Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=niederdrücken&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
niederdrücken stlačit 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "niederdrücken"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Das muss sie niederdrücken.
Určitě se tím trápí!
   Korpustyp: Untertitel
Öffnen Sie die Flasche durch Niederdrücken und Drehen des kindergesicherten Verschlusses .
Zatlačte dolů a otočte dětským bezpečnostním uzávěrem a otevřete lahvičku .
   Korpustyp: Fachtext
Injizieren Sie langsam ( zur Vermeidung von Schaumbildung ) das Wasser für Injektionszwecke in die Injektionsflasche , indem Sie den Spritzenstempel niederdrücken .
Přidávejte vodu na injekci pomalým stlačením pístu injekční stříkačky tak , aby nedošlo ke zpěnění roztoku .
   Korpustyp: Fachtext
Das mit einer Geschwindigkeit von 10 km/h unter der eingestellten Geschwindigkeit fahrende Fahrzeug ist durch vollständiges Niederdrücken des Gaspedals so stark wie möglich zu beschleunigen.
Vozidlo jedoucí rychlostí o 10 km/h nižší než nastavená rychlost se uvedením akcelerátoru do plně otevřené polohy maximálně zrychlí.
   Korpustyp: EU
Ich wurde durch Francis zum Magistrat des Königs ernannt, und ich habe die Arbeit ernst genommen, im Niederdrücken von Aufständen über das Land.
Francis mě jmenoval smírčím soudcem a já to bral vážně, potlačoval jsem v zemi povstání.
   Korpustyp: Untertitel
3 Bei einer Störung in der Lenkanlage oder der Energieversorgungseinrichtung muss es nach achtmaligem vollständigem Niederdrücken der Betätigungseinrichtung der Betriebsbremse möglich sein, bei der neunten Betätigung mindestens die für die Hilfsbremsanlage vorgeschriebene Bremswirkung zu erreichen (siehe die nachstehende Tabelle).
Po jakékoliv poruše v mechanismu řízení nebo v přívodu energie musí být možné po osmi plných zdvizích ovládacího orgánu provozní brzdy dosáhnout při deváté aktivaci alespoň účinku předepsaného pro systém nouzového brzdění (viz níže uvedená tabulka).
   Korpustyp: EU
Falls die Hilfsbremsanlage, die mit gespeicherter Energie versorgt wird, mit Hilfe einer getrennten Betätigungseinrichtung bedient wird, muss es nach achtmaligem vollständigem Niederdrücken der Betätigungseinrichtung der Betriebsbremse noch möglich sein, bei der neunten Betätigung die Restbremswirkung zu erreichen (siehe die nachstehende Tabelle).
V případě, kdy je účinku nouzového brzdění vyžadujícího energii ze zásobníku dosaženo zvláštním ovládacím orgánem, musí být ještě možné po osmi plných zdvizích ovládacího orgánu provozního brzdění dosáhnout zbývajícího brzdného účinku při deváté aktivaci (viz níže uvedená tabulka).
   Korpustyp: EU