Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rosie se k němu vydala s úmyslem projít jím na druhou stranu a nechat všechny záhady tohoto světa navždy za sebou.
Rosie ging darauf zu, weil sie darauf brannte, hindurchzugehen und diese rätselhafte Welt für immer hinter sich zu lassen.
Max, to se budu muset táty navždy zastávat?
Max, muss ich meinen Vater für immer verteidigen?
Nelze však říci, že jeho vítězství „navždy změnilo svět“.
Aber Gandhis Triumph hat die Welt nicht „für immer verändert“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dej tu ruku do nádoby, nebo budeš už navždy můj pomocník.
Tu deine Hand in das Gefäß oder sei für immer mein Gehilfe.
Podobně i stovky civilních obětí mohutného bombardování Srbska jednotkami NATO v roce 1999 zůstanou navždy bezejmenné.
Auch die hunderte ziviler Opfer der massiven NATO-Bombenangriffe auf Serbien 1999 werden für immer anonym bleiben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dextere, jestli se něco Evelyn stane, bude tě to navždy strašit.
Dexter, wenn Evelyn etwas zustößt, wird dich das für immer verfolgen.
CAMBRIDGE – Je éra vysoké inflace navždy pryč?
CAMBRIDGE – Ist das Zeitalter hoher Inflation für immer vorbei?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale nyní jsme spojeni, navždy, v životě.
Aber jetzt leben wir wieder gemeinsam, für immer.
Palestinci jsou sousedy Izraele a budou vedle Izraelců žít navždy.
Die Palästinenser sind Israels Nachbarn und werden für immer Seite an Seite mit den Israelis leben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Když jste kousnutí jako chlapec nebo dívka Nudete navždy vypadat jako dítě.
Wenn man als Kind gebissen wurde, bleibt man für immer jung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
I KDYŽ BUDU NĚKDY Itsuka hoka no dareka o MILOVAT NĚKOHO JINÉHO suki ni natta toshitemo, ZŮSTANEŠ PRO MĚ NAVŽDY anata wa zutto
Auch wenn ich irgendwann jemand anderen lieben werde, wirst du immer etwas Besonderes sein, etwas Wertvolles sein.
"Navždy budeš vše krásné, Emanueli.
"Alles Schöne wird mich immer an dich erinnern, Emanuele.
- Přísahal jsi, že mě budeš milovat navždy.
Du hast geschworen, du würdest mich immer lieben.
Je ta největší svině a navždy bude jen svině.
Einmal ein scheiß Junkie, immer ein scheiß Junkie.
Zůstanu s ní a budu se o ni starat. Navždy.
Ich werde bei ihr bleiben und für immer für sie sorgen.
A já budu tvůj táta navždy, jasný?
Ich werde immer dein Dad sein, oder?
Prosím, řekni Bridgett a Marii, že je moc miluji, a že budou navždy v mém srdci.
Bitte, sag Bridgette und Marie, dass ich sie liebe, dass sie immer in meinem Herzen sind.
Uvědomil jsem si, že když se můj pohyb časem zastaví lano se uvolní a on bude v subprostoru ztracen navždy.
Wenn meine Bewegung durch die Zeit zu einem Ende käme, würde das Band erschlaffen und er wäre für immer verloren.
Cindel, budu navždy s tebou.
Cindel, ich werde immer bei dir sein.
Slíbil jsem ti, že s tebou budu navždy, nebo ne?
Ich habe ja geschworen, immer bei dir zu bleiben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nejsi snad navždy mrtev pro tento svět, pro jeho pocty, pro jeho květy, pro jeho vznešené tužby a cíle?
Verworfenster aller verlassenen Verworfenen, bist du für die Welt nicht auf immer tot? Tot für ihre Ehren, ihre Blumen, ihre goldenen Hoffnungen?
To proto držíme při sobě jako jeden, navždy.
Deshalb stehen wir zueinander, auf immer und ewig.
Rmoutila se představou, že až ji pochovám v Údolí duhových trav, opustím navždy ty blažené kouty, a lásku, která nyní tak vášnivě patří jí, odnesu a dám ji nějaké dívce v dalekém všedním světě.
Es bereitete ihr Kummer, zu denken, daß ich, wenn ich sie im Tal des Vielfarbigen Grases begraben hätte, diese selige Stätte auf immer verlassen und die leidenschaftliche Liebe, die jetzt ihr galt, einer Tochter der äußeren, alltäglichen Welt schenken werde.
Moje láska patří úplně a navždy tobě.
Ich liebe dich auf immer und ewig.
Musíš počkat, až reknou "Ať promluví nebo navždy mlčí"
Warte, bis der Pfarrer sagt: "Sprecht oder schweigt auf immer."
Škrábance a kousance ho nezadrží navždy.
Kratzen und Beißen werden ihn nicht auf immer fern halten.
Věděl jsem, že když tuhle dívku políbím, budu s ní spojen navždy.
Ich wusste, dass ich, wenn ich sie küsste, auf immer mit ihr verbunden sein würde.
Ten nápor buď mě navždy usadí, buď rázem srazí.
Dieser Stoß sichert mir mein Glück auf immer oder stürzt mich hinunter.
Když si nepospíšíme, bude vše navždy ztraceno.
Wenn wir nicht schnell handeln, wird es auf immer verloren sein.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
navždy milovat
ewig lieben
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jacku, řekl jsi, že mě budeš milovat navždy.
Jack, du sagtest, du würdest mich ewig lieben.
Když se dva lidé chtějí milovat navždy, kolik holubů potřebují?
Wenn zwei Menschen hoffen sich ewig zu lieben, wie viele Tauben braucht es dann?
Waterloo - Slibuji, že tě budu navždy milovat.
Waterloo Ich verspreche, dich ewig zu lieben
A pamatuj, Oba vás budu milovat, navždy.
Und denkt daran, ich werde euch beide ewig lieben.
Miluji tě, Sarah! Budeme spolu navždy.
Ich liebe dich, Sarah, wir werden für immer und ewig zusammen sein.
Čteš-li tento dopis, pak už nejsem u tebe a moc mi chybíš a budu tě stále a navždy milovat.
Wenn du diesen Brief liest, bin ich nicht mehr bei dir. Ich vermisse dich und liebe dich für immer und ewig.
Budu tě navždy milovat, když mi dojdeš pro nàušnici.
Ich werde dich ewig lieben, wenn du meinen Ohrring holst.
Žiješ v hezkém domě. Máš na sobě krásné šaty, a jsi vdaná za muže který slíbil, že Tě bude navždy milovat.
Du wohnst in einem schönen Haus, trägst hübsche Kleider und du bist mit einem reizenden Mann verheiratet, der versprochen hat, dich ewig zu lieben.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit navždy
321 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Doch das ist kein unbegrenzter Aufenthalt.
Halaňané se berou navždy.
Halaner binden sich fürs Leben.
Gottes Segen sei mit Ihnen.
Zůstaneme tu navždy, Rose.
Wir werden nicht weggehen, Rose.
Gibson war nicht mehr derselbe.
Budu se navždy proklínat.
Ich könnte mich verfluchen.
Sie werden eines Besseren belehrt.
Tak zůstane navždy uchován.
Jetzt kann die Zeit ihm nichts mehr anhaben.
Nemůžeš je navždy hlídat.
Du wirst ihnen nicht bis in alle Ewigkeiten zuschauen können.
To není rozloučení navždy.
Das hier bedeutet keineswegs Lebewohl.
Jeho Lordstva zničilo navždy.
Sein guter Name war zerstört.
Wegen dir hat sich alles verändert.
Dann wirst du deaktiviert.
Tyhle věci nejsou navždy.
Gut, dass die Sache vorbei ist.
Ale nebudeš navždy Wildcat.
- Navždy z vašich životů.
Es gibt für alles ein erstes Mal.
Stejně nezůstaneme čisté navždy.
Jeder verliert die Unschuld irgendwann.
Wir werden unsere welt verändern.
Was für ein wunderschöner Abend.
Ach, wer könnte da glücklicher sein?
Budu navždy jeho dlužnicí.
Ich stehe tief in seiner Schuld.
Jetzt ist es aus mit ihm.
- Nebo bude šťastný navždy.
- Oder danach glücklich sein.
Und zwar für alle Zeiten.
Ale krása nevydrží navždy.
Aber Schönheit ist vergänglich.
Ich werde mein Leben lang bei dir sein.
Es ist nur vorübergehend.
Ich liebe dich wie einen Bruder.
"Než dohráls navždy mariáš"
"'Ne eigene Frau am Hals"
Což přísahala navždy zůstat pannou?
Beschwor sie der Enthaltsamkeit Gesetze?
Budu si ji pamatovat navždy.
Das werde ich niemals vergessen.
Budu si tě navždy pamatovat.
Ich werde dich niemals vergessen.
Chci, abychom byli navždy spolu.
Ich möchte den ganzen Tag bei dir sein.
Přestat s tím svinstvem navždy.
Hör auf Mit dem Scheißzeug!
Takhle to nemůže být navždy.
So kann es nicht weiter gehen.
Bude mě to pronásledovat navždy?
Bezahle ich mein Leben lang dafür?
Nic neucítí, jenom navždy usne.
- und dann wird sie einschlafen.
- Navždy budu vinen genocidou. Ne.
Ich hab die Schuld an einem Völkermord auf mich geladen.
Ano! Porazili jsme vás navždy.
Ja, wir haben euch für alle Zeiten besiegt.
Rozhodnutí, které navždy změní Kolumbii.
Die Entscheidung, die Kolumbien grundlegend veränderte.
"Pro mě zůstane hrdinou navždy."
"lmmer ein Held für mich sein."
S námi ale nepočítejte navždy.
Verlasst euch nicht auf uns.
Mohly byste se navždy rozkmotřit.
Und dann ist eure Freundschaft zu Ende.
Skutečně navždy. - A vzpomeňte si.
Ganz still, und rufen die Vergangenheit wach.
- Nemohou běhat po schodech navždy.
Sie können nicht ständig hochrennen.
Tvá navždy milující žena, Jade.
Deine liebende Frau, Jade
Navždy mladý Slyšíš tu písničku?
Když zemřeš, budu navždy sám!
Das ist kein Platz für Kinder.
Nežádám, abyste tu zůstal navždy.
Ich verlange kein lebenslanges Engagement.
Ich möchte mit dir leben.
Navždy požehnán buď tvůj sen.
Offenbar durfte ich nicht weg.
Nemůžeš zůstat na venkově navždy.
Willst du den Rest deines Lebens in den Bergen verbringen?
Nic není navždy, pane Escobare.
Nichts ist beständig, Mr. Escobar.
- A skoncovat s Tragy navždy.
Ein und für alle Mal fertig mit den Trags.
Nyní ji chci udržet navždy.
Nun will ich sie mein Leben lang festhalten.
Nein, ab jetzt wird es anders.
Potřebuji jen, abys zmlkla navždy.
Ich will nur dass du still bist.
Můj život se navždy změnil!
Mein leben wird sich total ändern!
Bude navždy vyloučena ze Senátu.
Aus dem Senat entlassen, definitiv.
Teď je mrtvý, ztracený navždy.
Und es sind meine Holosuiten.
Od dvou mám navždy pokoj.
Oni budou navždy hrdiny vesmíru.
Sie treiben womöglich in den Weiten des Alls umher.
Byl navždy vykázán z města.
Er wurde für alle Zeiten aus der Stadt verbannt.
- Musíme s tím navždy skoncovat.
- Dann leiten wir die Schlussarie ein.
Jsem těm brsům navždy oddán.
- Ich bin diesen Brüsten ergeben.
Odejdeme navždy do údolí malomocných.
Wir gehen fort ins Tal der Aussätzigen.
Kdo to navždy opravdu má?
Doufám, že.. Budem navždy přátelé.
Aber ich wünsche mir deine lebenslange Freundschaft.
A ztratíš princeznu Auru navždy?
- Und verlierst Prinzessin Aura?
Těch bezmocných, navždy zdeformovaných, zoufalých.
Vor den Hilflosen, den Verunstalteten, den Verzweifelten."
Danieli, jmenuji tě navždy kuchařem.
Kompliment, du bist zum Leibkoch erkoren.
Aby jejich jména žila navždy.
Damit ihre Namen weiterleben würden.
Můžeme ho věznit navždy, jasné?
Wir können sie auch einsperren.
Ale nebude to tak navždy.
Aber es wird nicht ständig so sein.
Přihoďte hned nebo mlčte navždy.
Die letzte Chance zum bieten.
- Sully vám byl navždy zavázán.
- Ich war seit Ewigkeiten sein Anwalt.
- Tady ale nechceš zůstat navždy.
Du hast gesagt, dass das nicht gerade
Navždy a naprosto ti odpouštím.
lmmer und vollkommen vergeben.
spí náš přítel, navždy spí.
Fort unser Bruder Fort unser Herz
MILUJEME TĚ, BOBE BOB NAVŽDY
WIR LIEBEN DICH BOB BLEIB UNS LANGE ERHALTEN
Das bedeutet, du würdest es jederzeit für mich lassen?
A království bylo navždy jeho.
Und seit jener Zeit fühlte sich Ned wie ein König."
Někde vzadu v mysli to navždy zůstalo.
Irgendwo, in den hintersten Ecken ihres Geistes, ist alles geblieben.
Myslel jsem, že jsem tě navždy ztratil.
Und ich dachte schon, ich hätte dich verloren.
Pro krále Jiřího a starou Anglii navždy.
Es lebe England. Es lebe König George.
No, tvoje pusa nemohla chodit navždy sama.
Mir wurden dabei erstmals meine Augen und Ohren geöffnet.
A co navždy změní ty brlohy.
Das würde diesen Slum verändern.
ať promluví nyní, nebo pomlčí navždy.
dann soll er diese jetzt äußern.
Vzpomínka, kterou bude mít Debbie navždy.
Eine Erinnerung, die Debs ihr Leben lang behält.
Váš život se brzy navždy změní.
Alles, was Ihr kennt, wird sich jetzt ändern.