Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je-li to nezbytné, uvedená dokumentace by měla být přeložena do úředního jazyka domácí národní centrální banky.
Falls erforderlich, sollten die aufgeführten Dokumente in die Arbeitssprache der nationalen Zentralbank des Heimatlands übersetzt werden.
Po 23 letech nezištné služby, jsem pokládala za nezbytné, doplnit můj skromný plat.
Nach 23 Jahren selbstlosen Einsatzes fand ich es erforderlich, mein mageres Gehalt zu ergänzen.
Fiskální konsolidace a národní reformy jsou nezbytné a měly by pokračovat.
Haushaltskonsolidierung und nationale Reformen sind unbedingt erforderlich und müssen fortgesetzt werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nosit zbraň a být připraven ji použít, je nezbytné k výkonu práce policisty.
Eine Schusswaffe zu tragen, ist für Polizisten zwingend erforderlich.
Europol může vyhledávat pouze údaje, které jsou nezbytné pro plnění jeho úkolů.
Europol darf nur Daten abrufen, die zur Erfüllung seiner Aufgaben erforderlich sind.
Nyní je naprosto nezbytné, aby byl transportován živý do laboratoře Centra pro kontroly nemocí v Kalifornii.
Es ist zwingend erforderlich, dass er lebendig zum Labor der Seuchenschutzbehörde in Kalifornien gebracht wird.
Bude-li to nezbytné , dávku lze poté zvýšit až na 8 mg jednou denně v závislosti na klinické odezvě .
Falls erforderlich , kann die Dosis anschließend in Abhängigkeit vom klinischen Ansprechen auf 8 mg einmal täglich angehoben werden .
Takže je nezbytné, aby dorazil do Sandboxu bez nehody.
Es ist also erforderlich, dass er den Sandkasten ohne Zwischenfall erreicht.
f) pokud jsou nezbytné k zajištění pokračující produkce tradičních potravin, známých alespoň po jednu generaci;
f) zur Erhaltung der Herstellung traditioneller, mindestens seit einer Generation allgemein bekannter Lebensmittel erforderlich sind;
Je nezbytné, abych potvrdil pozici mého průzkumného týmu.
Es ist zwingend erforderlich, dass ich mein Aufklärungs-Team über die Position informiere.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nezbytné předpoklady
notwendige Voraussetzungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tyto podmínky například urychlují rozvoj podpůrných majetkových a celních režimů včetně zřizování úvěrových úřadů a zákonů na ochranu práv věřitelů – to vše jsou nezbytné předpoklady usměrňování finančních toků.
Beispielsweise katalysiert er die Entwicklung unterstützender Eigentums- und Zollsysteme, darunter die Einführung von Kreditinstitutionen und Gesetzen zum Schutz von Geldgeberrechten – sämtlich notwendige Voraussetzungen zur Kanalisierung von Finanzierungsflüssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit nezbytné
2008 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dies ist von größter Wichtigkeit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zjednodušení je naprosto nezbytné.
Hier brauchen wir unbedingt eine Vereinfachung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
nezbytné investice do infrastruktury;
die notwendigen Investitionen in die Infrastruktur,
Afriku je nezbytné zachránit.
Davor muss Afrika bewahrt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
změny nezbytné pro přizpůsobení:
Änderungen, die zur Anpassung
"Podnikni všechny nezbytné kroky."
"Unternimm die nötigen Schritte."
- Je to absolutně nezbytné?
Es ist von größter Wichtigkeit.
- Jen úplně nezbytné věci.
Das ist von eminenter Bedeutung.
Podávejte jen nezbytné tekutiny.
Verabreichen Sie keine unnötigen Flüssigkeiten.
Sie muss unbedingt gelöst werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Je nezbytné přinášet oběti.
Moje přežití je nezbytné.
Ich muss unbedingt überleben.
- Jsou ty popruhy nezbytné?
Es ist nur eine Vorsichtsmaßnahme.
, informace nezbytné pro stanovení
für eine Person gelten, alle Auskünfte, die
všechny ostatní nezbytné parametry.
alle sonstigen erforderlichen Parameter.
Udělá nějaké nezbytné výpočty.
Sie kann die Berechnungen durchführen.
- Na ja, es ist eine Notsituation.
Je tohle opravdu nezbytné?
"a) přeceňované, b) nezbytné, "
"überbewertet, eine grundlegende Voraussetzung, "
- Das tut Ihnen sehr gut.
Seit wann ist das nicht unverzichtbar?
Das erscheint mir ziemlich unnötig.
-Budu hlásit jen to nezbytné, jestli dovolíte. -Nezbytné?
Sie wissen vielleicht besser nur, was Sie wissen müssen, oder nicht?
NEZBYTNÉ A PODMÍNĚNĚ NEZBYTNÉ AMINOKYSELINY V MATEŘSKÉM MLÉCE
UNVERZICHTBARE UND BEDINGT UNVERZICHTBARE AMINOSÄUREN IN MUTTERMILCH
Je nezbytné zvážit výplach žaludku.
Eine Magenspülung kann in Erwägung gezogen werden.
Avšak jsou nezbytné další kroky.
Jedoch sind weitere Schritte von Nöten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
4 • Nezbytné informace pro pacienta
• Grundlegende Informationen für den Patienten
ˇ Nezbytné informace pro pacienta
· Grundlegende Informationen für den Patienten
Uznání Kypru "nezbytné" pro přistoupení
Die Türkei müsse ihre Politik gegenüber Zypern "schnellstmöglich ändern".
Věci je nezbytné mezinárodně koordinovat.
Das muss international abgestimmt sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rozumné využívání pesticidů je nezbytné.
Ein sinnvoller Einsatz von Pestiziden ist daher unvermeidbar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
podnikne nezbytné kroky k rozdělení
treffen die erforderlichen Maßnahmen, um
Údaje nezbytné ke sledování provádění
Angaben zur Überwachung der Umsetzung
Je nezbytné podporovat aktivní občanství
Die aktive Bürgerschaft muss gefördert
Proto jsou nezbytné rychlejší sankce.
Darum brauchen wir schneller wirkende Sanktionen.
Provádí se nezbytné gramatické úpravy.
Grammatisch bedingte Anpassungen sind zu berücksichtigen.
pokud je to nezbytné, upozornit
sie bringen die Angelegenheit erforderlichenfalls der
podniknou nezbytné kroky pro zajištění
ergreifen die erforderlichen Maßnahmen für den
Je nezbytné tuto možnost zachovat.
Diese Möglichkeit muss beibehalten werden.
infrastrukturu a nástroje nezbytné pro
der erforderlichen Infrastrukturen und Instrumente für gemeinsame
Je nezbytné je mít dříve.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Udělám nezbytné, - až oheň vyhasne.
Ich tue das Nötige, wenn das Feuer ausgeht.
Rušíme vše, co není nezbytné.
Wir sparen alles Unnötige ein.
Ačkoli pro piráta prakticky nezbytné.
Aber praktisch Voraussetzung für einen Piraten.
Žádné nezbytné utrpení není třeba.
Kein Grund für unnötiges Leiden.
Právě mu posílám nezbytné dokumenty.
Ich schicke ihm gerade die notwendigen Dokumente.
Je nezbytné tyto lhůty stanovit.
Diese Frist muss festgesetzt werden.
Je nezbytné změnit některá ustanovení.
Einige Bestimmungen müssen geändert werden.
Jakékoli změny nezbytné pro přizpůsobení:
Alle Änderungen, die zur Anpassung
Je nezbytné tuto lhůtu stanovit.
Diese Frist muss festgelegt werden.
Je nezbytné tato znevýhodnění odstranit.
Diese Benachteiligung muss beseitigt werden.
Je nezbytné přehodnotit čečenskou politiku.
Die Tschetschenien-Politik muss von Grund auf neu überdacht werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zatřetí je nezbytné vyjasnit financování.
Drittens hat Klarheit über die Finanzierung zu herrschen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Obzvlášť nezbytné je ucelené plánování.
Insbesondere ist eine integrierte Planung unverzichtbar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Její přijetí bylo prostě nezbytné!
Er musste ganz einfach angenommen werden!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To je nezbytné pro přežití.
Sie tun es, um zu überleben.
Vítr, voda, všechny nezbytné živly.
Wind und Wasser, alle 5 Elemente wirken hier.
Podniknou proti vám nezbytné kroky.
Sie werden die notwendigen Schritte gegen Sie einleiten.
provést úpravy nezbytné k řádnému
die für die reibungslose Umsetzung
Omezení podpory na nezbytné minimum
Auf das Minimum begrenzte Beihilfe
Je nezbytné tuto lhůtu stanovit.
Diese Frist sollte festgelegt werden.
Omezení podpory na nezbytné minimum
Begrenzung der Beihilfe auf den niedrigstmöglichen Betrag
Podpora omezená na nezbytné minimum
Auf das Mindestmaß begrenzte Beihilfe
zavazuje organizaci k nezbytné spolupráci.
verpflichtet die Organisation zur Zusammenarbeit im jeweils erforderlichen Umfang.
ZKOUŠKY SE NEJEVÍ VĚDECKY NEZBYTNÉ
Weitere im Hinblick auf die menschliche Gesundheit vorzunehmende Untersuchungen
je impérium pro Rusko nezbytné?
Braucht Russland ein Weltreich?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Omezení podpory na nezbytné minimum
Beschränkung der Beihilfe auf ein Minimum
provádět nezbytné kontroly na místě;
die erforderlichen Ermittlungen vor Ort durchzuführen;
Jsou nezbytné pro naše přežití.
Wir brauchen sie. Könnten Sie sie reparieren?
Osvoboďte ho, jak je nezbytné.
Sprechen Sie ihn frei, was Sie müssen.
Bude to těžké, ale nezbytné.
Ihr werdet in zwei Tagen vor dem Rat sprechen.
Udělal jsem co bylo nezbytné.
Ich habe das Nötige getan.
Pro naše klima je to nezbytné.
Für unser Klima ist dies unverzichtbar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Opakované vyšetřování pacientova stavu je naprosto nezbytné .
Der Zustand des Patienten ist unbedingt wiederholt zu kontrollieren .
Je proto nezbytné používat účinnou antikoncepční metodu.
Sie sollten eine wirksame Verhütungsmethode anwenden.
Nezbytné je sledování a časná léčba průjmu.
Dies erfordert eine sorgfältige Überwachung und die frühzeitige Behandlung einer Diarrhö.
Nicméně podporuji flexibilní mechanismy pro nezbytné úpravy.
Ich unterstütze jedoch die flexiblen Mechanismen für die notwendigen Anpassungen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
GMO jsou naopak pro naši budoucnost nezbytné.
Im Gegenteil: GVO sind für unsere Zukunft unverzichtbar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je však nezbytné, abychom zůstali ostražití.
Jedoch müssen wir weiterhin wachsam sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je nezbytné nejen kritizovat, ale i spolupracovat.
Wir brauchen nicht nur Kritik, sondern auch Zusammenarbeit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zároveň je nezbytné konsolidovat veřejné finance.
Zugleich müssen Staatsfinanzen konsolidiert werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zároveň je nezbytné tato opatření důsledně provádět.
Gleichzeitig müssen diese Maßnahmen rigoros umgesetzt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nezbytné jsou k tomu celoevropské politické strany.
Ausschlaggebend hierfür sind gesamteuropäische politische Parteien.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přírodním katastrofám je možné a nezbytné předcházet.
Naturkatastrophen können und müssen verhindert werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nezbytné reformy je však třeba provádět odhodlaně.
Die notwendigen Reformen jedoch müssen entschlossen durchgeführt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jsou Komisi předávány všechny nezbytné informace?
Erhält die Kommission alle notwendigen Informationen?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je však nezbytné, abychom udrželi rovnováhu.
Aber das muss ausgewogen sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
3 ) Je nezbytné provést následující změny -
3 ) eine Reihe weiterer konsequenter Änderungen zu folgendem Zweck :
Je nezbytné, abychom se pohnuli dále.
Wir halten es für geboten, einen Schritt weiter zu gehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V případě předávkování je nezbytné hematologické zhodnocení.
Im Fall einer Überdosierung ist eine Blutuntersuchung durchzuführen.
Dále je nezbytné zajistit průchodnost dýchacích cest.
Darüber hinaus sind Maßnahmen zu ergreifen, um die Atemwege des Patienten offenzuhalten.
Je nezbytné rozlišovat mezi různými typy lobbistů.
Es muss unbedingt zwischen den verschiedenen Typen von Lobbyisten unterschieden werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte