Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=neplodný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
neplodný unfruchtbar 8 steril 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

neplodnýunfruchtbar
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Loni jsem měl zlé příušnice a teď jsem neplodný.
Letztes Jahr hatte ich ganz schlimmen Mumps und bin jetzt unfruchtbar.
   Korpustyp: Untertitel
Chips je bohužel neplodný.
Chips ist leider unfruchtbar.
   Korpustyp: Untertitel
Sexuálně žít můžete, ale pan Sachs je neplodný.
Sie können ein ganz normales Sexualleben führen, aber laut Untersuchung sind Sie unfruchtbar.
   Korpustyp: Untertitel
Pravděpodobně je jeden z nás neplodný.
Wahrscheinlich ist einer von uns unfruchtbar.
   Korpustyp: Untertitel
Ukázalo se, že Wade je neplodný.
Es ist so, dass Wade unfruchtbar ist.
   Korpustyp: Untertitel
Pardon, ale jsi neplodný.
Entschuldige mal, du bist unfruchtbar.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli nám půjčíš, prosím nepůjčuj nám jak přátelům. Což přítel na příteli chce rozmnožovat neplodný svůj kov?
willst du dies geld uns leihen, leih es nicht als deinen Freunden, denn wann nahm Freundschaft vom Freund Ertrag für unfruchtbar metall?
   Korpustyp: Untertitel
Co by dělalo šest holek, když potřebují obnovit lidský druh, a mají pouze jediného muže, který je neplodný?
Was würdet Ihr wohl tun, wenn ihr sechs Mädchen wärt und Ihr die Welt neu bevölkern sollt. Ihr habt nur einen Mann zur Verfügung und er ist unfruchtbar?
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "neplodný"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je možné, že bych byl neplodný?
Besteht die Möglichkeit, dass ich keine Kinder haben kann?
   Korpustyp: Untertitel
Abychom tento neplodný koloběh prolomili, nepotřebujeme teď víc plamenné rétoriky o severokorejských raketách, nýbrž závazek k plynulé, trpělivé diplomacii, která překračuje změny v politickém cyklu.
Was wir jetzt brauchen, um diesen sterilen Kreislauf zu durchbrechen, ist nicht noch mehr hitzige Rhetorik über Nordkoreas Raketen, sondern ein Bekenntnis zu stetiger, geduldiger Diplomatie, die über Änderungen im politischen Zyklus hinausreicht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nespokojenost, kterou takový pustý a neplodný život vyvolává, se promyšleně odvede stranou a rozptýlí pomocí zařízení, jako jsou Dvě minuty nenávisti, a úvahy, které by snad mohly navodit skeptické anebo odbojné nálady, jsou už předem likvidovány vnitřní kázní, kterou si v dětství osvojil.
Die durch sein schales, unbefriedigendes Leben hervorgerufene Unzufriedenheit wird mit Bedacht nach außen gelenkt und durch Einrichtungen wie die Zwei-Minuten-Haß-Sendung zerstreut. Und die Betrachtungen, die zu einer skeptischen und auflehnenden Haltung führen könnten, werden im voraus durch seine schon früh erworbene innere Schulung abgetötet.
   Korpustyp: Literatur