Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Obendrauf liegen ja Steinpilze.
Dorovnávám tři, a tři navrch.
Deine drei und nochmal drei obendrauf.
- Mit weiteren fünf obendrauf.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A úplně navrch, jsem ještě ke všemu černej.
Obendrein bin ich ein schwarzer schwuler Mann.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit navrch
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Du wirst diese Sache regeln, Alfi.
Die kannst du doch wieder aufsammeln.
Er hat sich bereits eingegraben.
Uvnitř stroj, navrch živý?
Innen drin bist du eine Maschine, aber außen lebendig?
Er hält uns in seiner Gewalt.
Ich bin mir nicht sicher, wer von beiden gewinnt.
Du hast alles, was er nicht hat.
Ovšem Freudovci, měli navrch.
Die Freudianer freuten sich natürlich riesig.
So gewann ich die Kontrolle.
1.000 und um 2.000 erhöht.
Du gehst, obwohl du gewinnst?
- Ale nemusíte mít navrch?
- Sie sind nicht bestimmend?
Je to celé posraným navrch.
Das ist mir zu durchgeknallt.
A navrch plátek roztavenýho sejra.
No paráda. Další práce navrch.
Na ja, immerhin weniger Arbeit.
Vám připadá, že nemá navrch?
Sie glauben, er steht unter Druck?
A navrch ještě toho čudlika!
Und jetzt lasst uns Ryan einen Penis geben!
Kdo tady má navrch, cabrón?
Wer zur Hölle sollte es erfahren, cabrón (Arschloch)?
A položte navrch nìjaké listí.
Legt ein paar trockene Blätter drauf.
To je opravdu posraným navrch.
SKONČI, DOKUD MÁŠ NAVRCH, MRCHO.
"Gib auf, ehe du Vorsprung hast, Schlampe.
- A přihodil navrch, no ne?
- Hat die Bezahlung erhöht, oder?
Tadyje vidět, kdo má navrch.
Er hat wirklich den Ton angegeben.
Určitě ty koně navrch pocítíte.
Die zusätzlichen PS werden Sie spüren.
Und du hast 1500 weitergegeben?
Budu dělat, že mám navrch.
So tun, als ob ich die Kontrolle habe, verstanden.
A láska má vždycky navrch.
Und Liebe übertrumpft alles.
Kasatka má nad Orkid navrch.
Kasatka ist dominanter als Orchid.
Jako by měl morálně navrch.
Als hätte er das moralische Vorrecht.
-Jen se snažím mít navrch.
- Hab nur versucht einen Vorsprung zu bekommen.
Ale já mám skutečně navrch.
Ich habe den Trumpf in der Hand.
Tak další a jednotku epi navrch.
Nochmal und eine Einheit EPI.
Nejdůležitější je, aby nikdy neměly navrch.
Es wäre wirklich schön, wenn Sie absagen könnten.
- Tohle je takovej, co má navrch.
- Der hier wäre doch nicht schlecht.
- Řekla bych, že potřebuju něco navrch.
Ich glaube, ich brauche etwas zum Überziehen.
Věřte mi, kasino má vždycky navrch.
Glaubt mir: Der Gewinn geht immer ans Haus.
A navrch budete mít naši ochranu.
Dazu gewähren wir die üblichen Begünstigungen und Schutzmaßnahmen.
Ty děti nad ním získají navrch.
Proto nad námi mají Japonci navrch.
Deshalb überholen uns die Japaner.
Použil jste CéTéčko a navrch rezonanci?
Du hast ein CT und ein MRT gemacht?
A navrch ne dveřmi, ale oknem.
- Wir lassen ihn aus dem Fenster ab, wenn es sein muss.
Takže dokud Eddingtona nezastaví, mají Makisté navrch.
Wenn sie Eddington nicht stoppen, hat uns der Maquis ausgetrickst.
Oči navrch hlavy, jak blázni civěli.
- Auch ihre Dolche. - lm Wahnsinn starrten ihre Augen.
Proto budou mít zřejmě navrch chladné hlavy.
Darum wird man aller Voraussicht nach einen kühlen Kopf bewahren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Musíš jim ukázat, kdo má navrch.
Man muss ihnen zeigen, wer der Meister ist.
Proč jsem neskončil, dokud jsem měl navrch?
Warum bin ich nicht weg, als ich vorne lag?
- A navrch si ze mě utahují.
Nun, und sie machen sich über mich lustig.
Nemyslete si, nebudete mít vždycky navrch!
Sie werden nicht für immer das Sagen haben.
Proč chceš mít v každým případě navrch?
Warum denkst du dir eigentlich so was aus?
Děkuji, poprosím vás navrch ještě 3 chili.
Zvířata strach vycejtěj, a maj navrch.
Tiere können Angst riechen.
Naštve vás a hned má navrch.
Tohle se nosí navrch a tohle nalevo.
Das ist aussen und das ist links.
-A ještě ke všemu tě navrch proklínám!
Und gebe dir meinen Fluch!
Počkej až polezem navrch s gallicitem.
Warten Sie erst mal den Aufstieg mit Gallicit ab.
Celou cestu je to posraným navrch.
Uns bleibt auch nichts erspart!
Myslíš si, že máš navrch, Sarah?
Schätze, du hast gerade eine Glückssträhne, was, Sarah?
Rudzki je idiot a navrch lajdák.
Rudzki ist ein Arsch und er ist schlampig.
Jinak by měli navrch jako vždycky, že?
Sonst hätten die uns wieder dominiert, wie sie es sonst auch tun, richtig?
A navrch toho jsem si postavil vlastní království.
Ich baute mein blutiges Königreich darüber.
Společně s tuctem mých dalších nabídek k tomu navrch?
Zusammen mit einem Dutzend meiner anderen Angebote, um den Vorgang abzurunden?
Dostává půl mýho platu. Navrch výživný, a ještě votravuje.
Sie kriegt die Hälfte meines Gehalts plus Kindergeld, und ist unzufrieden.
Vzhůru na Inverness, kde navrch ještě budeme tvůj host.
Nun, auf nach Inverness. Bleib uns verbunden alle Zeit.
Když ráno odejdeš, aniž bys kohokoliv vzbudil - 5 bodů navrch.
Du verschwindest am Morgen, bevor jemand aufwacht, 5 Punkte Bonus.
Každou minutu, co prosedíme, dává tomu hajzlovi čas navrch.
In jeder Minute, die wir hier sitzen, geben wir diesem Arsch die Zeit, sich hier zu verschanzen.
Dva týdny a navrch devět měsíců před tou pauzou.
Zwei Wochen und neun Monaten, vor der Pause.
Vyrovnám nejvyšší nabídku a navrch přihodím tohle zlato.
Ich bin bereit, jedes gemachte Angebot mit Gold zu überbieten.
Kdo má navrch? Tahle hra je u konce.
Nimm die Kette ab, es ist vorbei.
Proto jsem taky začal vychrchlávat krev, abych měl navrch.
Weißt du, deshalb hab ich angefangen Blut zu spucken, also habe ich gewonnen.
To jo.. pár vraždiček a navrch pár hezoučkých explozí.
Sicher, es gab ein paar Morde und ein paar ziemlich schöne Explosionen.
Celý život máš morálně navrch, to bys pošlapat nedokázal.
Du bist nicht fähig, dich über ein Leben der moralischen Erhabenheit hinwegzusetzen.
Všechno zvládá, všechno má a navrch je krásná.
Sie tut alles, sie hat alles und als krönender Abschluss, ist sie wunderschön.
A navrch přidal starou pravdu, že neměl šanci obhájit Doris.
Und er kam mit seinem Wissenschafts-Vortrag, den er für Doris nicht mehr anbringen konnte.
Řekl mi stejný příběh a přihodil něco navrch.
Habe die selbe Geschichte, an ein paar anderen Orten erzählt.
V jakémkoliv střetu idejí má krajnost obvykle navrch nad umírněností.
Bei einem Ideenstreit siegen normalerweise die Extremisten über die Gemäßigten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Regulační pravomoc EU měla navrch oproti přerozdělovacím kompetencím.
Der Regelungsbefugnis der EU wurde somit Vorrang vor ihrer Umverteilungskompetenz eingeräumt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nedokážu říct která, ale je strašidelné, jak mají navrch.
Ich werde nicht sagen, welche, aber es ist unheimlich, wie überragend sie sind.
Měl navrch a já jsem s tím nemohla nic dělat.
Er hatte die Kontrolle und ich konnte nichts dagegen tun.
Plazil jsem se. A dostal jsem se navrch této budky.
Also kletterte ich auf das Dach eines Kiosks.
Pro ženu je to lepší. Aspoň má trochu navrch.
Besser für eine Frau etwas Unglück für sich zu haben, weißt du?
Chcete ty stejné nebo dva bez ničeho navrch?
Dasselbe oder zwei mit nichts?
Evropané díky tomu cítili, že mají nad Američany navrch.
Sie verhalf den Europäern zu einem Gefühl der Überlegenheit gegenüber den Amerikanern;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A navrch se ještě starat o své stádečko křesťanských oveček.
Ach, meine Schäfchen sind ok.
Protože nechci mít navrch, jako včera v posteli.
Denn ich will Sie nicht wieder ausnützen wie gestern im Bett.
Zlomená čelist sama bolí jako čert, natožpak všechno ostatní navrch.
Ein Kieferbruch ist entsetzlich, geschweige denn der Rest.
Takhle podrážděně jsem reagoval když jsem chtěl mít navrch.
Ich hab früher gedacht, ich bräuchte die Aufregung.
Ma mu nabídl 6000 kilo a dodávku ruskejch samopalu navrch.
Ma hat ihm 6.000 pro Kilo geboten, plus eine Lieferung Kalaschnikows.
Tady je to navrch, a tady k půlce.
Zum Hoden, zum Boden, zum Sack.
Ale její manžel nad ní má určitě navrch.
Aber bestimmt hat ihr Ehemann jeglichen Anspruch über sie?
Už je vám líp? Cítíte teď, že máte navrch?
Reicht das aus, damit du dich stärker fühlst?
Chtěla vědět, kdo jsem, měl jsem nad ní navrch.
- Es ist mir gelungen, ihr zuvorzukommen.
Ale z toho, co znám, má temnota obvykle navrch.
Aber nach meinen Erfahrungen siegt normalerweise die Dunkelheit.
Tady je 50 a dalších 50 dolarů navrch.
$50 und ich erhöhe um $50.
Dají mu za vyučenou. Chtěj ukázat, že mají navrch.
Die wollen ihm sicher nur eine Lektion erteilen und es uns zeigen.
Zřejmě si myslíte, že musím mít vždycky navrch.
Sie denken, dass ich bestimmend bin.
Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, automaticky navrch.
Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger befindet, automatisch nach vorne kommt.
Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, automaticky navrch.
Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger befindet, automatisch aktiviert wird.