Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich erinnere an die Situation Ende 1999/Anfang 2000, als der Rechnungshof eine niederschmetternde Kritik an der Europäischen Kommission veröffentlichte, die zu jener Zeit jedoch absolut gerechtfertigt war.
Připomenu vám situaci, k níž došlo na konci roku 1999 a na začátku roku 2000, kdy Účetní dvůr zveřejnil zdrcující kritiku Evropské komise, která byla v té době naprosto oprávněná.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vor sechs Monaten. Es war natürlich niederschmetternd.
Bylo to před šesti měsíci, bylo to samozřejmě otřesné.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "niederschmetternd"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieser Abschied war emotional niederschmetternd.
To rozloučení nás emočně úplně zdrtilo.
Vor sechs Monaten. Es war natürlich niederschmetternd.
Bylo to před šesti měsíci, bylo to samozřejmě otřesné.
Er rechnete damit, daß der Gedanke niederschmetternd sein würde, aber das war er nicht.
Čekal, že ho to pomyšlení sklátí, ale nestalo se tak.
Herr Präsident, der Bericht der EU-Missionsleiter zu Ostjerusalem ist eine recht niederschmetternde Lektüre.
Pane předsedající, zpráva vedoucích misí EU o východním Jeruzalému má dost šokující vyznění.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dennoch betrügen die Kosten des Kyoto-Protokolls niederschmetternde $ 180 Milliarden pro Jahr.
Výdaje na Kjótský protokol by přesto činily ohromujících 180 miliard dolarů ročně.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er ist mit jemand anderes hier und das ist ganz klar niederschmetternd.
On je tady s někým jiným, a je to hrozně zničujíci
Weißt du, was für ein niederschmetternder Tag das für mich war?
Víš, jak příšernej den to pro mě byl?
Katastrophal, niederschmetternd, herzzerreissend, aber aus finanzieller Sicht für alle meine Kunden äusserst lukrativ.
Devastace, likvidace, pukání srdce, ale z finančního hlediska všichni moji zákazníci, co byli na trhu, vydělali peníze.
Wer wählt, stirbt. Was für ein niederschmetternder Schlag für die Extremisten, deren Ideologie von den Wählern so eindeutig zurückgewiesen wurde.
Jdi volit a zemřeš. Je to tvrdá rána extremistům, jejichž ideologii voliči tak jasně odmítli.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Diesmal jedoch werden die Geberländer zusätzlich helfen, die durch den Krieg zwischen Israel und der Hisbollah im letzten Sommer entstandenen direkten und indirekten Verluste von 3,5 Milliarden Dollar und den neuerlichen Anstieg der Staatsverschuldung auf 40,6 Milliarden Dollar – niederschmetternde 180% des libanesischen BIP – auszugleichen.
Tentokrát dárci ještě navíc pomáhají vynahradit přímé i nepřímé ztráty ve výši 3,5 miliardy dolarů způsobené loňskou letní válkou mezi Izraelem a Hizballáhem a další nárůst dluhu na 40,6 miliard dolarů, ohromujících 180% libanonského HDP.
Korpustyp:
Zeitungskommentar