Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nemotorný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
nemotorný ungeschickt 21 unbeholfen 6 unbehilflich 2 plump 2 klobig 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

nemotornýungeschickt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Než nemotorným hongkongským úřadům navrhnu nějaký postup, je potřeba objasnit tři věci.
Bevor hier der weitere Weg für Hongkongs ungeschickt agierende Behörden entworfen wird, gilt es, drei Dinge deutlich zu machen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Shelby říkala, že je poslední dobou hrozně nemotornej.
Shelby sagte, dass er in letzter Zeit wirklich ungeschickt war.
   Korpustyp: Untertitel
Tento návrh proměnil poměrně nemotornou politickou iniciativu, Unii pro Středomoří, v energickou politickou ambici na posílení barcelonského procesu.
Sie hat eine eher ungeschickte politische Initiative, die "Mittelmeerunion", in eine erneuerte politische Ambition zugunsten eines verstärkten Barcelona-Prozesses verwandelt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Špatná zpráva je, že jsi nemotorná, pomalá a předvídatelná.
Die schlechte Nachricht ist, du bist ungeschickt, langsam und durchschaubar.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni milujeme Serenu, ale umí být dost nemotorná.
Wir alle lieben Serena, aber sie ist einfach so ungeschickt.
   Korpustyp: Untertitel
A támhle ten chlap je v posteli sice trochu nemotorný, - ale opravdu se snaží a je vážně dobře vybavený.
Der Typ da drüben ist ungeschickt im Bett, aber er gibt sich wirklich Mühe und ist sehr gut ausgestattet.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi tak nemotorná!
Was bist du ungeschickt.
   Korpustyp: Untertitel
A když říkám nemotorná, tak nepřeháním.
Und wenn ich sage ungeschickt, übertreibe ich nicht im geringsten.
   Korpustyp: Untertitel
Ale mezi vámi dochází jen ke krutým a nemotorným setkáním.
Aber eure Begegnungen sind nur grausam und ungeschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje poprvý bude nemotorný a trochu divný.
Bei deinem ersten Mal wird es ungeschickt und seltsam und holprig sein.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "nemotorný"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dávaj pozor, ty nemotorný pitomče.
Vorsichtig, du Trampel!
   Korpustyp: Untertitel
A ty jsi takový nemotorný.
Und du singst wie eine Krähe.
   Korpustyp: Untertitel
Spojení "maminčina kočička" mi přijde nemotorný.
"Mamas Pussy" fand ich daneben.
   Korpustyp: Untertitel
Osobně jsem byl velmi nemotorný, co se týče čínských znaků.
Chinesische Zeichen liefen mir selbst nie gut von der Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Lidsky vypadající robot nemusí být nemotorný ani omezený.
Dass menschliche Gestalt für einen Roboter kein Nachteil sein muss.
   Korpustyp: Untertitel
Není to žádný nemotorný kluk z přístavu, o kterém jsi mi vyprávěla. Že, Amando?
Nicht ganz der unbeschwerte Junge, von dem du mir erzählt hast oder, Amanda?
   Korpustyp: Untertitel
Hrál jsem centra a vždycky mě vinili za to, že měl quarterback nemotorný ruce.
Ich war mal 'Center', und bekam immer die Schuld für die Glibberhände des Quarterbacks.
   Korpustyp: Untertitel
Je starý a nemotorný. Kdyby spadl, byla by to jeho chyba.
Ich weiß, wann man gehen muss, und dieser Moment ist jetzt.
   Korpustyp: Untertitel