne.
Vor vier Tagen programmierte jemand den DVR für die Thoroughbred Cup Challenge heute um 14:00 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
zařízení pro nahrávání číslicových (digitálních) dat, která používají techniku magnetického disku a mají všechny tyto vlastnosti:
digitale Instrumentenrekorder, die Magnetplatten als Speichermedium verwenden, mit allen folgenden Eigenschaften:
   Korpustyp: EU
zařízení pro nahrávání číslicových (digitálních) dat, která používají techniku magnetického disku a mají všechny tyto vlastnosti:
digitale Instrumentenrekorder, die Magnetplatten als Speichermedium verwenden, und mit allen folgenden Eigenschaften:
   Korpustyp: EU
Televizní a rozhlasové přijímače, zařízení pro nahrávání zvuku nebo videa nebo duplikační přístroje
Rundfunk- und Fernsehgeräte sowie Ton- und Bildaufnahme- und -wiedergabegeräte
   Korpustyp: EU
Potřebujete studio, nahrávání na pásku, skutečné muzikanty pohromadě, co se navzájem ovlivňují.
Man braucht einen Raum, man muss die Band bouncen können. Man braucht echte Musiker, die einander inspirieren.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to ode mě celkem nákladná investice, takže bych měl udělat to nahrávání.
Das war eine ziemliche Investition meinerseits, und ich finde, deshalb sollte ich auch die Aufnahmen machen.
   Korpustyp: Untertitel
Zapnula jsem nahrávání na mobilu a dala si ho do přední kapsy na košili.
Um ihn aufzunehmen, steckte ich mein Handy in die Brusttasche.
   Korpustyp: Untertitel
Když odstoupím od nahrávání s Miou, bude si Chelsea myslet, že k ní pořád něco cítím.
Wenn ich nicht mit Mia ins Studio gehe, wird Chelsea glauben, ich hätte noch Gefühle für sie.
   Korpustyp: Untertitel
Nevím jak by jsem mohl přejít z psaní jinglů, k nahrávání dětských písniček.
Ich sehe mich selbst nicht damit aufhören, um Kinderlieder aufzunehmen
   Korpustyp: Untertitel
Velká část mojí práce je nahrávání lidí, aniž by o tom věděli.
Ein Großteil meine Arbeit dreht sich darum, Leute ohne ihr Wissen zu filmen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, říkal, že je to důležité. Jde o nahrávání. Dnes odpoledne v Columbia.
Er hat aber gesagt, es gibt eine Session am Nachmittag bei Columbia.
   Korpustyp: Untertitel
Zastavit nahrávání dokumentu Všechny síťové přenosy budou zastaveny a Konqueror zobrazí obsah, který do daného okamžiku obdržel.
Den Ladevorgang abbrechen Sämtliche Netzwerkübertragungen werden gestoppt, und Konqueror zeigt den Inhalt an, der bisher empfangen wurde.
   Korpustyp: Fachtext
Podnik Universal je dceřinou společností mezinárodní mediální společnosti Vivendi s celosvětovou působností v oblasti nahrávání hudby a vydavatelské činnosti.
Universal ist eine Tochtergesellschaft des internationalen Medienkonzerns Vivendi, der weltweit im Tonträger- und Musikverlagsgeschäft tätig ist.
   Korpustyp: EU
Pokud je zařízení připojeno ke kamkordéru, je nahrávání řízeno tímto zařízením a nahrává se pouze ve video formátu.
Ist das Gerät an das Videokameraaufnahmegerät angeschlossen, wird die Videoaufzeichnung von letzterem kontrolliert und die Aufzeichnungen erfolgen nur in einem Videoformat.
   Korpustyp: EU
No, Bernie podnikal v nahrávání, a ve 30. letech 19. století, tu bylo bluesové nahrávací studio stejného jména.
Bernie war im Musikgeschäft und damals in den 1930ern, gab es ein Blues Plattenlabel mit dem Namen "Moonrise".
   Korpustyp: Untertitel
zařízení pro nahrávání číslicových (digitálních) dat, která používají techniku magnetického disku a mají obě dále uvedené charakteristiky:
digitale Instrumentenrekorder, die Magnetplatten als Speichermedium verwenden, mit allen folgenden Eigenschaften:
   Korpustyp: EU
Za půl hodiny máte nahrávání pro The View a časopis Veřejná politika potřebuje vyjádření k územnímu plánování.
In einer 1/2 Stunde findet das Interview für The View statt. Das Public Policy - Magazin braucht ein Zitat zu "baulichen Veränderungen".
   Korpustyp: Untertitel
Aktivujte pro nahrávání příloh, pouze pokud kliknete na přílohu, ne automaticky při zvolení zprávy. Takto budou i velké zprávy zobrazeny skoro okamžitě.
Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Anhänge beim Auswählen der E-Mail nicht sofort heruntergeladen werden sollen, sondern erst beim Anklicken des Anhangs. So können auch umfangreiche E-Mails schnell angezeigt werden.
   Korpustyp: Fachtext
No, prostě mi navrhl, abych se zastavil ve studiu, že bychom si všichni tři mohli po skončení nahrávání zajít na skleničku.
Er hat vorgeschlagen, ich sollte im Studio vorbeischauen, damit wir alle drei nach den Aufnahmen mal was trinken gehen können.
   Korpustyp: Literatur
Souhlas příslušné komory je nutný i pro všechny formy odposlechu a nahrávání rozhovorů nebo sdělení členů parlamentu a pro zadržování jejich korespondence.
Die Genehmigung der jeweiligen Kammer ist ferner für jede Form des Abhörens oder Abfangens von Gesprächen oder Mitteilungen der Parlamentsmitglieder sowie für die Beschlagnahme ihrer Korrespondenz erforderlich.
   Korpustyp: EU DCEP
Uvedli jste, že si přejete přijmout tento certifikát, ale ten není vydán pro server, který jej presentuje. Chcete pokračovat v nahrávání?
Sie haben festgelegt, dass Sie dieses Zertifikat annehmen möchten, aber es ist nicht für den Server ausgestellt, der es anzeigt. Möchten Sie den Ladevorgang trotzdem fortsetzen?
   Korpustyp: Fachtext
Jeli jsme jejím autem, po té co skončilo naše závěrečné nahrávání. Tenkrát poprvé mi Tae-yeon řekla, co se jí honilo v hlavě po celou dobu.
Nach den Aufnahmen fuhren wir in ihrem Auto, und Tae-yeon sagte mir, was sie mir die ganze Zeit verschwiegen hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Prezident vás pozval na tuto neoficiální schůzku bez nahrávání, aby vám řekl, jakou souvislost má epidemie v hotelu Chandler Plaza s uzavřením letišť.
Der Präsident hat Sie zu diesem inoffiziellen Briefing gebeten, um zu erklären, wie der Ausbruch im Hotel mit dem Flugverbot zusammenhängt.
   Korpustyp: Untertitel
Tteď běž s malým Luxem do hlavní knihovny. Všechny jednotky, které najdete, připravte na maximální nahrávání. A než něco řekneš, profesorko, rád bych na závěr dodal:
Starteten Sie alle Datenzellen die Sie finden können, für den maximalen Download, und bevor Sie etwas anderes sagen, Professor, lassen sich mich nur noch eines anmerken:
   Korpustyp: Untertitel
Číslo jedna, potřebuju abys připravil nějaké formuláře pro Dr. Kelsa. vezmi z mojí kanceláře poznámky pro dnešní přednášku a nastav moje video na nahrávání "Big bang theory."
- Nummer Eins, du musst für mich ein paar Formulare für Dr. Kelso vorbereiten, besorg die Notizen meiner heutigen Lesung aus meinem Büro, und stelle meinen DVR ein damit er "Big Bang Theory" aufnimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Jen v loňském roce, byl jeden z našich agentů chycen jeho zaměstnanci při nahrávání na farmě, a zbili ho tak, že v něm zůstala jen jiskřička života.
Erst im letzten Jahr wurde einer unserer Leute von seinen Mitarbeitern ertappt, als er auf einer Farm filmte, und sie prügelten ihn fast zu Tode.
   Korpustyp: Untertitel
\ t Některé KDE aplikace mohou uživateli zabránit ve stahování\ t nebo nahrávání souborů.\ t Normální prohlížení webu nebude nijak dotčeno.\ t Nezapomeňte, že i ta musíte nastavit správně přístupová\ t práva - toto je pouze malákosmetická úprava bezpečnosti.\ t
Einige KDE-Anwendungen können den Anwender daran hindern Dateien herunter- oder hochzuladen. Das normale Browsen im Internet wird hiervon nicht beeinträchtigt. Beachten Sie, dass Sie trotzdem die UNIX-Dateirechte korrekt setzen müssen - betrachten Sie dies als reine Kosmetik für die Sicherheit.
   Korpustyp: Fachtext
Zaškrtněte tuto volbu, jestliže chcete použít kompaktní režim. Kompaktní režim se snaží sloučit požadavky na čtení sousedních sektorů do jediného požadavku. Tím se snižuje čas nahrávání a udržuje se menší boot mapa. Tento způsob ale nefunguje na všech systémech.
Mit dieser Einstellung wählen Sie den Compact-Modus. Hiermit werden mehrere benachbarte Sektoren in einem einzelnen Lesezyklus abgearbeitet. Dies reduziert die Ladezeit erheblich und hält die Boot-Map kleiner, funktioniert jedoch nicht auf allen Systemen.
   Korpustyp: Fachtext
Zaškrtněte, pokud chcete, aby si KOrganizer pamatoval vaše heslo a vynechával dotaz na něj při každém nahrávání informací o vaší aktivitě. Heslo bude uloženo v konfiguračním souboru. Z bezpečnostních důvodů se nedoporučuje ukládat vaše heslo do konfiguračního souboru.
Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer Ihr Passwort in der Konfigurationsdatei speichern soll. Dann werden Sei nicht jedesmal beim Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen danach gefragt. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht empfohlen, das Passwort in der Konfigurationsdatei zu speichern.
   Korpustyp: Fachtext
Bertelsmann je mezinárodní mediální společnost s aktivitami po celém světě v oblasti nahrávání a vydávání hudby, televizního a rozhlasového vysílání, vydávání knih a časopisů, tiskových služeb, hudebních a knižních klubů.
Bertelsmann ist ein international tätiges Medienunternehmen mit weltweiten Aktivitäten in den Bereichen Tonträger und Musikverlag, Fernsehen, Radio, Buch- und Zeitschriftenverlag, Druckdienste sowie Buch- und Musikclubs.
   Korpustyp: EU
M. vzhledem k tomu, že tvůrčí sektor by měl dále vyvíjet modely umožňující přístup k tvůrčímu obsahu on-line, který poskytuje spotřebitelům lepší a levný výběr, včetně přístupu ke službám neomezeného nahrávání; vzhledem k tomu, že rozvoj těchto legálních služeb je zpomalen nárůstem obsahu nezákonně vloženého na internet,
M. in der Erwägung, dass der Kreativsektor weiterhin Modelle für den Online-Zugriff auf kreative Inhalte entwickeln sollte, die verbesserte und kostengünstige Auswahlmöglichkeiten für die Verbraucher bieten, darunter einen Zugang zu unbegrenzten Abodiensten; in der Erwägung, dass die Entwicklung dieser legalen Dienste durch die Zunahme unrechtmäßig heraufgeladener Online-Inhalte behindert wird,
   Korpustyp: EU DCEP
vzhledem k tomu, že tvůrčí sektor by měl dále vyvíjet modely umožňující přístup k tvůrčímu obsahu on-line, který poskytuje spotřebitelům lepší a levný výběr, včetně přístupu ke službám neomezeného nahrávání; vzhledem k tomu, že rozvoj těchto legálních služeb je zpomalen nárůstem obsahu nezákonně vloženého na internet,
in der Erwägung, dass der Kreativsektor weiterhin Modelle für den Online-Zugriff auf kreative Inhalte entwickeln sollte, die verbesserte und kostengünstige Auswahlmöglichkeiten für die Verbraucher bieten, darunter einen Zugang zu unbegrenzten Abodiensten; in der Erwägung, dass die Entwicklung dieser legalen Dienste durch die Zunahme unrechtmäßig heraufgeladener Online-Inhalte behindert wird,
   Korpustyp: EU DCEP