Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Během těch sedmi týdnů úzké spolupráce na mě udělal velký dojem přínos pracovníků mého vlastního úřadu, kteří pracovali neuvěřitelně tvrdě.
Mich hat schon in den sieben Wochen enger Zusammenarbeit der Einsatz meiner eigenen Mitarbeiter beeindruckt, die unglaublich hart gearbeitet haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jamesi, to zní pro Američany neuvěřitelně urážlivě.
James, das klingt unglaublich anstößend für Amerikaner.
Pan Lukašenko nepodnikl potřebné reformy, když měl k dispozici neuvěřitelně levnou ropu a zemní plyn.
Lukaschenko hat es versäumt, ernsthafte Reformen in dem Moment durchzuführen, als er Öl und Gas noch zu unglaublich billigen Preisen bezog.
Pane Hobsone, moje dcera je neuvěřitelně bystrá.
Mr. Hobson, meine Tochter ist unglaublich klug.
Odhlédneme-li od nákladů a dotací, ukazují se zatím elektromobily také jako neuvěřitelně nepohodlné.
Abgesehen von Kosten und Subventionen haben sich Elektroautos bislang als unglaublich unpraktisch erwiesen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Okay, je to jen muj pocit, nebo je tohle neuvěřitelně divné?
Okay, geht das nur mir so, oder ist das unglaublich peinlich?
Od roku 2008 čínský rozpočet na vnitřní bezpečnost neuvěřitelně přerostl i rozpočet armády.
Chinas Budget für die innere Sicherheit ist seit dem Jahr 2008, so unglaublich es klingt, größer als sein Verteidigungshaushalt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chucku, tajemství která znáš, jsou neuvěřitelně důležitá.
Chuck, die Geheimnisse, die du weißt sich unglaublich wichtig.
Podpora budování demokracie ze strany EU je neuvěřitelně důležitá.
Die Unterstützung der EU für den Aufbau der Demokratie ist unglaublich wichtig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak jsem předpovídal už včera, síla hurikánu Noelani neuvěřitelně roste.
Wie schon vorhergesagt, ist die Wucht von Hurricane Noelani unglaublich.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zní neuvěřitelně
klingt unglaublich
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jamesi, to zní pro Američany neuvěřitelně urážlivě.
James, das klingt unglaublich anstößend für Amerikaner.
Zní to neuvěřitelně, ale celá nemocnice zmizela.
Es klingt unglaublich, aber das ganze Hospital ist verschwunden.
Zní to neuvěřitelně, ale k tomu jsou cvičeni.
Klingt unglaublich, aber darauf sind sie trainiert.
Zní to neuvěřitelně, ale stalo se to i u nás, přímo v Americe.
Es kann also auch hier passieren, So unglaublich es auch klingt, Ja, hier in Amerika,
Vím, že to zní neuvěřitelně, ale ten čip se nějak začal rozmnožovat jako buňka.
Ich weiß, es klingt unglaublich, aber aus irgendwelchen Gründen fing der Chip an, sich wie eine Zelle zu multiplizieren.
Já vím, že to zní neuvěřitelně.
Ich weiß, es klingt unglaublich.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit neuvěřitelně
210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Je to neuvěřitelně těžké.
Es ist unbeschreiblich hart.
- Páni, cítím se neuvěřitelně.
Dokáže se neuvěřitelně soustředit.
- Sie kann sich sehr konzentrieren.
- Jsme vám neuvěřitelně vděční.
To nás neuvěřitelně povzbudilo.
Das hat uns unendlich aufgeheitert.
To je neuvěřitelně silně.
Wahnsinn. Schau dir das an.
To je neuvěřitelně vnímavé.
- Das ist 'ne sehr tiefgründige Einsicht.
Jsi neuvěřitelně nadaný filmař.
Du bist ein verdammt talentierter Filmer.
- Pulz se neuvěřitelně zrychluje!
- Seine Herzfrequenz nimmt stark zu.
Má neuvěřitelně citlivý čich.
Sie ist eine große Anhängerin vom altem System.
Hubený, ale neuvěřitelně sebevědomý.
Er ist abgemagert, aber sehr selbstsicher.
Neuvěřitelně mě to uvolní.
- To zní vskutku neuvěřitelně.
- Das klingt unglaubwürdig.
Vy jste neuvěřitelně domýšlivý.
Ihr Ego ist wirklich enorm.
Ve skutečnosti neuvěřitelně beznadějné.
Das war schlimmer als katastrophal.
- Es hört sich absurd an.
A to mě neuvěřitelně naštvalo.
Ich hätte sie dringend gebraucht.
Umí neuvěřitelně zacházet s mečem.
Er war ein unerwartet guter Schwertkämpfer.
Tenhle chlap je neuvěřitelně podporující.
Der Kerl ist verflucht hilfsbereit.
- Ten hráč je neuvěřitelně špatnej!
Der Kerl hat ja keine Ahnung.
Bože, tys mě neuvěřitelně zklamal.
Gott, ich bin wirklich enttäuscht von dir.
Jej meč byl neuvěřitelně rychlý!
Ihr Schwert ist sehr schnell.
Připadá mi až neuvěřitelně teple.
Er scheint sehr schwul zu sein.
Ale tahle je neuvěřitelně praktická.
Wir haben andere helle Sofas.
Její úsměv byl neuvěřitelně zářivý.
Ihr Lächeln hatte einen unglaublichen Glanz.
Z literárního hlediska neuvěřitelně hrozné.
Aber wenn man es wörtlich nimmt, ganz schön ekelhaft.
já vím, zní to neuvěřitelně.
Ich weiss, das sich das fatal anhört.
- Ne, to bylo neuvěřitelně nebezpečné.
- Nein, das war überaus gefährlich.
Ta holka je neuvěřitelně sexy.
Das Mädel ist verdammt heiß.
A to je neuvěřitelně překvapivé.
Das ist die blanke, schreckliche Überraschung.
- Ty jseš vážně neuvěřitelně milej.
Ich fiid dich wirklich uiglaublich süß.
Je to neuvěřitelně našlapaný počítač.
Das ist ein Wahnsinnscomputer.
Máme tu neuvěřitelně dojemný příběh.
Eine wunderbare Geschichte aus dem Leben hier, Tom.
Ten byl také neuvěřitelně arogantní.
Auch er war unsäglich arrogant.
Vyžaduje to neuvěřitelně přesnou kalibraci
- Dazu sind präzise Kalibrierungen nötig.
Lucasi, neuvěřitelně mi to pomohlo.
Das ist eine Erleichterung, Lucas.
Jsi neuvěřitelně krásná, moje drahá.
Du besitzt eine seltene Schönheit, Liebes.
Pane, tohle je neuvěřitelně pokročilá část technologie.
Er ist technisch sehr hoch entwickelt.
To je neuvěřitelně, žes to všechno přežil.
Es grenzt an ein Wunder, dass du noch lebst.
Oni se tam nahoře neuvěřitelně baví.
Die haben da oben umwerfend viel Spaß.
Jsou neuvěřitelně krásné, co říkáš Prue?
Ich finde die wunderschön. Du auch, Prue?
Vsadím se, že je neuvěřitelně krásná.
Ich wette sie ist total hübsch.
Víš, je neuvěřitelně statečné hrát Helenu.
Es ist sehr mutig von Ihnen, die Helena zu spielen.
Na Severu vládne neuvěřitelně nevyzrálý režim.
Das nordkoreanische Regime verhält sich unreif.
Pořád to zní trochu neuvěřitelně, nemyslíte?
Trotzdem unglaubwürdig, oder?
Tak kdo je ten neuvěřitelně šťastnej chlap?
Wer ist denn der Glückliche?
Slyšela jsem o jeho neuvěřitelně olistěných stromech.
Ich weiß von seinen unplausibel belaubten Bäumen.
Mami, to je neuvěřitelně nebezpečná informace, jasné?
Mom, das sind sehr gefährliche Informationen, okay?
Byl to úplně neuvěřitelně senzační sen.
Das ist ein total spannender Traum.
Ano, a začíná znít lehce neuvěřitelně.
Podle mě je to až neuvěřitelně dobrý.
Ich kann nicht genau sagen, ob du das öde oder cool findest.
Vím jen, že je neuvěřitelně podivný.
Ich weiß nur, dass irgendwas absolut nicht mit ihm stimmt.
Puls a krevní tlak totéž. Neuvěřitelně nízký.
Puls, Blutdruck, keine Änderung, unsagbar niedrig.
Pro Kristovy rány! Fakt neuvěřitelně snobské.
Um Gottes willen, wie beschissen prätentiös ist das denn?
Je to jen neuvěřitelně výkonnej stroj.
Er ist eine moderne Maschine.
Anakondy jsou nenasytné a neuvěřitelně velké.
Anakondas sind grausam und ungeheuer gro.
Nemůžu si pomoct. Jsem tak neuvěřitelně šťastná.
Einen super guten Morgen zusammen.
Hochu, příšerně mě bolí zub, přímo neuvěřitelně.
Baby, ich habe vielleicht Zahnschmerzen.
Jsme neuvěřitelně nadšení vaším nedávným průlomem.
Wir sind ganz begeistert von Ihrem Durchbruch.
No, je to neuvěřitelně dobře vykreslená postava.
- Er ist ein gut gezeichneter Charakter.
Vím, že je ta flashka neuvěřitelně cenná.
- Ich weiß, dass der USB-Stick sehr wertvoll ist.
Budu žít v tomhle neuvěřitelně nádherném domě.
Ich werde in diesem Haus leben.
Ano, protože jsi neuvěřitelně krásná žena.
Ja, weil du eine atemberaubend schöne Frau bist.
Je to neuvěřitelně zábavná a jednoduchá hra.
Es ist ein wunderbares Spiel, und leicht zu lernen.
Zní to neuvěřitelně, ale Daphne zase chytili.
Erschreckenderweise ist Daphne mal wieder entführt worden.
Neuvěřitelně to namáhá její mozkovou kůru.
Es belastet ihre Großhirnrinde.
Mají rovněž schopnost neuvěřitelně se zesměšňovat.
Ebenso wie die allgegenwärtige Fähigkeit, uns selbst zu erniedrigen.
Ale choval jste se neuvěřitelně živě.
Ale stejně jste odvedla neuvěřitelně hroznou práci.
Ist ja aber nur ein betäubend schrecklicher Job.
Bylo to od tebe neuvěřitelně necitlivé.
Du warst erstaunlicherweise unsensibel.
Bezpečnost v Hokkaidu je neuvěřitelně přísná.
Die Sicherheitsvorkehrungen in Hokkaido sind streng.
Jsi velmi pozorný, neuvěřitelně se rozdáváš.
Du bist sehr rücksichtsvoll, James.
Proto je Pascal tak neuvěřitelně moderní.
Und selbst da ist Pascal ungeheuer modern.
Bill Lee má neuvěřitelně bystrý postřeh.
Bill Lee hatte schon immer einen starken Instinkt, Hafid.
Graysonovi jsou neuvěřitelně mocní, Vaše Ctihodnosti.
"Die Graysons sind sehr mächtig, Euer Ehren.
Admirále, komandér Sisko je neuvěřitelně zaslepený.
Commander Sisko hat noch nicht entschieden, ob er dir Asyl gewährt.
Pracovat s penězi je neuvěřitelně nudné.
Für mich ist der Handel mit Geld endlos öde.
Pane, Don je mocný, neuvěřitelně mocný.
Meister, nehmt mich mit, wenn Ihr Euren Rachefeldzug antretet.
Dal jsem si třešňový koláč. Neuvěřitelně dobrý.
Ich aß ein Stück Kirschkuchen.
Bundu tvojí bláznivé sestry. Neuvěřitelně páchne.
Der Mantel deiner Psychoschwester stinkt wie toter Fisch.
Když se ožral, dokázal být neuvěřitelně mimo.
Wenn Ozzy betrunken war, war er fix und fertig.
Je neuvěřitelně, jak ta láva svítí.
Ich kann nicht glauben, wie hell das Trümmerfeld ist.
Jsi stejný jako tvá matka. Neuvěřitelně milý.
Schon deine Mutter hatte diese entwaffnende Herzlichkeit.
Jsme za nepřátelskou linií a neuvěřitelně žízniví.
Wir stehen auf feindlichem Gebiet und sind am Verdursten.
Ta sekretářka má neuvěřitelně velký močový měchýř.
Seine Sekretärin hat eine riesige Blase.
Vše, na čem Harrison pracoval. Neuvěřitelně.
Harrisons Nachforschungen, alles ist in meiner Wohnung.
Já vím, zní to absolutně neuvěřitelně.
Ich weiß, es klingt verrückt.
Ty jsi buď neuvěřitelně statečný nebo blázen.
Du bist entweder sehr mutig oder total verrückt.
Je neuvěřitelně kolik krámů člověk nahromadí.
Wie viel Scheiß man ansammeln kann.
To jsou 3 neuvěřitelně atraktivní ženy.
Das sind drei überaus attraktive geschädigte Frauen.
Freyo, neuvěřitelně jsem se o tebe bál.
Freya, ich war krank vor Sorge um dich.
Neuvěřitelně malé a neuvěřitelně rozsáhlé se nakonec setkají, jako když se uzavře gigantická kružnice.
Winzigkeit und Unendlichkeit finden irgendwann zusammen, es ist wie der Zusammenschluss eines riesigen Kreises.
Ve skutečnosti dovoz textilu z Číny loni neuvěřitelně vzrostl.
Im letzten Jahr sind die Importe aus China explosionsartig gestiegen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jsou neuvěřitelně prosté. Podpisy na papíře, ale také prostřednictvím internetu.
Auch das ist vollkommen simpel: Es gelten Unterschriften sowohl in Papierform als auch über das Internet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Řekněte jí, že jste udělal neuvěřitelně stupidní věc.
Sie sagen ihr, dass Sie was sehr Dummes getan haben.
Víš jak jsem neuvěřitelně ráda, že tam Joey nebyl?
Wissen Sie, wie unbelievably Giad ich bin, dass Joey nicht da war?
Protože máš svou hlavu strčenú v neuvěřitelně úzkém zadku!
Weil du eine anmaßende, privilegierte Dumpfbacke bist.
Nemůžeme se prostě shodnout na tom, že si neuvěřitelně otravný?
Können wir uns darauf einigen, dass Sie nerven?
Ale musíte to prostě Lennymu uznat, je neuvěřitelně hnusnej bastard.
Eines muss man Len lassen: Er ist echt ein gerissener Hund.