Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nakrájet&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
nakrájet schneiden 40 aufschneiden 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

nakrájetschneiden
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nakrájela dort na 6 kusů a dala po jednom každému dítěti.
Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Phoebe sežene koření a já nakrájím tu cibuli.
Phoebe kann die Kräuter machen und ich schneide die Zwiebeln.
   Korpustyp: Untertitel
Vnitřní část masa se nakrájí na porce velké přibližně 2 cm3.
Der innere Teil des Fleischs ist in etwa 2 cm3 große Portionen zu schneiden.
   Korpustyp: EU
Je jen otázkou, jak ho nakrájet."
Es geht darum, wie man ihn schneidet.
   Korpustyp: Untertitel
Zkušební část se nakrájí na malé kousky a pomocí sterilního nástroje a aseptické techniky se umístí do homogenizačního sáčku.
Das Probeteil wird in kleine Stücke geschnitten und mit einem sterilen Instrument in einem keimfreien Verfahren in einen Stomacher-Beutel gegeben.
   Korpustyp: EU
Lidi, chcete mi taky nakrájet můj steak?
Wollt ihr noch mein Steak in Häppchen schneiden?
   Korpustyp: Untertitel
ze stroužku česneku se oloupe vnější slupka, česnek se nakrájí se na plátečky a ty se pokladou na rajčata;
eine geschälte Knoblauchzehe wird in dünne Scheiben geschnitten, die auf die Tomaten gelegt werden,
   Korpustyp: EU
Nakrájel jsem řízky z jeho stehna a dal je do marinády.
Hab ich 13 Filets aus seinem Schenkel geschnitten und sie mariniert.
   Korpustyp: Untertitel
Výrobky patřící do této kategorie zahrnují jak masné výrobky bez obalu, tak masné výrobky s propustnou povrchovou vrstvou, které byly po tepelném opracování a před zabalením nakrájeny nebo jiným způsobem upraveny.
Erzeugnisse dieser Kategorie umfassen nicht umhüllte Fleischerzeugnisse sowie Fleischerzeugnisse in einer durchlässigen Hülle, die zwischen Wärmebehandlung und Verpacken in Scheiben geschnitten oder anderweitig bearbeitet wurden.
   Korpustyp: EU
Taky chceš, abych ti nakrájela jídlo?
Soll ich dein Essen auch klein schneiden?
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "nakrájet"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Mohla bys nakrájet ten tuřín?
- Schneidest du bitte die Radix-Wurzel da drüben?
   Korpustyp: Untertitel
Chtěla jsem je nakrájet na nudličky.
Eigentlich war ich werde Sie sie nicht Julienne.
   Korpustyp: Untertitel
Je jen otázkou, jak ho nakrájet."
Es geht darum, wie man ihn schneidet.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi jen naštvaná, protože nikdo neuměl nakrájet krocana.
Du bist nur sauer, weil niemand weiß, wie man den Truthahn tranchiert.
   Korpustyp: Untertitel
Drahoušku, co kdyby jsi pomohla mamince nakrájet nějaké ovoce?
- Liebling, möchtest du Mommy nicht beim Obstschneiden helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Jdi sehnat svého otce Charlotto, pověz mu, že je třeba nakrájet šunku.
Hol' deinen Vater, Charlotte. Richte ihm aus, dass der Schinken geschnitten werden muss.
   Korpustyp: Untertitel
V případě malého potěru lze rybu kratší než 4 cm s pomocí sterilních nůžek nebo sterilního skalpelu po odstranění části těla, která se nachází za gastrointestinálním otvorem, nakrájet na malé kousky.
Besteht die Probe aus Fischbrut, können ganze Fische von unter 4 cm Länge mit einer sterilen Schere oder einem sterilen Skalpell nach Entfernen des hinter der Darmöffnung liegenden Körperteils zerkleinert werden.
   Korpustyp: EU