Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neznámý chybový kód% 1% 2 Prosím pošlete úplný popis chyby na http:
Unbekannter Fehlercode %1 %2 Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.kde.org.
Po celém státu New Jersey se rychle šíří neznámý virus.
Ein unbekannter Virus breitet sich rapide im Staat New Jersey aus.
Vědci zjistili, že příčinou AIDS je jeden dříve neznámý retrovirus, a odhalili, že se tento virus přenáší převážně pohlavním stykem.
Wissenschaftler fanden heraus, dass ein bis dahin unbekannter Retrovirus die Ursache für AIDS ist, und dass der Virus hauptsächlich durch sexuellen Kontakt übertragen wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Neznámý muž právě vystoupil z Air Force One!
Ein unbekannter Mann ist soeben in der Tür der Air Force One erschienen.
Pro každou pozici prstu od jedničky do desítky se použije kód „0“ pro „neznámý prst“.
Der Code „0“ für „Unknown Finger“ (unbekannter Finger) wird zur Angabe jeder Fingerposition von 1 bis 10 angegeben.
V 11 hodin neznámý útočník začal střílet na radnici.
"Ein unbekannter Täter hatte um 23 Uhr das Feuer eröffnet."
cb) jakýkoli náznak nestandardních účinků, zvláště tam, kde je způsob akce nadále neznámý nebo nedostatečně popsaný;
cb) jede Angabe außergewöhnlicher Auswirkungen, insbesondere bei unbekannter oder unzureichend gekennzeichneter Wirkungsweise;
Možná náš nepolapitelný, neznámý nepřítel organizuje další útok.
bereitet unser schwer fassbarer, unbekannter Feind vielleicht eine weitere Attacke vor.
V původních klinických studiích (fáze II/ III) byly u 2% z 1033 pacientů hlášeny nežádoucí účinky, které měly možný, pravděpodobný nebo neznámý vztah k ritonaviru:
In den Zulassungsstudien (Phase II/III) wurden bei ≥ 2% der 1033 Patienten Nebenwirkungen beobachtet, bei denen ein möglicher, wahrscheinlicher oder unbekannter Zusammenhang mit Ritonavir besteht.
Neznámý mikrob se šíří po celém světě.
Ein unbekannter Virus verbreitet sich auf der ganzen Welt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud je společnosti tento pojem neznámý, jeho solidarita nemůže pomoci.
Ist das Konzept in der Gesellschaft unbekannt, kann ihre Solidarität nicht helfen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Říkal jsem vám, že život je někdy krutý a nepříjemný, ať jste bohatý a slavný, anebo chudý a neznámý.
Das Leben kann grausam und unbefriedigend sein, ob man nun berühmt oder arm und unbekannt ist.
V roce 2001, v době, kdy jsem dokončila zprávu o mladých lidech a alkoholu, byl syndrom FAS poměrně neznámý.
Als ich im Jahr 2001 meinen Bericht über junge Menschen und Alkohol verfasst habe, war das FAS noch relativ unbekannt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To je podíl, který je v našich evropských zemích díkybohu neznámý.
Ein so hoher Anteil ist in unseren europäischen Ländern, Gottseidank, unbekannt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Počet dosud zadržených protestujících je rovněž neznámý, domy představitelů opozice byly vyrabovány a obchody vyloupeny muži v uniformách.
Die Anzahl der weiterhin inhaftierten Demonstranten ist gleichfalls unbekannt. Die Häuser der Oppositionsführer wurden geplündert, und Geschäfte durch uniformierte Männer ausgeraubt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(ES) Paní předsedající, původ infekce, která minulý týden v Německu zapříčinila 21 úmrtí, je stále neznámý.
(ES) Frau Präsidentin! Die Infektionsquelle, die in Deutschland letzte Woche zum Tod von 21 Menschen geführt hat, ist noch immer unbekannt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nyní zcela neznámý: které země povolí svým budoucím voleným zástupcům, aby pro ně tento nový systém platil a kteří volení zástupci to budou chtít?
Momentan ist noch völlig unbekannt welche Länder ihren zukünftigen gewählten Vertretern erlauben werden, in dieses neue System einzutauchen, und welche gewählten Vertreter dies auch selbst wollen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dámy a pánové, jsem šermíř, a v této disciplíně jsem se zúčastnil olympijských her, takže mi kovový zvuk srážejících se mečů není neznámý.
Sehr geehrte Damen und Herren, ich bin Fechter; ich war Olympiasieger in dieser Sportart, mir ist der metallische Klang des Aufeinandertreffens der Klingen nicht unbekannt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Starý postup projednávání ve výborech se čtyřmi různými možnostmi nám, Výboru pro dopravu a cestovní ruch, nebyl neznámý a již dlouho velmi dobře víme, jak nakládat s prováděcími rozhodnutími.
Das alte System der Ausschussverfahren mit vier verschiedenen Optionen war uns, dem Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr, nicht unbekannt, und wir wissen schon seit langer Zeit, wie mit Durchführungsbeschlüssen umzugehen ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Konečně nastal čas, vydat se do vnějšího světa, který je pro vás neznámý, od té doby co jste tady.
Die Zeit gekommen, dass ihr in die Welt geht. Eine Welt, die euch fremd ist.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
neznámý muž
ein unbekannter Mann
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neznámý muž právě vystoupil z Air Force One!
Ein unbekannter Mann ist soeben in der Tür der Air Force One erschienen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemůžeme si dovolit aby nám jejich rozházel neznámý člověk s medvědem!
Und das ist vorbei, wenn Fremde und ihre Bären darin herumwühlen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit neznámý
161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rangoon – Im Herzen des Sturms
Falsifikát nebo neznámý fenomén?
Ein Scherz oder die Visitenkarte Außerirdischer?
Ne neznámý zachránce, jednotlivec.
Nicht ein mysteriöser Spender, Einzahl.
Neznámý problém s emailovou adresou
Nicht näher bestimmbarer Fehler in der E-Mail-Adresse
Tvůj obličej je mi neznámý.
Co je ten neznámý faktor?
Wo liegt da der Faktor X?
Je to nějaký neznámý hrdina?
Ist sie eine Art Superheld?
Zaznamenal ho nečekaně neznámý hráč.
Sie wurde vom unwahrscheinlichsten Künstler geschlagen.
- Kdo je náš tajný neznámý?
Wer ist unser mysteriöser Gast?
Bezpečnej bunkr v neznámý oblasti.
Wir verschanzen dich an einem geheimen Ort!
Mami, je ten pán neznámý?
Mami, ist das ein Fremder?
Nejsem si jistý, prostě neznámý.
Bin mir nicht sicher, weiß nicht.
Wir haben Bewegung im Sektion B-5.
Ty nejsi žádný neznámý policista.
Du bist kein gesichtsloser Polizist.
Že ho zastřelil neznámý člověk.
Er wurde ausgeschaltet von einem unbekannten Schützen.
- Kdo je tenhle neznámý mladík?
Wer ist dieser namenlose Jugendliche?
Tu historku mi dnes vyprávěl neznámý muž.
Ein eigenartiger Mann hat sie mir heute erzählt.
Neznámý objekt na našem výsostném území.
Seltsames Objekt im Imperialen Wirbel gesichtet.
Kdy se s vámi miluje neznámý člověk.
Von einem Fremden geliebt zu werden.
Nebo tady máme víc než dva neznámý.
Oder wir haben es mit mehr als zwei Tätern zu tun.
Louis Bernard je pro vás neznámý muž?
Louis Bernard ist also ein Fremder?
Na displeji máme na jihu neznámý letoun.
Wir haben einen Angreifer im Süden auf dem Schirm.
Neznámý předmět ve směru 12 na 4.
Ein weiteres Schiff aus Richtung 12 Komma vier.
Ani digitální ani analogový. Typ neznámý.
Vyvíjel jakýsi neznámý druh ovládáním mysli.
Er entwickelte irgendeine Bewusstseinskontrolltechnik.
Než jsem se vzpamatoval, byl neznámý pryč.
Bevor ich wieder Herr meiner Sinne wurde, war die Gestalt verschwunden.
-V němž neznámý v nás klíčí cit.
- Kann uns're Liebe nur gedeih'n
Před mým domem je nějaký neznámý muž.
Vor meinem Haus sitzt so ein komischer Typ in seinem Wagen.
A osud ostatních je zatím stále neznámý.
Mehr als 100 Menschen sind dabei verletzt worden.
Znalost je síla, ale ty zůstaneš neznámý.
Wissen ist Macht, aber sie bevorzugen die Unwissenheit.
Posílám to k vašim rukám, neznámý FPD.
Ich schicke es an Ihre Adresse, FPD, wer auch immer Sie sein mögen.
Velíne, v sektoru 17 přistál neznámý objekt.
Mission, Absturz eines unbekannten Objekts in 17.
Deej uviděl v lese neznámý svítící předmět.
Deej sieht in den Bäumen unter ihm ein merkwürdiges glänzendes Objekt.
To byl ale téměř neznámý fakt.
Das war so eine undurchsichtige Tatsache.
Pak je na ni fixován neznámý.
Dann ist es der Fetisch des Unbekannten.
Gowdy zmizel poté, co neznámý podezřelý vzal
Er wurde zu Tode geprügelt.
Neznámý letoune, dopravíme vás na SOX.
Kapitáne, přibližuje se k nám neznámý objekt.
Captain, Massesignal aus Richtung 170 Grad.
Nestřežený, neznámý, s penězi na celý život.
So viel geld. Der Verdienst eines Lebens.
Jedná se o strašlivý jev, jehož rozsah je neznámý.
Es ist ein schreckliches Phänomen mit unbekanntem Ausmaß.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hlavička "Disposition- Notification- Options" obsahovala povinný ale neznámý parametr
Das Vorspannfeld für Empfangsbestätigungs-Optionen enthält einen unbekannten aber erforderlichen Parameter.
Neznámý chybový stav. Prosím zašlete hlášení o chybě.
Nicht behebbare Fehlersituation. Bitte senden Sie uns einen Fehlerbericht.
Nebudu riskovat naše krky pro nějaký neznámý holky.
Ich werde unser Genicke nicht für irgendwelche beliebigen Mädchen riskieren.
Myslím, že náš španělský neznámý by měl radši výraz "sicario".
Ich denke, dass Juan Jedermann den Begriff "Sicario" bevorzugt hätte.
Pět těsně před výpadkem na další neznámý mobil.
Fünfmal direkt vor dem Blackout, zu einem anderen Einweg-Handy.
Vy jste neznámý mladý dělník, hledaný pro velmi nepopulární zločin.
Sie sind ein Arbeiter, der wegen eines Verbrechens gesucht wird.
Třetího dne našeho mapování nám zablokoval cestu neznámý objekt.
Am dritten Tag der Kartografierung versperrte uns ein eigenartiges würfelförmiges Objekt den Weg.
Jsi pro ni neznámý "Brian", který po ní bůhvíproč nešílí.
Du bist der neue "Brian", der irgendwie nicht hinter ihr her ist.
Ten neznámý vypadal jako ty i datum narození je stejné.
Ein Fremder mit deinem Gesicht und, laut Pass, deinem Geburtsdatum.
Hodně brzy budeme vědět kdo ten neznámý je.
Wer das ist, kriegen wir bald raus.
Myslím, že ti ten způsob není úplně neznámý.
- Ich vermute, dass du mit dem Vorgang vertraut bist.
Otec neznámý, ale Jesseho biologická matka je Julia Wright.
Es ist kein Vater aufgelistet, aber Jesses biologische Mutter heißt Julia Wright.
ZDE ODPOCÍVÁ VE VËCNÉ BLAŽENOSTI NEZNÁMÝ AMERICKÝ VOJÍN
HIER RUHT EIN GLORREICHER AMERIKANISCHER SOLDAT
Jsem přesvědčený, že náš neznámý o těch oknech věděl.
Deshalb bin ich so scharf darauf zu erfahren, wie dieser Nachahmer über die Fenster Bescheid wissen konnte.
Odesílatel neznámý. Dnes jste řekla lidem jen půl pravdy.
"Sie sind verantwortlich für die Wahrheit.
Na tom místě žádný neznámý datový přenos nenašli.
Die unidentifizierbare Datenfrequenz kam nicht aus der Gegend.
Neví kdo ji zachránil, nějaký neznámý italský doktor, lékařský génius.
Man weiss nicht, wer sie gerettet hat. Irgendein italienischer Arzt. Ein medizinisches Genie.
Čekejte, na pozici 12 hodin vidím neznámý objekt.
Standby, habe Sichtkontakt. Objekt auf 12 Uhr.
Jistý středověký text hovoří, že relikvii chrání neznámý mechanizmus.
Es heißt, der Schatz wird durch einen Mechanismus beschützt.
Vedle vás ovšem stojí mnohem urostlejší neznámý člověk.
Neben Ihnen steht aber ein großer, kräftiger Mann.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aspoň že nás nenadrogoval někdo neznámý za bůhvíjakým účelem.
Wenigstens hat uns kein Fremder Drogen verpasst, aus welchem Grund auch immer.
Proč to ale za 50 let počítač nazve "Neznámý jev"?
Aber in 50 Jahren, wenn das Raumschiff auf ein schwarzes Loch trifft...... warumzeigtderComputer"UnbekannteOrtung"an?
Štábní důstojník kapitánovi. Na radaru se objevil neznámý objekt.
Ich habe einen nicht identifizierten Flugkörper im Radar.
Plačme, neb vrah nám není neznámý ale jeden z nás.
Wehklage, da der Mörder kein Fremder ist, sondern einer der unsrigen.
Je to neznámý kov, který spadl na Zem z Polárky.
Ein merkwürdiges Metall fiel vom Nordstern zur Erde.
- To, co každej novinář, - když přijede na neznámý místo.
Was jeder gute Journalist machen würde, wenn er an einen unbekannten Ort kommt.
Neznámý, pane. Lze předpokládat, že jde o symbiotické vazby druhu.
Gut möglich, dass es etwas mit einer symbiotischen Beziehung zu tun hat.
Policii jsme řekli, že to udělal neznámý pachatel a ujel.
Und wir sagten der Polizei, dass es Fahrerflucht war.
Oběť se domnívá, že auto jede po dálnici, směr neznámý.
Opfer glaubt, es ist auf einem Freeway.
A tyhle otisky jsou shodné s otiskama tý neznámý?
Und Prues Abdrücke sind mit der Unbekannten identisch?
Ať je to cokoli, má to neznámý tvar.
Was da auch sein mag, es passt zu keinem bekannten Umriss.
James Darmody a neznámý komplic popravili pět mužů.
James Darmody und ein namenloser Komplize richteten fünf Männer hin.
Ta holčička řekla Hotchovi, že neznámý při chůzi kulhal.
Das kleine Mädchen sagte zu Hotch, dass er humpelt.
Neznámý řekl, že má spojení, a vše se změnilo.
Weil ein Fremder "einen Weg kannte", hatte sich alles für mich geändert.
Jednoho slunečného zábavného dne se v Rachotohrbech objevil neznámý návštěvník.
Eines sonnigen, lustigen Tages, gab es einen unbekannten Besucher in Rumbledy-Hump.
Zprávy, že na celém světě umírají lidé na neznámý virus.
Nachrichten, dass auf der ganzen Welt Menschen an einem Virus starben.
Kdo je ten neznámý hrdina, který jedná v zájmu lidu?
Wer handelt hier im Namen des Volkes?
Neznámý slabě zakašlal, dával mu tím zřejmě znamení, že mu chce něco říct.
Der Betreffende, wer immer es sein mochte, ließ ein leises Hüsteln hören, offenbar als Einleitung zu einem Gespräch.
Soubor s písmem% 1 lze otevřít, ale jeho formát je neznámý a nepodporovaný.
Die Schriftdatei %1 kann geöffnet und eingelesen werden, aber das Schriftformat wird nicht unterstützt.
ESRB je koncipován jako zcela nový, v této formě dosud neznámý, nezávislý orgán bez právní subjektivity.
Er ist als ein vollkommen neues, in dieser Form bisher nicht dagewesenes europäisches Gremium ohne Rechtspersönlichkeit konzipiert.
No, to bourá naši teorii, že neznámý trestá lidi za jejich přešlapy.
Das schwächt unsere Theorie eines Unbekannten, der Leute wegen ihrer Fehltritte bestraft.
Nejenže nás pan neznámý sem vlákal, pod falešnou záminkou ale také si všechno o nás zjistil.
Mr. Irgendwer hat uns hergelockt mit falschen Behauptungen. Er hat auch noch eine Menge über uns rausgefunden.
Víte, není mi stále jasné, čeho chce pan neznámý dosáhnout tím, že nás svedl dohromady.
Ich weiß noch nicht, was Mr. Irgendwer mit uns vorhat.
Ten neznámý klient jim poslal fotografii Marie-Christine Vercelové v obálce s adresou napsanou na stroji.
Dort erfuhr ich etwas. Der Klient schickte ein Foto von Marie-Christine. Der Umschlag war mit der Maschine beschrieben.
Richarde Cyphere, i když bude tvá cesta dlouhá a výsledek neznámý, podstoupíš tuto cestu?
Richard Cypher, der Weg wird lang und das Ziel nicht in Sicht sein, wirst du diese Reise antreten?
Víte, je tu dobrý důvod, proč se mu říká Neznámý voják, chápete?
Sie wissen, dass es einen guten Grund gibt, warum man ihn den unbekannten Soldaten nennt, ja?
Týden do jeho svědectví zemřel pod koly auta, jehož řidič byl neznámý.
Eine Woche vor seiner Aussage wurde er bei einer Fahrerflucht getötet.
Když se měsíc dostane mezi Slunce a Zemi, V srdci zakoření podivně neznámý pocit.
Wenn der Mond sich zwischen die Sonne und die Erde schiebt, keimt eine seltsame Faszination in den Herzen auf.
Byl to první rok tohohle zasraného století, Jak ho nazval neznámý černošský topič na Virginii.
Es war im ersten Jahr dieses verdammten neuen Jahrhunderts, wie ein farbiger Heizer es ausdrückte an Bord der "Virginian".
Ale než jsem odešel na odpočinek, dá se říct, že jsem nebyl neznámý, ale celkem slavný.
Aber bevor ich mich zurückzog, hatte ich 'meine Zeit'. Ruhm, sozusagen.
Má snad "táhni do" nějaký skrytý a pro nás neznámý význam?
Oh, hat "Besorg's dir selbst" eine geheime Bedeutung, die wir nicht kennen?
Kdo by na to mohl být lepší než ty? Někdo neznámý?
Wer könnte ihm gerechter werden, ein Fremder?
Dostala jsem rozkaz naložit náklad, ale jeho obsah je mi neznámý.
Mir wurde befohlen, Fracht mit unbekanntem Inhalt zu laden.
Neznámý muž uprchl ze smuteční tryzny, když se ho detektiv pokusil vyslechnout.
Der unidentifizierte Mann wurde zuletzt bei der gestrigen Mahnwache gesehen. Er flüchtete, als ein Detective ihn befragen wollte.
Jsi nějaký neznámý chlap z města, nikdo ze zoo komunity o tobě nikdy neslyšel.
Sie sind irgendein Typ aus der Stadt. Keiner im Zoo-Geschäft kennt Sie.
Milý Rolfe Harrere, jsem pro tebe neznámý člověk, kterého jsi nikdy neviděl.
Lieber Rolf Harrer, du kennst mich nicht. Auch ich konnte dich bisher nicht kennenlernen.
„původ“: popřípadě, zda je původ materiálu autochtonní nebo indigenní či nikoliv anebo neznámý,
„Ursprung“: gegebenenfalls ist anzugeben, ob das Ausgangsmaterial autochthon/einheimisch, nichtautochthon/nichteinheimisch ist oder unbekannten Ursprungs ist;
Radioaktivita, rentgenové záření a objev elektronu otevřely zcela nový, dosud neznámý svět.
Die Entdeckung der Radioaktivität, der Röntgenstrahlung sowie des Elektrons eröffnete den Forschern eine neue Welt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar