Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Některá písmena se naklání doprava, jiná doleva.
Einige dieser Buchstaben neigen sich nach rechts, andere nach links.
Nejvyšší patra se už začínají naklánět. V 85. patře jsou nádrže na vodu a jejich hmotnost má na to vliv. Když se vychýlí, tak to urychlí pád budovy.
Die oberen Stockwerke neigen sich zur Seite, und der das Gleichgewicht haltende Wassertank im 80. Stock beschleunigt den Einsturz.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "naklánět se"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tanker se přestal naklánět.
Die Tanker kentern nicht mehr.
Dobře se naklánět, dobře létat.
Nach rechts lehnen, nach rechts fliegen.
Vozidlo se musí naklánět bez kývání a bez dynamických vlivů až do jeho převrácení.
Das Fahrzeug muss ruckfrei und ohne dynamischen Einfluss gekippt werden, bis es überrollt.
Mimo to kamenné klenutí kazatelny začínalo nadmíru hluboko a stoupalo, sice bez každičké ozdoby, ale takovým vykroužením do výše, že prostředně velký muž tam nemohl stát vzpřímen, nýbrž musil se trvali naklánět přes roubení.
Außerdem begann die steinerne Einwölbung der Kanzel ungewöhnlich tief und stieg, zwar ohne jeden Schmuck, aber derartig geschweift in die Höhe, daß ein mittelgroßer Mann dort nicht aufrecht stehen konnte, sondern sich dauernd über die Brüstung vorbeugen mußte.