Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=negramotnost&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
negramotnost Analphabetismus 29
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

negramotnostAnalphabetismus
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nevzdělanost, nedostatek vzdělání a negramotnost mnohdy znamenají nedostatek perspektivy do budoucna.
Ignoranz, fehlende Bildung und Analphabetismus führen oft zu fehlenden Perspektiven.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Negramotnost a chudoba jdou ruku v ruce!
Analphabetismus und Armut ist Hand im Handschuh!
   Korpustyp: Untertitel
Vprostřed tohoto nepopiratelného rozvoje však zůstává rozšířena chudoba, nemoci a negramotnost.
Inmitten dieses unbestreitbaren Fortschritts sind Armut, Krankheit und Analphabetismus jedoch nach wie vor weit verbreitet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Teda ne že by byla negramotnost moc židovská problematika.
Nicht das sie ein Problem mit Analphabetismus hätten.
   Korpustyp: Untertitel
Máme-li překonat chudobu, sociální vyloučení a negramotnost, musíme naše děti podporovat od jejich prvních kroků.
Wenn wir Armut, soziale Ausgrenzung und Analphabetismus überwinden wollen, müssen wir unsere Kinder bereits von ihren ersten Schritten an unterstützen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zločin, drogy, negramotnost, náprava by byla lepší s našimi zdroji.
Verbrechen, Drogen, Analphabetismus. Das zu beheben wäre ein viel besserer Nutzen unserer Ressourcen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme učinit vše, co je v našich silách, abychom vymýtili digitální negramotnost.
Wir müssen alles daran setzen, um den digitalen Analphabetismus auszumerzen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Negramotnost se docela rozmáhá v téhle zemi.
Analphabetismus ist bei uns eine Volkskrankheit.
   Korpustyp: Untertitel
Extrémní chudoba plodila negramotnost a špatné vládnutí, které potažmo zhoršovalo hlad, šíření chorob a nestabilitu.
Die extreme Armut bildete den Nährboden für Analphabetismus und miserable Staatsführung, was wiederum Hunger, Krankheiten und Instabilität förderte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nebudeš se mnou souhlasit, že negramotnost je zde přebujelá?
Sind Sie anderer Meinung, wenn ich daß sage Analphabetismus ist überall?
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "negramotnost"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Copak je negramotnost zločin?
- Ist das ein Verbrechen?
   Korpustyp: Untertitel
Za největší problémy označil negramotnost a závislost rolníků na monokulturách včetně koky.
Derartige Aktionen dürfen die Produktion und die Arbeitskräfte innerhalb der Mitgliedstaaten nicht negativ beeinflussen.
   Korpustyp: EU DCEP
Není divu, že negramotnost se navzdory pokrokům během posledních desetiletí drží v průměru kolem 30 % a v některých arabských zemích dosahuje 50 až 60 %.
Es kommt daher nicht überraschend, dass trotz einiger Fortschritte in den letzten Jahrzehnten die Zahl der Analphabeten im arabischen Raum durchschnittlich etwa 30 Prozent beträgt und in manchen Ländern Werte von 50 und 60 Prozent erreicht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
M. vzhledem k tomu, že negramotnost je velmi rozšířená, rozhlas je nejvhodnější komunikační technologií, protože je dostupný pro většinu obyvatel, zejména pro venkovské komunity zbavené volebního práva, ženy a mládež,
M. in der Erwägung, dass in Regionen mit hoher Analphabetenrate das Radio die am besten geeignete Kommunikationstechnologie darstellt, da es für die Mehrheit der Menschen erreichbar ist, insbesondere ländliche Gemeinschaften, in denen die Menschen nichts von ihren Bürgerrechten wissen, Frauen und junge Leute,
   Korpustyp: EU DCEP
vzhledem k tomu, že negramotnost je velmi rozšířená, rozhlas je nejvhodnější komunikační technologií, protože je dostupný pro většinu obyvatel, zejména pro venkovské komunity zbavené volebního práva, ženy a mládež,
in der Erwägung, dass in Regionen mit hoher Analphabetenrate das Radio die am besten geeignete Kommunikationstechnologie darstellt, da es für die Mehrheit der Menschen erreichbar ist, insbesondere für ländliche Gemeinschaften, in denen die Menschen nichts von ihren Bürgerrechten wissen, sowie für Frauen und junge Leute,
   Korpustyp: EU DCEP
V porovnání s obyvateli východoasijských zemí není průměrná doba školní docházky u Arabů ani poloviční. Není divu, že negramotnost se navzdory pokrokům během posledních desetiletí drží v průměru kolem 30% a v některých arabských zemích dosahuje 50 až 60 %.
Die durchschnittliche Schulzeit eines arabischen Kindes ist um mehr als die Hälfte kürzer als die von Kindern in ostasiatischen Ländern. Es kommt daher nicht überraschend, dass trotz einiger Fortschritte in den letzten Jahrzehnten die Zahl der Analphabeten im arabischen Raum durchschnittlich etwa 30 Prozent beträgt und in manchen Ländern Werte von 50 und 60 Prozent erreicht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar