Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sledování polohy a pohybu plavidla může být použito k podpoře aktivní navigace na palubě.
Die Schiffsverfolgung und -aufspürung kann zur aktiven Unterstützung der Navigation an Bord genutzt werden.
Máme plnou navigaci, plný pohon a transportéry.
Navigation, Antrieb und Transporter sind voll funktionsfähig.
Informační režim musí být používán pouze pro informaci, nikoli pro navigaci.
Der Informationsmodus darf nur zur Information und nicht zur Navigation verwendet werden.
Přišli jsme o zbraně, navigaci a pohon.
Wir haben keine Waffen und keine Navigation mehr.
Celou transakci definitivně neschválí, pokud nespracuji studii o dopadu těžby na asteroidech na navigaci uvnitř soustavy.
Bedingung ist, dass eine Kommission die Auswirkungen des stellaren Bergbaus auf die Navigation des Asteroidengürtels untersucht.
Navigace ve velmi krátkodobém předstihu je procesem provozní navigace.
Navigation mit sehr kurzfristiger Vorausplanung ist der operationelle Teil des Navigationsprozesses.
Pane Parisi, jsou nějaké potíže s navigací?
- Und für die Navigation, Mr Paris?
Navigace v krátkodobém předstihu je fází rozhodování v procesu navigace.
Navigation mit kurzfristiger Vorausplanung ist die Entscheidungsphase im Navigationsprozess.
Vytáhnutí sondy bez navigace může vážně poškodit mozek.
Sie ohne Navigation rauszunehmen könnte das Hirngewebe beschädigen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Družicové systémy v oblasti pozorování a průzkumu Země, telekomunikací, navigace a určování polohy a času jsou „očima a ušima” svých vlastníků.
Die satellitengestützten Systeme im Bereich Erdbeobachtung und Aufklärung, Telekommunikation, Navigation, Ortung und Zeitbestimmung sind die „Augen und Ohren“ derjenigen, die sie besitzen.
„zařízením pro globální navigaci a určování času“ rozumí jakékoli zařízení pro civilní koncové uživatele, které je určeno pro přenos, příjem nebo zpracování signálů družicové navigace a určování času s cílem poskytovat služby nebo umožnit provoz s regionálním rozšiřujícím systémem;
„Ausrüstung für globale Navigation, Ortung und Zeitgebung“ eine Ausrüstung für zivile Endkunden, die für Sendung, Empfang und Verarbeitung satellitengestützter Navigations- oder Zeitsignale zur Erbringung eines Dienstes oder für den Betrieb mit einer regionalen Erweiterung bestimmt ist;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
satelitní navigace
Satellitennavigation
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zdůraznili jste modernizaci hromadné dopravy, větší bezpečnost na silnicích, problémy týkající se životního prostředí při výchově řidičů a satelitní navigaci.
Sie haben die Stärkung des öffentlichen Verkehrs, mehr Verkehrssicherheit, Umweltaspekte in der Fahrausbildung und Satellitennavigation betont.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Satelitní navigace hlásí, že chybí snímky a že je to určitě u nás.
Der Satellitennavigation fehlen Bilder. Sie sind sicher, das Problem liegt bei uns.
: přesné služby navigace a určování času pro použití v řadě odvětví; efektivní využití satelitní navigace a podpora pro definici technologií druhé generace
: Dienste für hochgenaue Navigation und Zeitgebung in einer Reihe von Sektoren; effizienter Einsatz der Satellitennavigation und Unterstützung der Festlegung von Technologien der zweiten Generation,
Moderní nástroje, jako jsou mapy a satelitní navigace, přispívají k roční úspoře až 3,5 miliardy litrů benzinu a více než miliardy hodin času stráveného na cestách.
Moderne Tools wie Karten und Satellitennavigation tragen zudem dazu bei, jährlich bis zu 3,5 Milliarden Liter Benzin und mehr als eine Milliarde Stunden Reisezeit zu sparen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
a) podporou spolupráce v klíčových oblastech, jako jsou pozorování Země, satelitní navigace (kterou zajišťují systémy Galileo a GPS), elektronická komunikace, věda a výzkum vesmíru;
a) Förderung der Zusammenarbeit in Schlüsselbereichen wie Erdbeobachtung, Satellitennavigation (wie sie im Rahmen von Galileo und GPS vorgesehen ist), elektronische Kommunikation und Weltraumwissenschaft und -erforschung;
– technologie pro využití vesmíru v oblasti : satelitní navigace (projekt Galileo), globálního monitorování pro potřeby životního prostředí a bezpečnosti (GMES) a satelitních telekomunikací;
– Techniken für die Nutzung des Weltraums in den Bereichen Satellitennavigation (Projekt Galileo), globale Umwelt- und Sicherheitsüberwachung (GMES) und Satellitentelekommunikation,
Podpora evropského globálního satelitního navigačního systému (Galileo): přesné služby navigace a určování času pro použití v řadě odvětví; efektivní využití satelitní navigace a podpora pro definici technologií druhé generace.
Unterstützung des europäischen globalen Satellitennavigationssystems GALILEO: Dienste für hochgenaue Navigation und Zeitgebung in einer Reihe von Sektoren; effizienter Einsatz der Satellitennavigation und Unterstützung der Festlegung von Technologien der zweiten Generation.
Dnešní auta, jak řekl předcházející řečník, se vyrábějí tak, aby byla stále rychlejší a jsou promyšlenější než kdykoli předtím: systémy satelitní navigace, elektronické systémy, o kterých tu teď mluvíme, budou zanedlouho součástí aut a za 20 let se pravděpodobně stanou standardem.
Heute werden, wie mein Vorredner sagte, Autos hergestellt, die immer schneller fahren und technisch viel ausgereifter sind als je zuvor: Satellitennavigation, elektronische Systeme, worüber wir hier reden, werden in Kürze in den Autos zu finden und in zwanzig Jahren wahrscheinlich Standard sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit navigace
83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Trägheitsnavigationssystem
- Navigationskontrolle ist ausgefallen.
Wie sieht unsere Ziellinie aus?
Pane, izolovala ovládání navigace.
Sie isolierte ihre Navigationskontrolle.
Právě jsem zničil ovládání navigace.
Ich zerstörte die Navigationskontrollen.
- Mám to zadat do navigace?
Ich versuchte, unns zu erschie?
Typ trati z hlediska navigace.
Die Art der Flugverkehrsstrecke aus navigationstechnischer Sicht.
Jsme bez navigace, poručíku Shepardová.
Wir sind hier unten blind, Lieutenant Shepard.
přípravu trhů v oblasti družicové navigace;
die Vorbereitung der Satellitennavigationsmärkte;
c) přípravu trhů v oblasti družicové navigace;
c) die Vorbereitung der Satellitennavigationsmärkte;
Rozvoj a využívání evropského programu družicové navigace
Umsetzung der Aufbau- und der Betriebsphase des europäischen Satellitennavigationsprogramms
Celá navigace je v nepoužitelném stavu.
Unsere Navigationsinstrumente funktionieren nicht.
Ta navigace je jen skříňka v autě.
Das Satellitennavigationssystem ist bloß eine Schachtel, die mit dem ganzen Auto verkabelt ist!
Obnovil jsem řízení navigace, zbraní a komunikace.
Wir sollten wieder Namen haben. - Viel Glück.
Dráha vzletu – navigace s vizuálním kurzovým vedením
Startflugbahn — Kursführung nach Sichtmerkmalen
postupy komunikace a navigace na trati;
Flugfunk- und Navigationsverfahren für die Strecke,
EVROPSKÉ PROGRAMY DRUŽICOVÉ NAVIGACE (EGNOS A GALILEO)
EUROPÄISCHE SATELLITENNAVIGATIONSPROGRAMME (EGNOS UND GALILEO)
KATEGORIE 7 NAVIGACE A LETECKÁ ELEKTRONIKA
spezifiziert zum Betrieb bei linearen Beschleunigungswerten größer als 100 g.
PŘÍSTROJOVÉ VYBAVENÍ, NAVIGACE A SMĚROVÉ ZAŘÍZENÍ
INSTRUMENTIERUNG, NAVIGATIONSAUSRÜSTUNG UND PEILGERÄTE
Dokončili jsme opravy navigace a maskování.
- Navigace se rekalibruje po selhání motoru.
Inspectoratul Navigației Civile (INC) (Inspektorát civilní navigace)
Inspectoratul Navigației Civile (INC) (Inspektion für den Zivilseeverkehr)
Proces navigace lze rozdělit do tří fází:
Der Navigationsprozess kann in drei Phasen unterteilt werden:
Výdaje na podporu evropských programů družicové navigace
Unterstützungsausgaben für die Europäischen Satellitennavigationsprogramme
Evropské systémy a programy družicové navigace
Die europäischen Satellitennavigationssysteme und -programme
Navigace a energie, zavřeme současně velitelský modul.
Externe Führung, Energie, wir werden gleichzeitig das Hauptmodul abschalten.
Vaše navigace znova běží jak má.
Ihr Leitsystem dürfte funktionieren.
systém prostorové navigace, požaduje-li se prostorová navigace pro prolétávanou trať,
eine Flächennavigationsausrüstung, sofern eine solche für die jeweilige Flugstrecke gefordert wird,
- propagace aplikací a služeb na trhu v oblasti družicové navigace;
- sorgt sie für die Werbung für Anwendungen und Dienste auf dem Satellitennavigationsmarkt;
KAPITOLA 02 05 — EVROPSKÉ PROGRAMY DRUŽICOVÉ NAVIGACE (EGNOS A GALILEO)
KAPITEL 02 05 — EUROPÄISCHE SATELLITENNAVIGATIONSPROGRAMME (EGNOS UND GALILEO)
Dohoda umožňuje Švýcarsku, aby se účastnilo evropských programů družicové navigace.
Durch das Abkommen wird die Teilnahme der Schweiz an den europäischen Satellitennavigationsprogrammen ermöglicht.
kvalitativní ukazatel rychlosti odpovídající kategorie přesnosti navigace pro rychlost (NACv);
Qualitätsindikator zur Geschwindigkeit entsprechend der Navigationsgenauigkeitskategorie für Geschwindigkeit (NACv);
svoboda poskytovat služby družicové navigace na území smluvních stran;
Freiheit zur Erbringung von Satellitennavigationsdiensten im Hoheitsgebiet der Vertragsparteien;
o dalším provádění evropských programů družicové navigace (EGNOS a Galileo)
über die weitere Durchführung der europäischen Satellitenprogramme (EGNOS und Galileo)
propagace aplikací a služeb na trhu v oblasti družicové navigace,
für Anwendungen und Dienste auf dem Satellitennavigationsmarkt werben;
systém pro přistání s využitím satelitní navigace GNSS
systém pro přistání s využitím satelitní navigace GNSS
Komunikace vypadla, navigace selhává, řízení prostředí je vážně poškozeno.
Kommunikationssystem und Navigationsphalanx ausgefallen. Umgebungskontrollen sind beschädigt.
Pak je tady navigace podle hvězd, mapa na obloze.
Man muss sich nach den Sternen richten, die Himmelskarte kennen.
referenční údaje globálních systémů družicové navigace (GNSS); nebo
Referenzdaten von weltweiten Satelliten-Navigationssystemen (GNSS) oder
Dokončení evropských programů družicové navigace (EGNOS a Galileo)
Abschluss der europäischen Satellitennavigationsprogramme (EGNOS und Galileo)
Hodně štěstí při hledání cesty bez navigace, Freddie.
Wollen wir mal sehen, wie du ohne Kerze in der Dunkelheit deinen Weg finden wirst.
Navigace podle neznámých hvězd, průlet teritorii jiných lidí.
Sie fliegen an fremden Sternen vorbei, dringen in fremde Hoheitsgebiete ein.
Cílem evropské politiky družicové navigace je poskytnout Unii dva systémy družicové navigace, systém vytvořený v rámci programu Galileo a systém EGNOS (dále jen „systémy“).
Mit der europäischen Satellitennavigationspolitik wird das Ziel verfolgt, die Union mit zwei Satellitennavigationssystemen, dem aus dem Programm Galileo hervorgegangenen System und dem System EGNOS, (im Folgenden "Systeme") auszustatten.
To je důvod, proč si myslím, že zde budou hrát důležitou úlohu služby letecké navigace.
Aus diesem Grund glaube ich, dass die Flugsicherungsdienste hier eine gute Arbeit leisten werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
c. scénář poskytování služeb prostřednictvím systému družicové navigace EGNOS v co nejkratším termínu,
c) ein Szenario für die frühestmögliche Bereitstellung von EGNOS-Satellitennavigationsdiensten,
s ohledem na zprávu Komise nazvanou „Střednědobý přezkum evropských programů družicové navigace“ ( KOM(2011)0005 ),
unter Hinweis auf den Bericht der Kommission „Halbzeitüberprüfung der europäischen Satellitennavigationsprogramme“ ( KOM(2011)0005 ),
Díky tomu budou provozovatelé a uživatelé ochotni podporovat vývoj družicové navigace.
Nur so werden die Betreiber und Verbraucher die Entwicklung der Satellitennavigationsprogramme unterstützen.
s ohledem na zprávu Komise nazvanou „Střednědobý přezkum evropských programů družicové navigace“ ( KOM(2011)0005 ),
unter Hinweis auf den Bericht der Kommission mit dem Titel „Halbzeitüberprüfung der europäischen Satellitennavigationsprogramme“ ( KOM(2011)0005 ),
Za chvíli budeme mít volný přístup k počítači. Ale ovládání navigace zatím nefunguje.
Wir müssten bald Zugriff auf den Computer erlangen, aber ihre Navigationskontrollen funktionieren nicht.
M-5 převedl ovládání kormidla a navigace tak, že obešel tento primární systém.
Die M5 leitete die Steuerkontrollen um und umging so dieses System.
Poskytovatelé EETS sledují dostupnost lokalizačních údajů systému družicové navigace a určování polohy.
Die EETS-Anbieter überwachen die Verfügbarkeit von Satellitenortungs- und -navigationsdaten.
Evropské programy družicové navigace (EGNOS a Galileo) – Výdaje na správu a řízení
Europäische Satellitennavigationsprogramme (EGNOS und Galileo) — Verwaltungsausgaben
každý nákladní automobil musí být vybaven systémem satelitní navigace k určení jeho polohy v reálném čase.
jeder Lastkraftwagen muss mit einem Satellitennavigationssystem ausgestattet sein, das die Ermittlung seiner Position in Echtzeit ermöglicht.
Cílem programu EGNOS je zlepšit kvalitu signálu stávajících globálních systémů družicové navigace (dále jen „GNSS“).
Das EGNOS-Programm soll der Verbesserung der Signalqualität der bestehenden weltweiten Satellitennavigationssysteme (nachstehend „GNSS“ genannt) dienen.
scénář poskytování služeb prostřednictvím systému družicové navigace EGNOS v co nejkratším termínu,
ein Szenario für die frühestmögliche Bereitstellung von EGNOS-Satellitennavigationsdiensten,
Komise rovněž počítá s pokračováním evropských programů družicové navigace (EGNOS a GALILEO) podle finančního plánu.
Die Kommission plant ebenfalls, die Durchführung der EU-Satellitennavigationsprogramme (EGNOS und GALILEO) wie in der Finanzplanung vorgesehen fortzuführen.
Letecké informace a údaje poskytované uživatelům vzdušného prostoru pro účely letové navigace
Luftfahrtinformationen und Daten für Luftraumnutzer für Flugsicherungszwecke
Interoperabilita globálních a regionálních systémů družicové navigace zvyšuje kvalitu služeb dostupných uživatelům;
Die Interoperabilität globaler und regionaler Satellitennavigationssysteme steigert die Qualität der den Nutzern zur Verfügung stehenden Dienste;
Zadám letový plán do auto-navigace a ve zkratce vám ukáži, jak se ovládá kormidlo.
Ich gebe einen Flugplan in Ihr Autonavigationssystem ein und zeige Ihnen die Bedienung.
Tyto záběry získal satelit pro řízení navigace na orbitě Saturnu během standardního senzorového průzkumu.
Diese Bilder wurden von einem Navigationskontrollsatelliten in der Umlaufbahn um Saturn aufgenommen.
Totálně jim selhala navigace, rezervní zdroj jim vydrží méně jak 24 hodin.
Das Steuersystem ist ausgefallen. Energie für höchstens 24 Stunden.
Systémy, sítě a služby zřízené v rámci programů Galileo a EGNOS jsou slučitelné a interoperabilní s ostatními systémy družicové navigace a s klasickými prostředky navigace, pokud je požadavek takové slučitelnosti a interoperability stanoven v mezinárodní dohodě uzavřené podle článku 29.
Die Systeme sowie die Netze und Dienste, die aus den Programmen Galileo und EGNOS hervorgehen, sind kompatibel und interoperabel mit anderen Satellitennavigationssystemen und auch mit konventionellen Funknavigationsmitteln, sofern solche Kompatibilitäts- und Interoperabilitätsanforderungen in einem gemäß Artikel 29 geschlossenen internationalen Abkommen festgelegt ist.
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o dalším provádění evropských programů družicové navigace (EGNOS a Galileo) (podepsání aktu)
Europäische Satellitennavigationsprogramme (EGNOS und Galileo) (Unterzeichnung des Rechtsakts)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Program Galileo (družicová navigace) je nesmírně důležitý, protože umožňuje Evropské unii být kompetentní v těch nejmodernějších technologiích.
Das Satellitennavigationsprogramm Galileo ist im Bereich der Spitzentechnologien von herausragender Bedeutung für die Europäische Union.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hlasovala jsem pro přijetí této zprávy, protože souhlasím s významem projektu Galileo coby součásti evropského globálního systému družicové navigace.
Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil auch ich das Galileo-Projekt als Teil eines europäischen globalen Satellitennavigationssystems für sehr bedeutend halte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ve svém příspěvku chci zdůraznit dva významné aspekty, které jsou rozhodující pro úspěšnou realizaci evropských programů satelitní rádiové navigace.
In meinem Redebeitrag möchte ich zwei wichtige Aspekte hervorheben, die für die erfolgreiche Durchführung der europäischen Satellitennavigationsprogramme von maßgeblicher Bedeutung sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
– s ohledem na nařízení (ES) 683/2008 o dalším provádění evropských programů družicové navigace (EGNOS a Galileo)
– unter Hinweis auf die Verordnung (EG) Nr. 683/2008 über die weitere Durchführung der europäischen Satellitenprogramme (EGNOS und Galileo)
Program Galileo je evropská iniciativa vyspělého systému globální navigace poskytujícího vysoce přesné a zaručené GP služby v civilním módu.
Das Programm Galileo ist die Initiative Europas für ein modernes weltweites Satellitennavigationssystem, das eine sehr genaue und zuverlässige globale Positionsbestimmung unter ziviler Kontrolle ermöglicht.
Pokud například hledáte informace o plenárním zasedání, výborech nebo delegacích, najdete pro ně oddělené sekce v nejvyšší úrovni navigace.
Wer nun also Informationen zu Plenarsitzungen, Ausschüssen oder Delegationen sucht, wird in der Hauptnavigation einzelne Rubrik für diese Themen finden.
schopnost komunikovat s jinými letovými posádkami a pracovníky služby letecké navigace v angličtině během všech fází letu, včetně přípravy letu.
die Fähigkeit zur Verständigung mit anderen Besatzungsmitgliedern und Flugnavigationsdiensten in englischer Sprache in allen Flugphasen einschließlich Flugvorbereitung.
PRS je z různých služeb nabízených evropskými systémy družicové navigace službou, která je zároveň nejvíce zabezpečená a nejvíce citlivá, a
Unter den verschiedenen Diensten, die von den europäischen Satellitennavigationssystemen bereitgestellt werden, ist der PRS der am besten gesicherte und zugleich der sensibelste
s ohledem na nařízení (ES) 683/2008 o dalším provádění evropských programů družicové navigace (EGNOS a Galileo) Úř. věst.
unter Hinweis auf die Verordnung (EG) Nr. 683/2008 über die weitere Durchführung der europäischen Satellitenprogramme (EGNOS und Galileo) ABl.
Patří k nim služby obsahu, terminologické služby, adresáře a mapy v oblasti veřejného zdraví a navigace poznáním.
Dazu gehören der Inhaltsdienst, der Terminologiedienst, Verzeichnisse und Landkarten öffentlicher Gesundheitseinrichtungen und Informationsnavigation.
300 m, je-li pilot schopen udržovat požadovanou přesnost navigace při průletu prostorem, v němž se přihlíží k překážkám, nebo
300 m, wenn der Pilot die geforderte Navigationsgenauigkeit innerhalb dieses Bereichs einhalten kann, oder
Provozovatel musí zvětšit výše uvedené vzdálenosti na 18,5 km (10 NM), jestliže přesnost navigace nezajišťuje jejich dodržení s pravděpodobností 95 %.
Liegt die Navigationsgenauigkeit nicht innerhalb eines Vertrauensbereichs von 95 %, hat der Luftfahrtunternehmer den oben genannten Mindestwert für den seitlichen Abstand auf 18,5 km (10 NM) zu erhöhen.
Přístroje a zařízení pro navigaci (včetně námořní nebo říční navigace) (kromě pro leteckou nebo kosmickou navigaci, kompasů)
Navigationsinstrumente, -apparate und -geräte (einschließlich für Meeres- und Flussnavigation) (ausgenommen für Luft- oder Raumfahrt, Kompasse)
Rádiové vybavení pro provoz podle pravidel VFR na tratích, na nichž je možná navigace s referencí podle viditelných orientačních bodů
Funkausrüstung für Flüge nach Sichtflugregeln auf Flugstrecken, die mithilfe sichtbarer Landmarken geflogen werden
„Bezpilotní vzdušný prostředek“ („UAV“) (9): jakékoli letadlo schopné vzletu a udržovaného kontrolovaného letu a navigace bez přítomnosti člověka na palubě.
“Von der ITU zugewiesen” (3 5) (allocated by the ITU): die Zuweisung von Frequenzbändern in Übereinstimmung mit der aktuellen Ausgabe der ITU Radio Regulations für primäre, zugelassene und sekundäre Funkdienste.
další systém DME na každé trati či její části, kde je navigace založena pouze na signálech DME,
eine zusätzliche DME-Anlage für jede Flugstrecke, die ganz oder teilweise ausschließlich nach DME-Signalen geflogen wird,
další systém pro příjem VOR na každé trati či její části, kde je navigace založena pouze na signálech VOR,
eine zusätzliche VOR-Empfangsanlage für jede Flugstrecke, die ganz oder teilweise ausschließlich nach VOR-Signalen geflogen wird,
další systém ADF na každé trati či její části, kde je navigace založena pouze na signálech NDB, nebo
eine zusätzliche ADF-Anlage für jede Flugstrecke, die ganz oder teilweise ausschließlich nach NDB-Signalen geflogen wird, oder
systém ADF na každé trati či její části, kde je navigace založena pouze na signálech NDB, nebo
eine zusätzliche ADF-Anlage für jede Flugstrecke, die ganz oder teilweise ausschließlich nach NDB-Signalen geflogen wird, oder
S OHLEDEM na přínosy rovnocenné úrovně ochrany evropských globálních systémů družicové navigace a jejich služeb na územích smluvních stran,
ANGESICHTS der Vorteile eines gleichwertigen Schutzes der europäischen GNSS und dazugehörigen Dienste in den Gebieten der Vertragsparteien,
(4) PRS je z různých služeb nabízených evropskými systémy družicové navigace službou , která je zároveň nejvíce zabezpečená a nejvíce citlivá.
(4) Unter den verschiedenen Diensten, die von den europäischen Satellitennavigationssystemen bereitgestellt werden, ist der PRS der am besten gesicherte und zugleich der sensibelste.
(4) Mezi různými službami nabízenými evropskými systémy družicové navigace představuje PRS službu , která je zároveň nejvíce zabezpečená a nejvíce citlivá.
(4) Unter den verschiedenen Diensten, die von den europäischen Satellitennavigationssystemen bereitgestellt werden, ist der PRS der am besten gesicherte und zugleich der sensibelste.
nebo 62, jestliže elektronický systém pro určování polohy pracuje v režimu výpočtové navigace (stanovení polohy přibližným výpočtem),
oder 62, falls das elektronische System zur Positionsbestimmung im Schätzmodus (Koppelnavigation) arbeitet,
K provozu ve stanoveném vzdušném prostoru s prostorovou navigací 5 (RNAV5 (základní prostorová navigace B-RNAV)) se zvláštní oprávnění nepožaduje.
Für die Nutzung der Flächennavigation mit den Anforderungen nach B-RNAV (RNAV5) wird keine Sondergenehmigung benötigt.
Provozovatel zvětší výše uvedenou vzdálenost na 18,5 km (10 NM), pokud přesnost navigace nesplňuje alespoň požadovanou navigační výkonnost 5 (RNP5).
Entspricht die Navigationsgenauigkeit nicht mindestens RNP5, hat der Betreiber den oben genannten Mindestwert für den seitlichen Abstand auf 18,5 km (10 NM) zu erhöhen.
V této fázi jsou dopravní informace relevantní pro vlastní proces navigace, včetně případných opatření proti kolizi, je-li třeba.
In dieser Phase ist die Verkehrsinformation für den Navigationsprozess relevant, einschließlich kollisionsvermeidender Maßnahmen, wenn erforderlich.
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o dalším provádění evropských programů družicové navigace (EGNOS a Galileo) ***I (podepsání aktu)
Europäische Satellitennavigationsprogramme (EGNOS und Galileo) ***I (Unterzeichnung des Rechtsakts)
Systémy družicové navigace jsou navíc z důvodu svého strategického rozsahu citlivou infrastrukturou, která by mohla být předmětem zneužití.
Abgesehen davon stellen Satellitennavigationssysteme aufgrund ihrer strategischen Bedeutung sensible Infrastrukturen dar, die für eine Nutzung mit böser Absicht besonders anfällig sind.
Jste obviněn z letu bez letového plánu a identifikačního paprsku a odmítnutí reagovat na signál. A tím ohrožení navigace.
Sie werden des Fluges ohne Flugplan und Identifikationsstrahl angeklagt, reagierten nicht auf ein Schiffssignal, sind also eine Navigationsgefahr.
Výsledky vyjednávání, které máme před sebou, zajišťují miliardy potřebné k financování systému satelitní navigace Galileo, aniž bychom museli snížit finance pro jiné nezbytné programy.
Durch die uns vorliegenden Verhandlungsergebnisse werden die zur Finanzierung des Satellitennavigationssystems Galileo erforderlichen Milliarden bereitgestellt, ohne dass wir die Finanzierung anderer wichtiger Programme beschneiden müssten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rozpočet se také dívá do budoucna, takže díky tomu půjdou 3,4 miliardy EUR na systém satelitní navigace Galileo a 309 milionů EUR na Evropský technologický institut (EIT).
Der Haushalt blickt auch in die Zukunft, mit dem Ergebnis, dass 3,4 Milliarden Euro für das Galileo-Satellitennavigationssystem und 309 Millionen Euro für das Europäische Technologieinstitut (ETI) bereitgestellt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je naprosto klíčové, aby evropský samostatný systém družicové navigace byl zaveden co nejdříve a s dlouhodobými zárukami financování, jak se ve zprávě uvádí.
Das autonome europäische Satellitennavigationssystem muss unbedingt so schnell wie möglich in Auftrag gegeben werden und zwar - wie der Bericht ja hervorhebt - mit langfristigen Finanzierungsgarantien.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
písemně. - Tato zpráva se zabývá pokrokem učiněným v souvislosti s evropským systémem globální družicové navigace Galileo a otázkami budoucí správy této iniciativy.
schriftlich. - Dieser Bericht geht auf die Fortschritte ein, die auf dem Weg hin zu einem europäischen globalen Satellitennavigationssystem - bzw. Galileo - gemacht wurden, und behandelt Fragestellungen zum künftigen ordnungspolitischen Rahmen der Initiative.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
* Galileo je evropský program satelitní navigace, SESAR je výzkumný program ATM v rámci „jednotného evropského nebe“ a ERTMS je evropský systém řízení železniční dopravy.
* Galileo ist das Europäische Satellitennavigationsprogramm, SESAR das Forschungsprogramm zum Flugverkehrsmanagement für einen einheitlichen europäischen Luftraum und ERTMS das Europäische Eisenbahnverkehrsleitsystem.