Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdyby mi míň - míň přála štěstěna, jak by řekli lidé - kdyby mým údělem byl nějaký skromný a tichý život - kdybych byl chudý, neduživý, bezmocný - byla by ses ode mne odvrátila i pak?
Wäre ich - im Sinne der Welt - weniger vom Glück begünstigt - wäre kein glänzendes, sondern ein unbeachtetes Leben mein Los - wäre ich arm, krank, hilflos - würdest du mich auch dann abweisen, oder kommen dir die Bedenken nur wegen meiner vermuteten Aussicht auf eine ehrenreiche Laufbahn?
Když jsem byl jako dítě neduživý, byli zvažováni jako možnost pro trůn.
Als ich krank war als Kind, wurden sie als Option für den Thron angesehen.
Ten, kdo to udělal, chtěl nejspíš zjistit, jak je to sérum silné, jestli dovede vyladit i neduživého člověka.
- Wer auch immer das tat, wollte vermutlich sehen, wie wirksam das Serum wirklich ist, sehen, ob es sogar eine kranke Person überladen kann.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsem tvůj otec, ne tvůj starý neduživý strýc, ale i tak, cesta to byla dlouhá.
Ich bin dein Vater und nicht dein gebrechlicher, alter Onkel, aber es war eine sehr lange Reise.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "neduživý"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ubohý, vychrtlý a neduživý chlapeček.
Ein erbärmlicher, kränklicher kleiner Junge.
Robin Arryn je neduživý malý hoch.
Er ist ein kränklicher kleiner Junge.
Zdá se, že Saúdská Arábie je v pasti prodlužovaného přežívání a její stát je nemocný a neduživý.
Saudi-Arabien scheint sich tatsächlich mit seinem kranken und schwachen Staatskörper in einem Zustand der vorübergehenden Leblosigkeit zu befinden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zdá se, že Saúdská Arábie je v pasti prodlužovaného přežívání a její stát je nemocný a neduživý. Země uvízla mezi dvěma možnostmi:
Saudi-Arabien scheint sich tatsächlich mit seinem kranken und schwachen Staatskörper in einem Zustand der vorübergehenden Leblosigkeit zu befinden. Das Land steht vor zwei Wahlmöglichkeiten:
Korpustyp:
Zeitungskommentar