Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=napadnutí&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
napadnutí Anfechtung 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "napadnutí"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jaké jsou postupy stanovené pro napadnutí rozhodnutí?
Welche Verfahren bestehen, um einen Beschluss anzufechten?
   Korpustyp: EU DCEP
Nedošlo například k napadnutí Smlouvy u Ústavního soudu.
So wurde der Vertrag zum Beispiel nicht zur Prüfung an das Verfassungsgericht überwiesen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ještě si musíme vysvětlit některé body, a to napadnutí chybných postupů.
Einige Punkte sind noch zu klären, etwa Klage auf Verfahrensfehler.
   Korpustyp: Untertitel
Čím to je, že si žena vždycky myslí, že to nejhorší pro muže je slovní napadnutí jeho "postelové schopnosti".
Warum denken Frauen immer, sie können einen Mann am meisten verletzen, wenn sie den Sex mit ihm schlecht machen?
   Korpustyp: Untertitel
Molly Nelsonová, přijata do prvního ročníku, ale byla podmínečně propuštěna na semestr, kvůli napadnutí policejního důstojníka během nějaké demonstrace v kampusu.
Molly Nelson, registriert als Elftklässlerin, jedoch für ein Semester suspendiert, nachdem sie einen Polizisten während einer Campusdemonstration angegriffen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Otočme list. Takže pak jste v džungli zakopli o kopu kokainu a pak dál zakopli o pašeráka zbraní se šprckama, výsledkem čehož najednou máme dost zbraní na napadnutí Québecu.
Weiter geht's. Also, dann stolperst du im Dschungel über anderes Kokain stolperst dann über einen Waffenhändler, so dass wir jetzt genügend Waffen haben, um in Kanada einzufallen.
   Korpustyp: Untertitel
Nezávislý regulační orgán by měl hrát dvě role: zaprvé vybírat ve své vlastní zemi letiště, která spadají do oblasti působnosti této směrnice, a zadruhé jednat v případě napadnutí ze strany letecké společnosti nebo letiště, zvažuje-li se revize stávajících poplatků nebo zavedení poplatků nových.
Die unabhängige Regulierungsbehörde sollte vor allem zwei Aufgaben erfüllen: erstens sollte sie die Flughäfen des eigenen Landes auswählen, die in den Geltungsbereich der Richtlinie fallen, und zweitens sollte sie intervenieren, wenn ein Luftfahrtunternehmen gegen eine geplante Änderung der Entgelte oder die Einführung neuer Entgelte Beschwerde einlegt.
   Korpustyp: EU DCEP