Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pane předsedající, navštívil jsem Albánii při několika příležitostech v roce 1990 jako novinář.
Herr Präsident, ich habe Albanien in den 1990ern mehrmals als Journalist besucht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Debs, můžeš ji navštívit kdykoliv budeš chtít.
Debs, du kannst sie jederzeit besuchen kommen.
V roce 2010 jsme navštívili 21 členských států a šest návštěv chystáme.
Im Jahr 2010 besuchten wir 21 Mitgliedstaaten und sechs Besuche sind geplant.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dave? Před dvěma dny jsi navštívil japonské stránky.
Dave, vor genau zwei Tagen haben Sie eine japanische Website besucht.
Navštívil jsem tento region a mluvil s mnoha tamními lidmi i s lidmi v zahraničí.
Ich habe die Region besucht und mit vielen Menschen innerhalb und außerhalb des Landes gesprochen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
No, tak tos mě měla někdy přijít navštívit.
Tja, ihr hättet mich einfach mal besuchen können.
Jako polský občan jsem vaši zemi v roce 1976 navštívil.
Als Bürger aus Polen habe ich Ihr Land 1976 besucht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ráno, po té, co navštívil Gitte v nemocnici.
Morgens, gleich nachdem er Gitte im Krankenhaus besucht hatte.
Během volební kampaně v roce 2004 jsem navštívil továrnu na náhradní díly poblíž Güterslohu.
Ich habe im Wahlkampf 2004 ein solches Unternehmen in der Nähe von Gütersloh besucht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hele podívej, mohli bychom navštívit tvou matku a sestru, v rámci našeho výletu.
Wir könnten sie doch besuchen, deine Mutter und deine Schwestern, auf unserem Ausflug.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
BORRELL dále navštívil oblasti Bejrútu poškozené při nedávném konfliktu s Izraelem.
Der Parlamentspräsident überbrachte dem libanesischen Premierminister Fouad Siniora persönlich eine Einladung, dem Parlament einen Besuch abzustatten.
Myslím, že by jsme měli znovu navštívit pana Oogi-Ya.
Ich denke, ich werde Oggi noch einen Besuch abstatten.
Velká část by ráda navštívila orgány EU, obzvláště ESD.
Etliche würden auch gern den EU-Institutionen, vor allem dem EuGH, einen Besuch abstatten.
A jak se dostane ven, tak mě určitě navštíví.
Wenn erdraußen ist, will er mir'nen Besuch abstatten.
V jedné se dočetl, že před mnoha lety navštívil Evropu proslulý arabský alchymista.
In einem davon stand zu lesen, daß vor vielen Jahren ein berühmter arabischer Alchimist Europa einen Besuch abgestattet habe.
Pepe navštívil východní Berlín a ruskou ambasádu.
Pepe war nach Ost-Berlin gefahren und hatte der russischen Botschaft einen Besuch abgestattet.
Zítra ráno jedu do Gruzie za účelem návštěvy Tbilisi a místních úřadů. Navštívím také Abcházii.
Ich reise morgen früh nach Georgien, wo ich Tiflis und den dortigen Behörden einen Besuch abstatten werde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak milé, že jsi mě přišel navštívit.
Wie nett von dir mir einen Besuch abzustatten.
Oznámil, že Libyi navštíví příští sobotu.
Er teilt mit, dass er am Samstag Libyen einen offiziellen Besuch abstatten wird.
Minulou noc mě navštívil duch mého otce. Jen do toho.
Gestern Nacht hat mir der Geist meines Vaters einen Besuch abgestattet.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
může z vlastního podnětu navštívit lékaře.
kann auf eigene Initiative einen Arzt aufsuchen
Mohla byste mi věnovat chvilku? Přišla bych vás navštívit.
Darf ich Ihre Zeit in Anspruch nehmen und Sie aufsuchen?
Pokud krvácení proti očekávání neustane , okamžitě navštivte svého lékaře .
Suchen Sie unverzüglich Ihren Arzt auf , wenn die Blutung nicht wie erwartet zum Stillstand kommt .
CIA nenechá ani nemocného muže navštívit doktora.
Die CIA lässt nicht mal einen kranken Mann einen Arzt aufsuchen.
Navštívíte hotely ty jeden po druhém. Ano, pane!
Du wirst sie alle der Reihe nach aufsuchen. Ja, Sir.
Dreverhaven věděl, že ho příjdu dnes navštívit.
Dreverhaven wusste auch, dass ich ihn an diesem Tag aufsuchen würde.
Zpozorujete-li změny v rozložení tělesného tuku , navštivte svého lékaře .
Suchen Sie Ihren Arzt auf , wenn Sie Anzeichen einer Veränderung der Körpergestalt aufgrund einer veränderten Fettverteilung feststellen .
Ale nejdřív musím navštívit jednoho člena posádky.
Zuerst muss ich ein anderes Crewmitglied aufsuchen.
Pane předsedo, po návratu z New Yorku Vás navštívím, abychom diskutovali o strategii Komise v oblasti rovnosti pohlaví.
Herr Präsident, nach meiner Rückkehr aus New York werde ich Sie aufsuchen, um mit Ihnen die Strategie der Kommission zur Gleichstellung zu diskutieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jsme rádi, že můžeme navštívit nejlepšího doktora na světě.
- Es steht Ihnen frei, den besten Arzt in der Welt aufzusuchen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nedávno jsem navštívil vilovou čtvrť na jednom z nejhezčích okrajů Moskvy.
Kürzlich besichtigte ich eine Villenkolonie in einem der besten Vororte Moskaus.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Frommer mi bude platit za každé muzeum a katedrálu v Evropě, kterou navštívím.
Frommer bezahlt mich dafür, alle Museen und Kathedralen Europas zu besichtigen.
Důkazy tohoto jednání přináší výstava fotografií, již je možné v současné době navštívit v prostorách Parlamentu.
Beweise dafür liefert auch eine Bilderausstellung, die derzeit hier im Parlament besichtigt werden kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Navštívil jste naši loď a znáte její sílu.
Sie haben unser Schiff besichtigt, sie wissen, welche Macht es besitzt.
Během inspekce na místě Komise navštívila zařízení a zjistila, že některé činnosti nebyly prováděny průběžně, jak je požadováno podle výrobního procesu.
Die Kommission besichtigte bei dem Kontrollbesuch das Werk und stellte fest, dass bestimmte Tätigkeiten nicht fortlaufend ausgeübt wurden, wie es beim Herstellungsprozess erforderlich ist.
Poslyš, na severu státu je Howard Johnson's, který musíme navštívit.
Hör mal, da ist dieses Howard Johnson's, das umgehend besichtigt werden muss.
Navštíveno bylo 100 z celkem 375 nemovitostí.
100 von 375 Immobilien wurden besichtigt.
Přesto je nikdo z nás nikdy nenavštívil.
Dennoch nahmen wir uns nie Zeit, sie zu besichtigen.
navštíví areál chovného zařízení nejméně jednou za rok;
den Betrieb mindestens einmal jährlich besichtigt;
Já, Willy Wonka, jsem se rozhodl, že letos umožním pěti dětem navštívit svoji továrnu.
Ich, Willy Wonka, werde dieses Jahr 5 Kindern erlauben, meine Fabrik zu besichtigen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nyní vím, že rarachové ze strany UKIP, kteří loni po prvním referendu navštívili sněmovnu, jsou pryč.
Jetzt weiß ich, dass die Kobolde in der Partei UKIP, die das Parlament letztes Jahr nach dem ersten Referendum heimsuchten, verschwunden sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jestli někdy uslyším, že bereš tohle svinstvo, tak vylezu z hrobu a přijdu tě navštívit.
Wenn ich je höre, dass du diesen Mist nimmst, steig ich aus dem Grab und suche dich heim.
Útěchy! Navštíví tě tři duchové.
Sie lachen. Heute Nacht suchen dich 3 Geister heim.
Navštíví tě tři duchové, Ebenezere.
Drei Geister suchen Dich heim.
Minulou neděli, ráno kolem sedmé, umřelo dítě Gustava a Jette v rukách své matky na záškrt, který nás už navštívil už za našeho dětství.
(Jakob) Letzten Sonntag, morgens gegen sieben Uhr, ist das Kind von Gustav und Jette an Diphterie, die auch uns in der Kindheit schon heimgesucht, elend gestorben.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tě navštívit
dich zu besuchen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsem na pár dní v LA. Přišla jsem tě navštívit.
Bin für ein paar Tage in L.A. Um dich zu besuchen.
Když tě přišel navštívit lord Arryn, o čem jste mluvili?
Als Lord Arryn gekommen ist, um dich zu besuchen, worüber habt ihr geredet?
"Ale co neskončilo, je má láska k tobě. 15tého tě přijedu navštívit, abych ti vysvětlila, proč jsem se neukázala o našem svatebním dnu.
"Doch die einzige Sache, die nicht abgesetzt wurde, ist meine Liebe zu dir, und ich komme um dich am 15. zu besuchen, um dir zu erklären warum ich nie am Hochzeitstag aufgetaucht bin.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit navštívit
290 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ne, šel navštívit pacienta.
Nein, er besucht auswärts einen Patienten.
Někdy chodí babičku navštívit.
Manchmal kommt sie und besucht ihre Großmutter.
- Musim někoho navštívit.
- Ich treffe mich mit jemandem.
Měli bychom navštívit Holopalubu.
- Wir gehen aufs Holodeck.
Běž navštívit tohohle chlapa.
Jdu navštívit svou sestru.
Hören Sie, ich will zu meiner Schwester.
Jdeme navštívit dvojčata.
Wir gehen Zwillinge gucken!
Kdy mě přijdete navštívit?
Wann kommst du sie ansehen?
- Nikdo vás nepřišel navštívit?
Chtěla bych ho navštívit.
Diese Männer haben wahrscheinlich den Indianer getötet.
Byla navštívit svou rodinu.
Sie hat ihre Familie besucht.
- Byla jsem někoho navštívit.
Ich habe jemanden besucht.
– Přijde mě Cathy navštívit?
Ist Cathy noch nicht gekommen?
Jo, pojďme navštívit Jen.
Wirst du dann etwas weniger durchdrehen?
Und ich habe ihn dort besucht.
Někdo vás přišel navštívit.
Da ist jemand, der Sie sehen möchte.
Mohl mě prostě navštívit.
Dann können wir uns besser kennenlernen.
Mohu tě přijet navštívit?
Kann ich vorbei kommen und dich sehen?
Tak pojďme navštívit komandéra.
Dann gehen wir zum Commander.
Rozhodla ses navštívit důl?
Willst du dir die Goldmine ansehen?
- Kdo mě přišel navštívit?
- Er ist für eine Visitation hier.
Jdu navštívit tvůj zadek.
Das geht dich einen feuchten Furz an.
Koho vlastně jdeme navštívit?
Chtěla navštívit svojí babičku.
Sie wollte zu ihrer Großmutter.
Určitě ji přijde navštívit.
Ich weiß, er wird zu ihr gehen.
Wann kann ich denn zu ihr?
- Když ho jdete navštívit.
-Ale nepřišel mě navštívit.
- Aber er will mich nicht sehen.
Hazamas Frau kam gestern zu mir.
Ne, musí navštívit doktora.
Nein, er muss zu einem Arzt gehen!
Přijel jsem ho navštívit.
Ich habe ihn im Urlaub besucht.
Opravdu musím navštívit doktora.
Ich muss wirklich zu einem Sanitäter.
Zítra vás přijedeme navštívit.
Přijďte nás znovu navštívit.
Wie werden uns wiedersehen.
Proč mě nepřišla navštívit?
Warum hat sie mich noch nicht besucht?
Přišel vás navštívit manžel.
Chceš mě někdy navštívit?
Eine Sache ist, dass du vorbeikommen möchtest.
Mohu vás znovu navštívit?
Přijedete nás zase navštívit?
Werden wir Sie hier wiedersehen?
Jdeme navštívit tvého otce.
Wir müssen zu deinem Vater.
Mohu vás navštívit jindy?
Dürfte ich ein andermal vorsprechen?
Willst du ihn wiedersehen?
- Dovolte mi jí navštívit.
Chystám se navštívit O'Briena.
Proč mne nepřišel navštívit?
Wieso war er nicht bei mir?
- Jel navštívit svou přítelkyni.
Ich lerne endlich meinen Vater kennen.
Ještě ho nemůžeš navštívit.
Aber du kannst ruhig zu ihr gehen.
Warst du drüben und hast ihn besucht?
- Můžu vás příjet navštívit?
Přišla tě navštívit slepička!
- Proč ho nepůjdeme navštívit?
Warum gehen wir nicht zu ihm?
Prosím, přijďte nás navštívit.
Bitte setzen Sie sich zu uns!
Nikdo mě nepřišel navštívit.
Niemand hat mich besucht.
- Budeš mě muset navštívit.
Da wirst Du wohl zu mir kommen müssen.
a chci navštívit přítele Kásima.
und meinen Freund Kassim sehen.
Musíš navštívit všechny dobré videopůjčovny.
Tun Sie mir einen Gefallen?
Nikdo vás nepřišel navštívit, co?
Chystám se ho znovu navštívit!
Chtěl jsem vás přijít navštívit.
Nett, dass Sie sich Zeit genommen haben.
Pojďme jich ještě pár navštívit.
Proč nejdeš a navštívit lékaře?
Wollen Sie nicht lieber zu einem Arzt?
A teď půjdou navštívit Valacka.
Und nun werden sie zu Valack gehen.
Nechystáš se navštívit svého tátu?
Gehst du zur Bewährungsstelle deines Vaters?
- Gemma asi jela navštívit tátu.
Ich glaube Gemma besucht ihren Vater.
Mami, přišla si mě navštívit?
Dnes jedu navštívit svého otce.
Heute treffe ich meinen Vater.
Jsem kamarád, jdu tě navštívit.
Příští měsíc mě přijede navštívit.
Sie besucht mich nächsten Monat.
Přijd'mě navštívit v jeho zájmu.
Wenn das stimmt, so müssen Sie ihm helfen!
Byla jsem navštívit tvou dceru.
Ich habe Ihre Tochter am letzten Wochenende besucht.
Když přijedeš navštívit rodiče, ne?
Wenn du deine Eltern besuchst. Nicht wahr?
Za okamžik ji můžete navštívit.
Kdykoliv mě můžeš zase navštívit.
Ihr könnt jederzeit zu mir zurückkommen.
Jen musíme navštívit jednu party.
Wir müssen zu einer Party.
" Jdi do města navštívit jej."
- Du musst dich gedulden, mein Kind.
Občas jdu navštívit nějaké kamarády.
Ab und zu treffe ich Freunde.
Giovanni tě může zítra navštívit.
Onkel, dies ist meine Hochzeitsnacht.
Chtěl bych navštívit svojí matku.
Meiner Mutter meine Referenz erweisen.
Přijďte nás v neděli navštívit.
Komm Sonntagmorgen zu mir.
Mohla bych vás zítra navštívit?
Kann ich morgen zu Ihnen kommen?
Přišel tě navštívit nějaký mladík.
Da ist ein junger Mann, der Euch sehen will.
Byl jsem navštívit svou matku.
Ich habe meine Mutter besucht.
Zvíře mi dovolilo navštívit tě.
- Nein, die Bestie ließ' mich gehen.
Chce navštívit nějaký starý kamarády.
Er besucht ein paar alte Freunde.
Jen nás nech navštívit doktora!
Lass uns einfach zum Doktor.
Myslíš, že jde navštívit cukrárnu?
Glaubst du, sie geht sich einen Lolli kaufen?