Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslím, že jsem během minulého měsíce nemluvila o ničem jiném než o Schengenu!
Ich glaube, ich habe im vergangenen Monat über nichts anderes außer Schengen gesprochen!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Oliver o ničem takovém nemluvil. A ten dopis prostě zahodil.
Oliver hat nichts erwähnt, er warf den Brief einfach weg.
Jedním důležitým rozhodnutím, které se tato čtvrtá Berlusconiho vláda vůbec obtěžovala přijmout, bylo rozhodnutí o ničem nerozhodovat.
Die einzige wichtige Entscheidung, die Berlusconis vierte Regierung jemals traf, war die Entscheidung, nichts zu entscheiden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Už jste někdy slyšel tolik řečí o ničem?
- Schon mal so viel Lärm um nichts gehört?
A pak, alespoň na malou chvilku, Rosie o ničem nevěděla.
Und dann wußte Rosie, zumindest eine kurze Weile, überhaupt nichts mehr.
- Iris jsi o ničem neřekl, že ne?
- Du hast Iris nichts darüber erzählt, oder?
A posledních deset let se nezlepšila téměř v ničem.
Es hat sich in den letzten 10 Jahren fast gar nichts verbessert.
Julie, musíme dělat, že o ničem nevíš.
Julia, wir müssen so tun, als wüsstest du von nichts.
V minulých dvou týdnech nepsal maďarský tisk o ničem jiném než o odpovědnosti maďarské společnosti pro výrobu hliníku MAL.
In den letzten zwei Wochen schrieb die ungarische Presse fast über nichts anderes als die Verantwortung des Unternehmens, der Ungarischen Aluminium-AG.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Netouží po nových zážitcích, nových ženských, po ničem.
Er will keine neuen Erfahrungen, neue Frauen, nichts.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ničem
324 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mit diesem Schurken von Guise!
Nadia kommt aus ärmlichen Verhältnissen.
Ich weiß nix von gar nix.
Sie war echt mies im Bett.
- Es ist reine Spekulation.
Der Rest der Welt ist egal.
Und die wussten einen Scheiß!
- Er redet nur noch davon.
Wir haben von keinem Streit gehört, Mann.
Oh, mein Gott, mit allem!
Ich habe genug nachgedacht.
Du redest immer nur von ihr.
Ich habe keinen Stolz mehr.
- Na ničem jiném teď nezáleží!
- Nur die Basis allein ist wichtig!
Naše životy jsou o ničem.
Unsere Leben sind ätzend.
Ich sage nur die Wahrheit.
Zprávy o ničem jiném nejsou.
Die Zeitungen sind voll davon.
Ještě se na ničem nedohodli.
Sie hat noch keiner Sache zugestimmt.
Víme, že v ničem nejedeš.
Ist ja gut, wir wissen, dass Sie sauber sind.
Jo, o ničem jiném nemluví.
Ja, ja, er redet ständig über Dinosaurier.
V ničem jsem nelhala, Stefane.
Stefan. Es ist die Wahrheit.
Na ničem jsem se nedohodla.
Ich habe nie irgendwelche Vereinbarungen geschlossen.
Vždyť o ničem jiném nemluvíme.
Wir reden doch andauernd.
Nikomu jsem o ničem neřekla.
Und ich erzählte niemandem davon.
Omlouvám se, kecám o ničem.
Es tut mir leid, ich schweife ab.
S nikým o ničem nemluvte.
- O ničem netuší, jako vždycky.
- Er ist ahnungslos. Wie immer.
Macaoská kuchyně je o ničem.
Die Küche in Macau langweilt mich.
Na ničem jiném mně nezáleží.
Keiner versteht mich so wie du.
-Na ničem z toho nesejde.
Námořnictvo o ničem rozhodovat nebude.
Die Navy wird auch keinen Standpunkt klar machen.
Farah vůbec o ničem neví.
Farah ist völlig ahnungslos.
O ničem takovém jsme neslyšeli.
Wir haben noch nie von so einem Ding gehört.
Na ničem nemůžeš zůstat nahoře!
Vlastně nemá páru o ničem!
Copak ti na ničem nezáleží?
Po ničem jiném jsem netoužila.
Mehr habe ich nie gewollt.
Zaprvé - v ničem se moc nesnaž.
Erstens: Sich absolut niemals bemühen.
Ale ty nemluvíš o ničem jiném Raji.
Ich hab schon im Büro genug vom Büro.
V ničem jsem si nebyla tak jistá.
Ich war noch nie so sicher.
A tvůj negativní postoj v ničem nepomůže!
Und deine ablehnende Haltung ist keinem helfreich!
Celý rok se nebavíme o ničem jiném.
lm letzten Jahr haben wir darüber gesprochen.
Před třemi týdny o ničem nevěděli.
Vor drei Wochen waren sie noch Fremde.
Pro tebe to je o ničem, ne?
Es ist dir egal, richtig?
- Už jsem řekl, že o ničem nevím.
- Ich habe Ihr Geld niemals angerührt.
Samozřejmě o ničem složitém. Chceme je rozveselit.
Wir bevorzugen heitere Themen, um sie aufzumuntern.
Jak bych mohl? O ničem jiným nemluvíš.
Als vergessen, nur man darüber in meine Niere sprechen.
Ty poznámky jsou, na rovinu, o ničem.
Die Notizen, die uns die Frau gab, sind nur Geschwafel.
Já o ničem nevím, prostě odtud odejdi.
Es ist besser, du gehst wieder.
S nikým a o ničem. Jasný?
Du sprichst mit niemandem darüber, okay?
A po ničem jiném. Po pomstě.
Der Kann nur nach einem trachten.
Nevíš nic o ničem. Jsi hlupák.
Einen Dreck weißt du, du dummes Kerlchen.
V Capue se nemluví o ničem jiném.
Tohle místo se v ničem nezměnilo.
Der Ort ist genau der selbe.
Nikdy jsem o ničem takovém neslyšel.
Nein, davon hab ich noch nie gehört.
Nesmí v ničem o tvém otci pochybovat.
Es darf keinen Zweifel an deinem Vater geben.
Glaub mir, ich weiß es, ok?
- V téhle hře ani v ničem jiném.
- Weder bei diesem Spiel noch sonst wo.
Celou tu dobu na ničem jiném nepracujeme.
Darauf haben wir die ganze Zeit hingearbeitet.
Co jste tu, o ničem jiném nemluvíme.
Seit Ihrer Ankunft sind Sie unser Hauptthema.
- Máš pravdu. Hokej je o ničem.
Stimmt, Hockey ist echt scheiße.
Nemůžete se s ním bavit o ničem.
Den Mann kann sowieso keiner umstimmen.
Dokud budem spolu, na ničem jiným nezáleží.
Wichtig ist, dass wir beide zusammenhalten.
Ničeho se nebojte, tenhle o ničem nerozhoduje.
Oh, gut gemacht. Allerdings wird Mom ziemlich sauer.
Susie o ničem než o delfínech nemluví.
Susie redet nur noch über Delfine.
Letos se o ničem jiném nemluví.
Dieses Kriegsgerede verdirbt einem den Spaß auf jeder Party.
-A tady je to taky o ničem.
- Hier ist es auch ziemlich öde.
Mimořádná zpráva je zpráva o ničem.
Wo ist mein Exklusivbericht?
Nikdy jsem ho v ničem neviděla.
Und den hab ich noch nie gesehen.
Předpokládám, že o ničem nemáš ani tušení.
- Er sagt, Sie hätten vieles gemeinsam.
Nikdy jsme se na ničem neshodli.
Wir konnten uns nie einigen.
Nikdy jsem o ničem z toho neslyšel.
Von diesen Sachen habe ich noch nie gehört.
O ničem takovém jsme nikdy neslyšel.
Ich habe noch niemals von so einem Wesen gehört.
Ja, Dad, hört sich voll lahm an.
Nikdy jsem tě v ničem neviděla!
Hab dich nie in einem gesehen!
Věděla jsem, že nás v ničem nezklameš.
Ich wusste, du würdest uns in keiner Weise im Stich lassen.
Myšlenky z olova o ničem, o olovu.
Gedanken aus Blei. Gedanken über Blei.
Netoužíš po ničem, na nikom ti nezáleží?
Du sehnst dich nach niemanden, interessierst dich für niemanden.
Nemluvil o ničem jiném než o vás.
Beckettová zrovna teď na ničem nepracuje.
- Beckett arbeitet gerade an keinem Fall.
Pravý ninža nikdy po ničem netouží.
Ein wahrer Ninja ist frei von allem Begehren.