Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mohlo to být čtyřiadvacet hodin, co naposled jedl, ale mohlo to být i třicet šest.
Es mochte vierundzwanzig Stunden her sein, seit er zuletzt etwas gegessen hatte - oder auch sechsunddreißig.
Zeptej se pana manžela, kdy jsme spolu naposled spali.
Frag mal Herrn Verheiratet, wann wir zuletzt miteinander schliefen.
…při spuštění Skrooge může být automaticky otevřen naposled otevřený soubor.
…die zuletzt geöffnete Datei beim Aufruf von Skrooge automatisch geöffnet werden kann.
Kdy jsi byla naposled na kontrole, Claire?
Wann warst du zuletzt zur Untersuchung, Claire?
Tato příbalová informace byla naposled schválena v
Diese Gebrauchsinformation wurde zuletzt genehmigt im:
- Regino, řekla jsi, že jsi ji naposled viděla v Henryho pokoji.
Regina, du sagtest, du hättest das Buch zuletzt in Henrys Zimmer gesehen.
Kdy naposled byly tyto vlastnosti uživatelem změněny.
Der Zeitpunkt, an dem diese Eigenschaften zuletzt durch den Benutzer geändert wurden.
Zajímalo by mě, kdy tu někdo naposled byl.
Was glaubst du, wann zuletzt jemand hier war?
Instituce, u které byl pojištěnec naposled registrován jako zaměstnanec nebo samostatně výdělečně činný.
Für den Versicherten zuletzt aufgrund einer Beschäftigung oder einer selbständigen Tätigkeit zuständiger Träger
Když jsem s ní mluvila naposled, tak byla na ambasádě.
Als ich zuletzt mit ihr gesprochen habe, in der Botschaft.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pane předsedající, není to poprvé a jistě ani ne naposled, kdy se ptám, co má všechno tohle co dělat s Evropskou unií.
Herr Präsident, nicht zum ersten Mal und sicher nicht zum letzten Mal frage ich, was das mit der Europäischen Union zu tun hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To bylo naposled, co jsem si s tím hrál.
Tja, damit habe ich dann zum letzten Mal gespielt.
Když byly v letech 1992 až 1996 naposled v Kábulu, bojovaly tyto milice proti sobě a obrátily město v trosky ne nepodobné troskám poválečných Drážďan.
Als sich diese Milizen zwischen 1992 und 1996 zum letzten Mal in Kabul gegenseitig bekämpften verwandelten sie die Stadt zu einem Dresden der Zeit nach dem Kalten Krieg.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Takže, kdy jste paní Doyleovou naposled viděla živou?
Wann sahen Sie Mrs Doyle zum letzten Mal lebendig?
V této souvislosti je důležité, abychom v obecné rovině znovu zdůraznili, že do budoucna by měly být předkládány jen samostatné návrhy nebo samostatné zprávy, a nikoli hromadné žádosti o uvolnění prostředků z Fondu pro přizpůsobení se globalizaci jako v tomto případě, což se, doufejme, stalo dnes naposled.
Für uns ist in dem Zusammenhang noch einmal ganz generell wichtig, zu betonen, dass wir in Zukunft doch Einzelvorschläge bzw. Einzelberichte vorliegen haben sollten, und nicht Pakete zur Mobilisierung des Globalisierungsfonds, wie es in diesem Fall hoffentlich zum letzten Mal der Fall gewesen ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je to 100 let, co naposled zvonil Zvon svobody.
Vor 100 Jahren wurde die Freiheitsglocke zum letzten Mal geläutet.
Vytáčíš člověka, který dokáže být zlý. To bylo naposled.
Sie haben sich jetzt zum letzten Mal mit dem Falschen angelegt.
Myslel jsem, že to bylo naposled, co jsem je viděl.
Ich dachte, dass ich sie dort zum letzten Mal gesehen habe.
Naposled říkám, že to není žádná panenka!
Zum letzten Mal, er ist keine Puppe!
Říkám ti, že to je naposled, co jsem tam jel.
Ich bin zum letzten Mal hergefahren, das kann ich dir sagen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je tomu už dávno, co jsem zde byl naposled, tehdy se mi to zdálo přívětivější.
Es ist schon lange her, seit ich zum letztenmal hier war, damals schien es mir freundlicher.
Dříve, naposled snad v onom soustrastném dopise, přemlouval Jiřího, aby se vystěhoval do Ruska, a rozepisoval se o vyhlídkách, které se v Petrohradě naskýtají právě Jiřího obchodnímu odvětví.
Früher, zum letztenmal vielleicht in jenem Beileidsbrief, hatte er Georg zur Auswanderung nach Rußland überreden wollen und sich über die Aussichten verbreitet, die gerade für Georgs Geschäftszweig in Petersburg bestanden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Protože se mi chce, řekl učitel, a nyní opakuji naposled:
Weil es mir beliebte, sagte der Lehrer, und nun wiederhole ich zum letzten Male:
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdy jsi naposled viděla jedno z těhlech?
- Wann hast du das letztemal einen davon gesehen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdy jsi naposled viděla jedno z těhlech?
- Wann hast du das letztemal einen davon gesehen?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
naposled jmenovaný
letztgenannt
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stejně jako v ostatních řízeních pokládá Komise přirážky ohledně obou naposled jmenovaných aspektů za neoprávněné.
Wie auch in den anderen Verfahren hält die Kommission Aufschläge bezüglich der beiden letztgenannten Aspekte für nicht gerechtfertigt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit naposled
482 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tentokrát to bylo naposled.
Das war"s jetzt endgültig.
- Můžeme se naposled obejmout?
Aber das ist 'ne Ausnahme.
Naposled byl nějaký divný.
Vielleicht ruft er an. Ich weiß nicht.
Nevidíme se naposled, slečinko.
Heute ist mein letzter Tag.
Ich hab dich nicht vergessen können seit jener Nacht.
Tak naposled, jsme sousedé.
Wir sind momentan nur Nachbarn.
Podívej se naposled, Spartaku.
Wirf einen letzten Blick auf sie, Spartacus.
- Kdys ji viděla naposled?
- Bei der letzten Essenspause.
Tak naposled, pane Špuku!
die stecken hier irgendwo!
Sie hatten gesagt, es sei damit erledigt.
Und seht euch nur den Kamin an!
- Du machst das schon, Frank.
"Das ist mein letzter Brief an Dich.
- Ano, pane. Úplně naposled.
Ist gerade richtig nett geworden.
Tenkrát naposled to bylo nádherný.
Wir sind Vater, Mutter, 2 Kinder.
Kdy jsi ho viděla naposled?
Du hast ihn nicht gesehen?
Naposled si pamatuješ tu řeku?
Deine Erinnerung setzt am Bach ein?
A naposled kovboj Albino Bob.
Und meinen Cowboy-Freund, Albino Bob.
Paní Loganová, naposled vás varuju.
Mrs. Logan, das ist meine letze Warnung.
Varuji vás naposled, rozejděte se.
Ich befehle Ihnen, sich sofort zu entfernen.
Dneska jsem naposled ve službě.
Mein letzter Tag als Cop.
Přijeli jsme se podívat naposled.
Lassen Sie sich nicht stören.
Když jsme tam byli naposled.
Zeit, daß ihr das erfahren habt.
-Kdys byl naposled na prohlídce?
Wann war dein letzter Check-up?
Strpěl jsem tvou opovážlivost naposled.
Ich habe Eure Anmaßungen zur Genüge erduldet.
Kdy jsi ho naposled viděla?
Wann habt ihr euch verabschiedet?
Doufám, že se nevidíme naposled.
Ich hoffe, wir bleiben in Kontakt.
Ne jak naposled! - Uklidni se.
Ganz ruhig, nicht aggressiv werden.
Clive, kdy sis naposled štrejchnul?
Clive, wenn Sie Die letzten gefickt?
Řekněte mu, kde byli naposled.
Gib ihm den letzten bekannten Aufenthaltsort.
Kdys mě naposled viděl minout?
Hab ich je mein Ziel verfehlt?
- To bylo naposled, věř mi.
- Das werd ich auch in Zukunft.
Viděl jsem ho naposled včera.
Ich habe ihm gestern gekündigt.
Kdy jsi naposled něco prodal?
- Mohlo by to být naposled.
- Könnte sein Letzter sein.
Kdo se směje naposled, Jokere?
Tak mluv. Co hráli naposled?
Hast du sie bis zum Ende gehört?
Doufám, že se nevidíme naposled.
Werde ich euch jemals wieder sehen?
Tentokrát to je opravdu naposled.
Den Neuanfang kannst du wirklich vergessen.
Kdy jsi ji viděl naposled?
Wann hast du sie letztmals gesehen?
- Doufám, že to je naposled.
- Das kommt so unerwartet.
Jedli jsme naposled v letadle.
Wir haben seit dem Flug nichts gegessen.
Kde jste jí naposled viděli?
Kdy naposled žádali Rusové o podpis oběť?
Wann baten die Russen jemals ein Opfer um ein Autogramm?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Bellicec, naposled ti říkám nech toho!
- Bellicec, hören Sie endlich auf!
Naposled jsi mi říkal, že se nepereš.
Du hast doch gesagt, du prügelst dich nicht.
Naposled jsem vyhrála v 6. třídě.
Seit der 6. Klasse habe ich nichts gewonnen.
Říkám to naposled. Nechodím sem přece stále.
- Ich hab's gesagt, als ihr letztens hier wart.
Kdy jsi se ho naposled ptal?
Bin ich hier auf der Couch, oder was?
Když jsem se naposled dívat, tak bylo.
Sir, die Sensoren bestätigen, es ist etwas da.
Jste v Tigreville prvně, ale ne naposled!
- Auf dass Sie wiederkommen.
To jsem ho viděl asi naposled.
Ich war bei meiner ersten Kommunion, seither ist der Kontakt abgebrochen.
Takže kdy si naposled cvičila Jen?
Du verrücktes kleines Arschloch.
- Takhle jsme se snížili naposled, ano?
Až vydechnete naposled, připadne vaše teritorium syndikátu.
Wenn ihr euer Leben aushaucht, wird euer Territorium im Kollektiv verbleiben.
Kdy jsi naposled využil nějaký šance?
- Wann hast du was riskiert?
Kdy jste s ním naposled mluvil?
Hat er sich letztens gemeldet?
Ale to už by bylo naposled!
Naposled byla nadporučík Darenová v šestém.
Soweit ich weiß, war Commander Daren bei Team sechs.
Naposled mu to šlo docela dobře.
Wie kommt's, dass er dich nicht wegschleudern konnte?
Naposled jsem ho viděla u benzínky.
Ich hatte genug und packte meine Koffer.
Praporčíku, řeknu to jen jednou a naposled.
Ich werde dies nur einmal sagen.
Uvidíme, kdo se bude smát naposled.
Und dann wird euch das Lachen vergehen.
- Kdy jste byli naposled v elektrárně?
- Wann war Ihr letzter Kraftwerkbesuch?
- Kdy jste si vzala naposled volno?
- Wann war Ihr letzter freier Tag?
Tak naposled, co víš o té Clémence?
Was weißt du von dieser Clémence?
Jsme spolu naposled, než odejdete na vysokou.
Es ist unser Schwanengesang, bevor ihr euch aufs College macht.
Věřím, že tohle si nechal naposled.
Den hebt er sich bestimmt bis zum Schluss auf.
Jestli nepůjdeš, tak se vidíme naposled.
Ich werde, wenn du es nicht tust, nie zu dir zurückkommen.
Doufej, že se budeš moct naposled nadechnout.
Unsere Lieferung war astrein, bis zum letzten Gramm!
Naposled jsem režíroval Poldu ze Santa Monicy.
Bei unserer letzten Begegnung drehte ich Santa Monica Cop
S čím jsi naposled přišel ty, Fitchi?
Was ist Ihnen denn bisher eingefallen?
Kdy jsi byl naposled u zpovědi?
Wie lange ist es, seit deiner letzten Beichte?
Naposled jste řekl, že jsme si kvit.
- Ich dachte, wir wären quitt.
Karty jsou rozdaný jinak a naposled.
Jetzt sind die Karten neu und endgültig verteilt.
- Nevím, McGee. Tys ho měl naposled.
- Du hattest ihn als Letzter.
Nevím, kdy naposled jsem něco takového viděl.
Sie wissen vielleicht nicht, wie toll der Anblick ist.
Poklidil jsi, co jsem tu byl naposled.
Ihr habt seit meinem letzten Besuch hier sauber gemacht.
- Naposled jsem měl ve tři mrkev.
Ich hatte um 15:00 Uhr eine Karotte.
No, naposled co vím tak pracoval.
Nun ja, zumindest wissen wir, dass er an einem Fall arbeitet.
Naposled zmizela devítiletá holčička ze své postele.
Letzten Herbst verschwand ein Mädchen aus ihrem Bett.
Nebo mě naposled přeřízneš tady na linoleu.
Oder sollen wir auf dem Boden vögeln?
Kdy jsi byl naposled u zpovědi?
Wieviel Zeit ist vergangen seit deiner letzten Beichte?
Když naposled jsem nás dostal do průseru?
Wann hab ich uns denn was eingebrockt?
- A kdy jste jí viděl naposled živou?
Und am Morgen, als Sie gingen?
Tak se pojďme naposled napít se Santou.
Trinken wir einen Letzten mit Santa.
Jak je to dlouho, cos naposled mluvila?
Wie lange ist es her, dass du gesprochen hast, Laurie?
Znova? Tak jo, ale dneska už naposled.
Fragt nicht, wohin die Herden sind, warum der Vögel Lied verklingt.
V Southamptonu jsem ho viděl naposled.
- Ale on vážně tankoval naposled, Gary.
- Doch, das stimmt, Gary.
Už jsou to věky, cos naposled hulil.
Ist schon ewig her, dass du einen durchgezogen hast.
Vidíš tohle? To tam přijde až naposled.
Diese Schraube kommt zum Schluss rein.
Naposled to bylo 85 na 60.
- Dlouhá doba, co jsme se viděly naposled.
- Lange Zeit nicht gesehen. - Wie geht es Ihnen?