Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když ti, kteří seděli nejblíže u dveří, spatřili K-a a soudního sluhu, povstali na pozdrav, jakmile to viděli další, myslili, že musí rovněž pozdravit, takže povstali všichni, když ti dva šli mimo.
Als die, welche zunächst der Tür saßen, K. und den Gerichtsdiener erblickten, erhoben sie sich zum Gruß, da das die Folgenden sahen, glaubten sie auch grüßen zu müssen, so daß alle beim Vorbeigehen der beiden sich erhoben.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit nejblíže
138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aber für mich fast so wie ein Vater.
Bringen Sie mich langsseits ran.
- Dostaňte nás co nejblíž.
- Bringen Sie uns dann so nah wie möglich ran.
Gut, dann fangen wir bei Evans an.
Sie sind am nächsten rangekommen.
- Wir waren am nächsten, Sir.
Zajeď, co nejblíž dokážeš.
Fahr so nah an ihn ran, wie du kannst!
Holy Ascension je nejblíže.
Bringen Sie ihn ins Streeterville.
Und was ist das nächst Gelende?.
- Která budova je nejblíž?
- Welches Gebäude ist am nächsten?
Gehen Sie so nah wie möglich ran.
So nah wie möglich, bitte.
Wahrscheinlich in die Richtung.
Ale je nejblíže skutečnosti.
Etwas Besseres haben wir nicht.
Du kamst meiner Vorstellung noch am nächsten.
Který východ byl nejblíž?
Welcher Ausgang war am nahesten?
Wieso die besten Aussichten?
Ich war am Nächsten dran.
St. Mark's ist am nächsten.
- Nejblíž je Svatý Marek.
- St. Mark's ist am nächsten.
Welche Schule liegt hier am nächsten?
Nejblíže je to do Mississippi.
Gehen wir nach Mississippi, die Grenze liegt am nächsten.
Die beste Spur, die wir haben.
Für mich stand sie Gott nah.
Běžte k telce co nejblíž.
Kommt so nah wie möglich an den Fernseher heran.
Agua Verde je asi nejblíž.
Agua Verde liegt am nächsten.
Ich kann nicht nah genug ran kommen.
Er kann nicht nah genug ran kommen.
Joey je nejblíž, jsi tam.
Bei Joey wird es ganz hektisch.
To útočiště bude asi nejblíže.
Heiliger Zufluchtsort würde da noch am nächsten kommen.
Vaše loď se nachází nejblíže.
Ihr Schiff ist am nächsten.
Dostaňte nás co možná nejblíž.
Nejblíž je ten asteroid Talaxiánů.
- Auf dem Asteroiden der Talaxianer.
Musíš nás dostat co nejblíž!
Bring uns so nah ran, wie du kannst!
OK, koho rodina bydlí nejblíže?
OK, wessen Familie wohnt am nächsten?
Gehen Sie so dicht ran, wie Sie können.
Yeouido týme, vy jste nejblíž.
- Ihre Einheit ist am nächsten dran.
Nejblíž je tady elitě lůza.
Das nächstgelegene, dass du hier findest ist Gesindel.
Nejblíž je přední únikový otvor.
Am nächsten ist die vordere Fluchtluke.
Kip wohnt am nächsten bei der U-Bahn.
Sie und Ihre Crew sind am Nächsten dran.
25, Chalk 4 je nejblíže místu dopadu.
Gruppe 4 ist der Absturzstelle am nächsten.
Vždyť bydlí nejblíž z nás všech.
Er wohnt am nächsten von hier.
- Dostaňte se k němu co nejblíže.
- Gehen Sie möglichst nah an ihn ran.
Nejvíc toho vědělí ti, co byli nejblíž.
Der erste Kreis hatte die meisten.
Byla nejblíž tábora, když to přišlo.
Sie lag am nächsten am Lager, bevor sie umkam.
Je to nejblíž jak se můžeme dostat.
To, co je nejblíže k rohu budovy.
Das äußerste Fenster am Rand.
Je jí ze všech lidí nejblíž.
Er ist ihr näher als jeder andere Mensch.
Snažili jsme se držet co nejblíž originálu.
Es ist so dicht am Original wie möglich.
Bydlím nejblíž, takže pojedeme ke mně.
Mein Haus liegt am nächsten, setz mich als ersten ab.
Dobře se podívejte na člověka sedícího nejblíže.
Sehen Sie sich die Person die neben Ihnen sitzt gut an.
Nejblíž, co jsme se dostali k rozloučenou.
Näher sind wir einem Abschied nie gekommen.
- Kam se dá nejblíže zajet autem.
Podívejte se na monitory, kterě máte nejblíž.
Schauen Sie bitte auf die Monitore. Wo immer Sie sich jetzt befinden.
Dostat se co nejblíž a zranit ho.
Man muss versuchen den Gegner zu verletzen.
Ti, co tomu byli nejblíž, dopadli nejhůř.
Nur derjenige, der am nahesten dran war, traf's am schlimmsten.
Potřebuji prostor seskoku co nejblíže mostu.
Ich brauche Landezonen, die nah an der Brücke sind.
Když budu nejblíž času porodu, vyhraju Twix.
Wenn ich dem Entbindungstag am nahesten bin, gewinne ich ein Twix.
"Zhosti se úkolu, který je ti nejblíže.
"Tu die Pflicht, die deiner am nächsten liegt."
Který německý básník stál Schillerovi nejblíže?
Welcher Dichter stand Schiller künstlerisch und persönlich sehr nah?
Nejblíž jsem tomu byla v Bambi.
Das nahste womit ich in Berührung kam, war Bambi.
letím co nejblíže to jde, stisknu,
Ich fliege so nah wie möglich ran, drücke ab,
Která z těch továren je nejblíž?
Welche dieser Fabriken liegt am nächsten an der Houston?
Storm bude co nejblíže k němu.
Storm wird ihm am nächsten sein.
Dostaň se co nejblíž a zabij ho.
Komm so nah an ihn heran wie möglich. Und töte ihn.
Byl jsem k ní z vás nejblíž.
Jsme nejblíž, takže to je na nás.
Wir sind die nächsten, darum sind wir die es abbekommen.
V takových chvílích k ní mám nejblíž.
In solchen Augenblicke fühle ich mich ihr am nächsten.
- Říká, že nejblíž k Arupolčí je Krasnojarská.
Der nächste Flughafen ist Krasnojarsk. - Mist!
Je Nuria z těch pěti nejblíže?
Ist Ihnen Nuria am nächsten?
4 pro nejblíže větší než 3
3 für die nächstkleinere nach 2
4 pro nejblíže menší než 3
3 für die nächstgrößere nach 2
Jsi tomu nejblíž, co jsi kdy byl.
Du bist jetzt näher dran als jemals zuvor.
Noční pevnost je nejblíže Černému hradu.
Das Nachtfort liegt am nächsten an Castle Black.
A tohle jezero je nejblíž přípravnýho kempu.
Und das ist der See der am nähsten am Trainigscamp liegt.
Reagujeme jako první, protože jsme nejblíž.
Wir sind die Ersthelfer. Wir sind am nähesten dran.
Dostaneme vás co nejblíž ke Kennedyho středisku.
Wir führen euch so dicht wie möglich ans Cape ran.
- Teď jsme nejblíž k jeho dopadení.
- Wir sind so nah wie nie, diesen Mann zu schnappen.
Máte z téhle posádky nejblíže k inženýrovi.
- Sie sind fast ein Ingenieur.
Hodím tě co nejblíž k nim.
Umístěte bombu co nejblíž jejich úkrytu.
Bringt sie nah ans Versteck.
Dostaň to, co nejblíž ke světlu.
Wirf es nah an die Lampe.
Pokud možno co nejblíže době tření
Beginn möglichst kurz vor oder nach dem Laichen
Najeďte co nejblíž k tomu letadlu.
Fahr möglichst nah an das Flugzeug ran.
Víš, kdy si připadám nejblíž našemu Stvořiteli?
Weißt du, wann ich Gott am nächsten bin?
Odveď všechny co nejblíž k těm domům.
Führ diese Leute bitte so nah wie möglich zu diesem Haus.
Bylo to místo nejblíže k nebi.
Näher hätte ich dem Himmel nicht kommen können.
Který z nich je nejblíž trosek?
Welcher liegt dem Trümmerhaufen am nächsten?
Držte se co nejblíž u pana Palmera.
Ich will, dass Sie so nah wie es geht bei Mr. Palmer bleiben.
Ona jako náhrada byla nejblíž po ruce.
Doch ihre Nachfolgerin war schon da.
Držíš si nepřátele co nejblíže, Gibbsi?
Halte deinen Feind näher bei dir, Gibbs?
Musíš jít k nim co nejblíž.
Du standest mir am nächsten.
- A já jsem byla nejblíž jeho vrahovi.
- Ich war seinem Mörder am nächsten.
Ošetřovna je nejblíž k těm zdím.
Die Krankenstation ist das naheste Gebäude zu dieser Mauer.
Padlý bůh bude žít co nejblíže nebesům.
Der gefallene Gott muss möglichst nah am Himmel wohnen.
Nebo někoho, kdo je tomu co nejblíž.
Oder jemand der näher dran ist.
To je nejblíž, k čemu se dostanu.