Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
"Netvor" je relativní pojem.
Tohle děvče jsem kdysi miloval, Netvore.
Dieses Mädchen liebte ich einst, Monster.
Otče, ten netvor je hodný.
Vater, dass Monster ist gut.
Zdá se, že je to nějaký druh netvora.
Naja, sie ist ja schon so 'ne Art Monster.
Co jsi to udělal, ty netvore?
Was hast du getan, du Monster?
Bez ochrany, s tím netvorem, opuštěné na ulicích.
Wer beschützt sie, wo doch dieses Monster in der Ge-Ge-Gegend umherwandelt?
Hádám, že každý má své netvory, dokonce i Evony.
Ich schätze, jeder hat so seine Monster, selbst Evony.
Jonnie, ty jsi jediný, kdo umí řeč těch netvorů.
Du bist der einzige, der die Sprache der Monster spricht.
Jsou to netvoři v naší kůži.
Sie sind Monster in unserer Haut.
A Alessa se jim pomstila, vyvolala svět temnoty plný děsivých netvorů.
Sie rächte sich und schuf eine Welt aus Dunkelheit und grauenhaften Monstern.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
křičel ten netvor, nebo u všech ďasů - Trpaslík váhal.
schrie das Ungeheuer, oder der Teufel - Der Zwerg zögerte.
Lidé chtějí, abychom věřili, že to my jsme netvoři.
Die Menschen wollen, dass wir glauben, wir seien Ungeheuer.
Římu vládne netvor, který tvrdí, že Řím zapálili křesťané.
Rom wird von einem Ungeheuer regiert, das euch erzählt, die Christen hätten Rom in Brand gesteckt.
Arkadien přišel na to, jak z ní netvory uvolnit.
Doch der Arkadier hat einen Weg gefunden, die Ungeheuer von ihren Fesseln zu befreien.
Postavili ji, aby vás udrželi venku, jako netvory přede dveřmi.
Er sollte Euch draußen halten, wie Ungeheuer vor der Tür.
Směj se netvore. Ničitelko srdcí.
Lach nur, du verschlagenes Ungeheuer.
Nedovoluj mu, aby tě přinutil si myslet, že jsi netvor.
Lass dir nicht einreden, du seist ein Ungeheuer.
Vaše veličenstvo, ten netvor unikl z Elby.
Euer Majestät, das Ungeheuer ist von Elba entflohen.
Jsem netvor, a proto se musím ujistit, že už nikdy nikomu neublížím.
Ich bin ein Ungeheuer. Und darum muss ich dafür sorgen, dass ich nie wieder Leid zufüge.
- Musíš odejít, protože i přes to, v co doufáš, jsem pořád netvor.
Du musst gehen, denn entgegen all deiner Hoffnungen bin ich noch immer ein Ungeheuer.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Takhle tito lidé pracují - že označují své politické oponenty za netvory.
Das ist die Art, wie die arbeiten! Da wurden auch schon politische Gegner zu Unmenschen gestempelt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vím, že vypadal jako netvor, ale nebyl.
Ich weiß, er wirkte wie ein Unmensch, aber das war er nicht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je to sice netvor, přesto jenom velryba.
Ein Ungetüm, aber trotzdem nur ein Wal!
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "netvor"
90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Los, beeil dich, du blödes Vieh.
- Lassen Sie mich los! Loslassen!
Das Ding ist nicht allein.
Bezcitný netvor, nic víc.
Ohne Gefühle, das bist du.
-Ten netvor je asi chytřejší.
Die haben anscheinend mehr drauf.
Prokletý netvor.! Tvůj čas vypršel.!
Dein letztes Stündchen hat geschlagen.
Da bist du ja, du Scheusal!
Chlupatý netvor je sám doma.
Die pelzige Bedrohung ist allein zuhause.
Ani neví, že je Vincent netvor.
Sie wissen nicht einmal, dass er eins ist.
Ale nejde to, protozze jste netvor.
Říkám to, že vy netvor nejste.
Ich will sagen, Sie sind keins.
Opakuji, chlupatý netvor je sám doma.
Ich wiederhole: Die pelzige Bedrohung ist allein zuhause.
- Objevil se zčistajasna! Jakoby stínový netvor!
Er kam aus dem Nichts wie so eine Art Schattenmonster.
Viděl jsi, co jsi udělal, ty zkurvený netvore?
Hast du toll gemacht, du Spacken!
Možná chce øíci, že netvor je nìjaký duch.
Vielleicht meint er eine Art Geist.
Chtělas snad, aby si netvor tu dívku vzal?
Wollten Sie, dass es das Mädchen heiratet?
Jako všichni tady si myslím, že ten netvor utekl z nějakýho blázince.
Vielleicht mißverstehen Sie mich. Es ist meine Überzeugung, daß dieses Geschöpf aus einer Irrenanstalt entsprungen ist.
Je ve mně netvor a já nevím kde. Nemůžu ho zastavit.
Das Ding ist in mir, und ich weiß nicht, wo es ist oder ob ich es stoppen kann.
Není tu žádný netvor, ale kdyby tu byl, tak ho chytneme a zabijeme.
Wenn's eins gäbe, würden wir es jagen und töten.
Ten netvor by jen léta čekal v cele smrti a tloustl.
Der Mann hätte jahrelang im Todestrakt gesessen, hätte Fernsehen geguckt und wäre fett geworden.
Tento případ na mě celkově působí zlověstně. Ať netvor, který ho zabil, slyší moji přísahu.
Vielleicht wissen Sie nicht, was es heißt, das Scheitern aller Träume und aller Erwartungen zu erleben.
Když jsem ho přemoh a dotáh sem, myslel jsem, že je to ten netvor z našich blat.
Als ich ihn hier einschloß, sah er aus wie unser Moorgespenst und ich sage Ihnen, er ist es auch.