Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Voliči německé kancléřky Angely Merkelové sanace nenávidí, protože vědí, že sanovat budou ve skutečnosti oni.
Kanzlerin Angela Merkels Wähler hassen Rettungsaktionen, weil sie wissen, dass sie dafür gerade stehen müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Luke a já jsme to ze stejného důvodu nenáviděli.
Luke und ich hassten es aus genau denselben Gründen.
Monnet tohle všechno nenáviděl.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Koba říká, že bychom měli lidi nenávidět.
Koba sagt, Affen sollen die Menschen hassen.
Monnet byl rozený technokrat, který nenáviděl politické konflikty a z jednoty učinil bezmála fetiš.
Monnet war ein geborener Technokrat, der politische Konflikte hasste und Einheit fast zu einem Fetisch machte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bože, já jsem vážně nenáviděla narozeniny.
Gott, ich hab Geburtstage wirklich gehasst.
Samozřejmě, letiště jsou milována i nenáviděna.
Flughäfen werden notwendigerweise sowohl geliebt als auch gehasst.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takže nenávidí ženy, které jsou ve vysokých pozicích?
Also hasst er Frauen, die einflussreiche Positionen besetzen?
PAŘÍŽ – Většina lidí nenávidí svět financí, protože ho pokládá za ztělesnění nezodpovědnosti a hamižnosti.
PARIS – Die meisten Menschen hassen den Finanzsektor; sie betrachten ihn als Inbegriff der Verantwortungslosigkeit und Gier.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane Buzniku, nevím, proč nenávidíte ženy.
Ich weiß nicht, warum Sie Frauen hassen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit nenávidět
102 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musela jste ho nenávidět.
Sie müssen ihn gehasst haben.
Du machst dich unbeliebt.
- Du findest es sicher blöd.
Vince hasst sie sicher zutiefst.
Nejspíš ji bude nenávidět.
Sie findet ihn sicher grässlich.
Bringt das deine Mutter zurück?
Mohli byste ji nenávidět?
Hasst ihr sie etwa nicht?
Ihr Stimmchen trägt gerade bis zur ersten Reihe."
Milovat tě, nenávidět tě.
Hab dich geliebt, hab dich gehasst.
Nenávidět se můžeš později.
Jako opravdu, opravdu nenávidět.
Ich hab' mich wirklich, wirklich gehasst.
Nenávidět lidi je jednoduché.
Menschenhass war so einfach, Watson.
Dobrá, můžeš mě nenávidět.
Gut so! Ich will, dass du mich hasst.
- Já se nebudu nenávidět.
Holky tě musely nenávidět.
Die Mädchen müssen dich gehasst haben.
- Du hasst mich bestimmt.
Musela jste svého otce nenávidět.
Du hast deinen Vater bestimmt sehr gehasst.
Můžete nenávidět, co tam probíhá.
Es ist auch wie Sie es sagen.
Neměl by ses takhle nenávidět.
Mach dich doch nicht so schlecht.
Budete nenávidět to, co najdu
Und mir graut vor dem, was ich finde.
Ne, že mě budete nenávidět.
Tebe člověk musí prostě nenávidět.
Du bist grenzenlos hassenswert.
- Slibujete, že mě nebudete nenávidět?
Versprichst du, daß du mich nicht haßt?
- I když mě budeš nenávidět.
Sogar wenn du mich hasst.
Budou tě nenávidět. Budeš řvát:
Du wirst gefürchtet, gehasst.
Jak nenávidět a jak bojovat.
Wie man hasst und wie man kämpft.
Nepochopí to, budou nás nenávidět.
Sie würden es nicht verstehen.
Deshalb hasst er sich und dich.
Ať ho mohou jakkoliv nenávidět.
Wie sehr er es auch hasst.
Nemůžu si dovolit někoho nenávidět.
Das kann ich mir nicht leisten.
- A ona mě bude nenávidět.
Co když mě bude nenávidět?
Was, wenn sie mich hasst?
Někdy je jednodušší je nenávidět.
Manchmal ist es einfacher, wenn man sie hasst.
Zukovský tě ale musel nenávidět.
Zukovsky hasste dich wirklich.
Jak si dovoluješ mě nenávidět?
Gib zu, du verabscheust mich.
Měla jsem strach, že mě budeš nenávidět.
Ich hatte Angst, dass du mich hasst.
Možná bychom se po čase začali nenávidět.
Vielleicht hätten wir uns irgendwann auch gehasst.
Byl jsem znechucený, že ho nedokážu nenávidět.
Ich ärgerte mich über mich, weil ich mich nicht über ihn ärgerte.
Byla válka. Bylo jednoduché vás nenávidět.
Es war Krieg, es war leicht, euch zu verabscheuen.
Kaitlin, máš plné právo mě nenávidět.
Kaitlin, Sie haben alles Recht wütend auf mich zu sein.
Mohl se za to i nenávidět.
KÃ♪nnte sein, dass er sich gehasst hat.
Máte všechny důvody mě nenávidět, Kareve.
Sie haben jedes Recht, auf mich böse zu sein, Karev.
Nenávidět život, jaký jsi mu vnutil.
Das Leben hassend, das du ihm aufgezwungen hast.
Co když mě bude nenávidět vlastní dítě?
Und wenn mein Baby mich auch nicht mag?
Ale sotva vyrostou Začnou tě nenávidět
Aber's dauert nicht lang Bald denkst du an Adoption
Měla jste nějaký důvod nenávidět Lauru?
Sie hatten einen Groll gegen Laura?
Pokud mě chceš nenávidět, v pořádku.
Wenn du mich hasst, geht das in Ordnung.
Ah, nikdy vás lidi nepřestanu nenávidět.
Ich werde meine Abscheu euch Leuten gegenüber nie überwinden.
Máš právo mě nenávidět za minulost.
Früher hast du mich vielleicht verachtet.
Když ti to řeknu, budeš mě nenávidět.
Wenn ich es dir sage, hasst du mich.
Dave je mladík, který umí nenávidět.
Dave ist sehr jähzornig und nachtragend.
Co můžu udělat, abys mě přestal nenávidět?
Was kann ich tun, damit du mich nicht mehr hasst?
Stejně tak jsem nemohla nenávidět Mattyho.
Chcete někoho vlastnit až vás začne nenávidět?
Haben Sie nicht schon immer die Menschen beherrschen wollen?
- Co když mě bude tvá máma nenávidět?
- Aber was, wenn deine Mutter mich hasst?
Bute to dítě nenávidět pokud to uděláš.
Sie hasst das Baby, wenn du es ihr sagst.
Doufám, že mě za to nebudete nenávidět.
Ich hoffe, Ihr hasst mich nicht.
Neuměla bys mě nenávidět, nebo snad ano?
Das kannst du nicht. Oder?
Bravo, když nenávidět, tak s ambicí.
Wenn man hasst, dann mit Ambition.
Mě můžeš nenávidět, ale netrestej jeho.
Ich weiß, dass du mich nicht leiden kannst, aber bestraf nicht ihn.
Jsem šťastná, že jsi mě přestal nenávidět.
Ich bin froh, dass du mich nicht einfach hasst.
A když krunýř praskl, začal Mathildu nenávidět.
Und weil der brach, verachtete er Mathilde.
Buď ji budete milovat a nebo nenávidět.
Sie mögen es entweder sehr oder gar nicht.
Ne, nemyslím si, že tě budou nenávidět.
- Ich glaube nicht. Bestimmt nicht. Es ist Ostern.
Můžeš mě zabít, pokud mě nechceš nenávidět.
Du kannst mich töten, solange du mich nicht hasst.
Blair už mě bude napořád nenávidět.
Blair hasst mich für immer.
Jsem tvrdej a budete mě nenávidět.
Ihr werdet mich nicht mögen.
Ale nemůžeš mě nenávidět teď, ne?
Aber jetzt doch nicht mehr, oder?
Nevím, jak bych mohla dál nenávidět.
- Es war nicht schwer, ihn sich vorzustellen.
Kdo by mě mohl tak nenávidět?
Kennst du jemanden, der mich so abgrundtief hasst?
- A myslím, že nemůžete nenávidět Copacabana.
Und ich schätze, ihr hasst "Copacabana" nicht.
Dopadne to tak, že mě budeš nenávidět.
Letztendlich kommt es so, dass du es mir übelnimmst.
Zůstaneme tu a budeme tě nenávidět!
Ok, ist gut, wir bleiben hier und schmieden Mordpläne.
Buď tě bude milovat nebo nenávidět.
Entweder liebt er Leute oder er hasst Leute.
Zemřít, a přitom je nenávidět, to je svoboda.
Im Haß gegen sie sterben war gleichbedeutend mit Freiheit.
Nemám nenávidět skoro tolik, kolik jsem si myslel, že ano.
Ich finde es nicht so schlecht, wie ich dachte.
Je na tobě něco, co se dá nenávidět?
Ich meine, gibt es irgendetwas, was ich an dir nicht mögen kann?
Jestli s ním souhlasíš, pak budeš tenhle kousek nenávidět.
Mag man ihn, hasst man den Beitrag. Wenn nicht, findet man ihn gut.
Kdybys to tenkrát udělal líp, nemusela nás tak nenávidět.
Du hättest damals anders damit umgehen müssen.
Ale jen ať se baví, nebo nás začnou nenávidět.
- Lassen wir ihnen ihr Spielchen.
Nenávidět umí každý, ale odpustit, to chce kuráž.
Jeder kann einen Groll hegen, aber man braucht viel Mut, um zu verzeihen.
Jestli nepřijde domu, bude mě nenávidět o osobu víc.
Wenn sie nicht nach Hause kommt, kannst du die Liste auf 287 ausbessern.
Když mu to ale řeknu, bude nenávidět on mě.
Ja, aber wenn ich es sage, wird er mir Vorwürfe machen.
Nevím, mám-li vás obdivovat, nebo vás nenávidět.
Ich weiß nicht, ob ich Sie bewundern oder mich teuflisch über Sie ärgern soll.
Někdy ti cvakne a musíš ho nenávidět, víš?
Da schnappt was über. Und dann hasst man ihn.
Než vlítneme na ty motorkáře, veřejnost je musí nenávidět.
Bevor wir diese Biker zur Strecke bringen, will ich die Crew in der Öffentlichkeit hängen sehen.
Bude to pro mě jednodušší, když mě budeš nenávidět.
Es ist einfacher, wenn du mich hasst.
Každý, kdo prožil takové peklo, ji musí nenávidět.
Deshalb ist er auch so abweisend.
Ale nemůžeme nenávidět to, čím jsme kdysi byli.
Commander Riker berichtete, wie hilfreich du warst.
Slunce, holky, co se tady na tom dá nenávidět?
Die Sonne, die Mädchen - was kann man daran nicht lieben?
Bude to nenávidět. Oh, běž si s ním promluvit.
Geh mit ihm reden, vielleicht mag er es.
A pak mě můj syn bude nenávidět ještě víc.
Auf dass mich mein Sohn noch mehr hasst.
To neví nikdo, dokud nezačne nenávidět sám sebe.
Niemand weiß es, bis du dich selbst hasst.
Modli se, abys nezačal, nenávidět ty, kdo tě obvinili.
- Bete, dass du die Menschen nicht hasst, die dich anklagen.
Ale Oskare, nikdo tě nemůže nenávidět víc než já.
Mach dir nichts vor, Oscar.
Nikdy jsem neviděla nikoho tak moc nenávidět kus nábytku.
Ich habe noch niemanden gesehen, der so sehr ein Möbelstück gehasst hat.
Jestli chceš někoho nenávidět, nenáviď svého otce, ne mě, Deunan!
Deunan! Dafür kannst du dich bei deinem Vater bedanken!
Potom jsem potkal jeho a hned jsem ho začal nenávidět.
Dann dieser kerl, der sie einmal verletzte. Er missfiel mir sofort.
Začala se nenávidět a pokusila se o sebevraždu.
Sie verachtete sich letztlich und wollte sich umbringen.