Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tak jak jsme kdysi vymýtili neštovice, tak se můžeme i zbavit dalších chorob.
Genauso wie wir einst die Pocken ausgerottet haben, können wir andere Krankheiten ausrotten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tátův nový symptom by mohl být spojený s neštovicemi.
Die neuen Symptome des Vaters passen zu den Pocken.
Dnes si připomínáme 30. výročí vymýcení černých neštovic.
So jährt sich heuer die Ausrottung der Pocken zum dreißigsten Mal.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Protože jsi virolog a pravé neštovice jsou z tvého oboru působnosti.
Weil du Virologe bist, und Pocken eins deiner Fachgebiete ist.
V současné době jsou pravé neštovice předmětem zájmu jakožto nákaza, jejíž použití je možné v souvislosti s bioterorismem.
Durch ihre mögliche Verwendung als Bioterrorismus-Waffe ist das Interesse an Pocken wieder gestiegen.
Pánové, tyto neštovice mohou být u konce, ale já mám pořád mnoho práce.
Gentlemen, die Pocken dürften bald Geschichte sein, aber ich habe immer noch viel Arbeit zu tun.
Neštovice byly vyhubeny i v těch nejzapadlejších chudých zemích; také dětská obrna je na ústupu.
Die Pocken wurden selbst im entlegensten der armen Länder ausgerottet und auch bei der Kinderlähmung sollte das in naher Zukunft gelingen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Housi, uvědomujete si, že jsme právě vyloučili pravé neštovice?
House, haben Sie mitbekommen, dass wir gerade Pocken ausgeschlossen haben?
Jenner sám sobě infikoval neštovice, aby vyzkoušel své očkování.
Jenner infizierte sich mit den Pocken, um seinen Impfstoff zu testen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dětské neštovice
Windpocken
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kultury potvrdily, že má Jack dětské neštovice.
Die Kulturen haben bestätigt, dass Jack Windpocken hat.
plané neštovice
Windpocken
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ProQuad obsahuje oslabené formy virů , které způsobují spalničky , příušnice , zarděnky a plané neštovice .
ProQuad enthält abgeschwächte Formen der Viren , die Masern , Mumps , Röteln und Windpocken ver -ursachen .
Dvě děti mají plané neštovice, takže zítra není škola.
Zwei Kinder haben Windpocken, morgen ist die Schule geschlossen.
Pásový opar je vyvoláván stejným virem , který způsobuje plané neštovice .
Die Gürtelrose wird von dem gleichen Virus ausgelöst , das auch Windpocken verursacht .
A ten divný chlapec Kenny plané neštovice zrovna má.
Nein, und dieser Kenny hat derzeit die Windpocken.
Pásový opar se objevuje u osob , které již dříve ( obvykle v dětství ) prodělaly plané neštovice .
Gürtelrose kann sich bei Personen entwickeln , die bereits früher , im Allgemeinen in ihrer Kindheit , Windpocken hatten .
Ani plané neštovice jste jako dítě neměla.
Sie hatten als Kind niemals die Windpocken.
Herpes zoster neboli pásový opar je onemocnění způsobené virem varicella-zoster , který také vyvolává plané neštovice .
Herpes Zoster oder Gürtelrose ist eine Erkrankung , die vom Varicella-Zoster-Virus hervorgerufen wird , demselben Virus , das Windpocken verursacht .
Obě jsme dostaly plané neštovice a máma musela ukončit párty.
Wir beide hatten die Windpocken und Mom musste die Party absagen.
Plané neštovice způsobuje virus varicella zoster (VZV), který způsobuje také pásový opar.
Die Windpocken werden vom Varicella-zoster-Virus verursacht, das auch Gürtelrose hervorruft.
Plané neštovice, nejsou žádný problém pro děti, ale jsou hrozné, srašné, nedobré, hrozně zlé pro dospělé.
Windpocken sind keine große Sache für Kinder, aber es ist eine furchtbare, schreckliche, nutzlose, sehr schlimme Angelegenheit für Erwachsene.
plané neštovice
Varizellen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přípravek ProQuad je podáván dětem ve věku od 12 měsíců a je určen k ochraně před těmito čtyřmi chorobami : spalničky , příušnice , zarděnky a plané neštovice ( varicela ) .
ProQuad wird verabreicht , um Kinder ab 12 Monaten gegen die vier Krankheiten Masern , Mumps , Röteln und Varizellen ( Windpocken ) zu schützen .
I když ProQuad obsahuje živé viry , jsou příliš slabé na to , aby u zdravých osob vyvolaly spalničky , příušnice , zarděnky a plané neštovice ( varicella ) .
ProQuad enthält zwar lebende Viren , diese sind jedoch zu schwach , um bei gesunden Personen eine Masern - , Mumps - , Röteln - oder Varizellen ( Windpocken ) -Erkrankung auszulösen .
Průměrné hodnoty titrů protilátek proti panelu antigenů (Streptococcus pneumoniae, chřipka A, příušnice, zarděnky, plané neštovice) byly udrženy nejméně 6 měsíců po léčbě přípravkem MabThera.
Die mittleren Antikörpertiter gegen eine Reihe von Antigenen (Streptococcus pneumoniae, Influenza A, Mumps, Rubella, Varizellen) blieben bezogen auf die Werte vor Behandlungsbeginn über einen Zeitraum von mindestens 6 Monaten nach der Behandlung mit MabThera stabil.
bronchiolitida , kandidová plenková vyrážka , kandidóza , celulitida , infekční krup , virová gastroenteritida , slintavka a kulhavka , chřipka , pseudokrup , infekce dýchacích cest , kožní infekce , tonsilitida , plané neštovice , virová konjunktivitida .
Bronchiolitis , Candida -Windeldermatitis , Candidiasis , Cellulitis , infektiöser Krupp , virale Gastroenteritis , Hand-Fuss-Mund-Krankheit , Influenza , Pseudokrupp , Infektion der Atemwege , Hautinfektion , Tonsillitis , Varizellen * , virale Konjunktivitis
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "neštovice"
71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neštovice nejsou vybíravé, pane Guldbergu.
Eine Pockenepidemie ist nicht wählerisch.
Tohle je můj partner, Dekwan "Neštovice" Randolph.
Das ist mein Parner, du quoin "smallpox" Randolph.
Myslíš, že to jsou r-neštovice?
- Sie denken, es ist Pneumorickettsiose.
Budem dělat nějakej napalm nebo smrtící neštovice.
Die lassen uns Napalm machen oder Bomben mit Pockenviren.
Vy si myslíte, že to jsou rickettsiální neštovice, nebo ne?
Sie denken, es ist Pneumorickettsiose, oder nicht?
Máma si nenajala ošetřovatelku, když jsi měla plané neštovice.
Das kommt nicht in Frage!
Poruchy kůže a podkožní tkáně Časté: vyrážka připomínající spalničky ‡, vyrážka, vyrážka připomínající plané neštovice ‡.
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Häufig: masernartiger Ausschlag*, Ausschlag, varizellenartiger Ausschlag* Gelegentlich:
Poruchy kůže a podkožní tkáně Časté: vyrážka připomínající spalničky ‡, vyrážka, vyrážka připomínající plané neštovice ‡.
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Häufig: masernartiger Ausschlag*, Ausschlag, varizellenartiger Ausschlag*, virales Exanthem Gelegentlich:
Poruchy kůže a podkoží Časté : vyrážka připomínající spalničky , vyrážka , vyrážka připomínající plané neštovice .
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Häufig : masernartiger Ausschlag * , Ausschlag , varizellenartiger Ausschlag * Gelegentlich :
Poruchy kůže a podkoží Časté : vyrážka připomínající spalničky , vyrážka , vyrážka připomínající plané neštovice .
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Häufig : masernartiger Ausschlag * , Ausschlag , varizellenartiger Ausschlag * , virales Exanthem Gelegentlich :
Zemřela však ne jeho rukou, jak mohla očekávat její matka, ale na neštovice.
Sie starb, doch nicht von seiner Hand, wie ihre Mutter es erwartete...... sondernanPocken.
Právě v tuto chvíli, čarodějnické neštovice zabíjí naše nepřátele, Ale na ty s čarodějnou krví nemůžou.
In genau diesem Moment dezimieren die Hexenpocken unsere Feinde, können aber denen mit Hexenblut nichts anhaben.
slintavka a kulhavka, katarální horečka ovcí, horečka Údolí Rift, vezikulární stomatitida, vzteklina, plicní nákaza skotu, nodulární dermatitida skotu, mor malých přežvýkavců, neštovice ovcí, neštovice koz, nakažlivá pleuropneumonie koz během posledních šesti měsíců;
Maul- und Klauenseuche, Blauzungenkrankheit, Rifttalfieber, vesikuläre Stomatitis, Tollwut, Lungenseuche der Rinder, Lumpy-skin-Krankheit, Pest der kleinen Wiederkäuer, Schafpocken, Ziegenpocken und Lungenseuche der Ziege in den letzten sechs Monaten;
Mé sledování kde byly epidemie a případy zaznamenány, by nás mohlo přímo nasměrovat k místu, kde neštovice začaly.
Mit Hilfe meiner Aufzeichnungen, wo Ausbrüche und Vorfälle gemeldet wurden, können wir direkt den Ort der Entstehung der Plage ausfindig machen.
bronchiolitida , kandidová plenková vyrážka , kandidóza , celulitida , infekční krup , virová gastroenteritida , slintavka a kulhavka , chřipka , pseudokrup , infekce dýchacích cest , kožní infekce , tonsilitida , plané neštovice , virová konjunktivitida .
Bronchiolitis , Candida -Windeldermatitis , Candidiasis , Cellulitis , infektiöser Krupp , virale Gastroenteritis , Hand-Fuss-Mund-Krankheit , Influenza , Pseudokrupp , Infektion der Atemwege , Hautinfektion , Tonsillitis , Varizellen * , virale Konjunktivitis
Přenos viru z vakcíny proti planým neštovicím z osob očkovaných vakcínou Varicella Vaccine live ( Oka/ Merck ) bez vyrážky připomínající plané neštovice byl popsán , ne však potvrzen .
Die Übertragung des Varicella-Impfvirus nach Gabe von Varizellen-Lebendimpfstoff ( Oka/ Merck ) von Geimpften ohne varizellenartigen Hautausschlag wurde zwar berichtet , konnte jedoch nicht belegt werden .
Neštovice ovcí jsou infekční virovou nákazou ovcí a koz s vážným dopadem na výnosnost chovu ovcí, což způsobuje narušení obchodu uvnitř Unie a vývozu do třetích zemí.
Bei Schafpocken handelt es sich um eine infektiöse Viruserkrankung von Schafen und Ziegen, die die Rentabilität der Schafhaltung stark beeinträchtigt und zu Störungen im Handel innerhalb der Union und bei der Ausfuhr in Drittländer führt.
Přenos Virus z vakcíny proti planým neštovicím se může ve vzácných případech přenést na osoby v kontaktu s jedinci očkovanými vakcínou Varicella Vaccine live (Oka/ Merck), u nichž dojde k rozvoji vyrážky připomínající plané neštovice (viz bod 4. 4).
Übertragung In seltenen Fällen kann das Impfvirus von mit Varizellen-Lebendimpfstoff (Oka/Merck) Geimpften, die einen varizellenartigen Hautausschlag entwickeln, auf Kontaktpersonen übertragen werden (siehe Abschnitt 4.4).