Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Návrh byl neobratně představen veřejnosti, a proto Clintonův plán neprošel v Kongresu.
So fiel auch der Clinton-Plan im Kongress durch, zumal er der Öffentlichkeit ungeschickt vorgestellt worden war.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokud jde o instituce EU, z analýzy jejich činnosti vyplývá, že Evropský úřad pro bezpečnost potravin a Komise reagovaly chabě a neobratně.
Und was die EU-Institutionen angeht, so lässt eine Analyse ihrer Handlungen erkennen, dass die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit und die Kommission halbherzig und ungeschickt reagiert haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "neobratně"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsme jen přátelé, řekla neobratně Rosie.
Wir sind nur Freunde, sagte Rosie verlegen.
Avšak možná že nás do nynější šlamastyky opravdu uvrhlo to, že si ministerstvo financí USA počínalo neobratně, když krize nabírala obrátky.
Aber vielleicht war das unglückliche Agieren des US-Finanzministeriums, das uns, als sich die Krise entfaltete, wirklich in den Schlamassel geritten hat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar