Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Annie war so unglaublich, so lustig und niedlich und süß.
Annie byla úžasná, tak vtipná a roztomilá a sladká.
So niedlich, sitzt da wie ein kleiner Buddha.
Je roztomilý, jak tam sedí jako malý Buddha.
Ich habe diesen niedlichen kleinen Voodoo-Shop im French Quarter eröffnet.
Otevřela jsem si malý roztomilý voodoo krámek ve Francouzské čtvrti.
Han, das ist niedlich, aber wir sind beschäftigt.
Hane, tohle je roztomilé, ale nemáme čas.
Mann, ich war so niedlich.
Kámo, já byl neuvěřitelně roztomilý.
E.B. sagt, ihr wärt gruselig. Aber ihr seid doch super niedlich.
Zajda vás popsal jako monstra ,ale jste spíš roztomilý.
Du bist niedlich und hast einen flachen Bauch und du bist jung?
Jsi roztomilá a máš plochý břicho a jsi mladá?
Er hatte niedliche Grübchen, genau hier.
Měl moc roztomilé dolíčky, přímo tady.
Že jo? Je děsně roztomilá.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Annie war so unglaublich, so lustig und niedlich und süß.
Annie byla úžasná, tak vtipná a roztomilá a sladká.
Du bist niedlich und hast einen flachen Bauch und du bist jung?
Jsi roztomilá a máš plochý břicho a jsi mladá?
Že jo? Je děsně roztomilá.
Sie sind auf dem Vormarsch, und manche sehen niedlich aus, aber Vorsicht!
Divných stvoření je stále více, bývají roztomilá, ale buďte ve střehu!
Schau, wie niedlich sie ist, Frank.
Dívej jak je roztomilá, Franku.
Du bist so niedlich, wenn du die Ärztin heraus lässt.
Ty seš tak roztomilá když si hraješ na doktorku.
Kleine Welpen sind niedlich.
- Malá štěňátka, ta jsou roztomilá.
Eigentlich finde ich ihn echt niedlich.
Vlastně myslím, že je fakt roztomilá.
Das war schon immer ein guter Aufhänger für ein Gespräch. Sie war niedlich und aufregend und hatte mich eh schon halb in der Tasche.
To je pro mě vždy dobrej začátek konverzace a ona byla roztomilá a flirtovala se mnou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Sie waren so niedlich in ihren kleinen Uniformen.
Byly tak něžné v těch svých uniformách.
Genauso niedlich und duftend.
Přesně tak něžná a voňavá.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie ist sehr niedlich, nicht?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kiriko und meine süße, niedliche Tochter.
Kiriko a moje sladká, líbezná dceruška.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit niedlich
74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mädchenzeugs, aber niedlich.
Er ist irgendwie niedlich.
Myslel jsem někam na čínu.
Koukej, to je ale miláček.
Genauso niedlich und duftend.
Přesně tak něžná a voňavá.
Vypadali jste spolu tak hezky.
- Ich fand's sehr niedlich.
- Mně to připadalo roztomilé.
- Není to nádherná holka?
- Das war total niedlich.
- To bylo vážně moc roztomilé.
- Die ist niedlich, nicht?
Das Mädchen ist niedlich.
Oh, dieses niedliche Mädchen?
Welpen sehen niedlich aus.
Štěňátka, ta jsou rozkošná.
Sie wollen niedliche Haustiere.
Chtějí jen domácí mazlíčky.
Ein kleiner Schniepel. Niedlich.
Malý knoflík, líbí se mi.
Koukni, jaká je milá. Taková milá.
Nur ein niedliches Kätzchen.
Jenom malé roztomilé koťátko.
Echt niedlich, die Knirpse.
- Takoví roztomilí hajzlíci.
Vypadáš doslova k zulíbání.
- Irgendwie ist das niedlich.
Ty uši byly skvělý nápad.
Ist der Kleine nicht niedlich?
Willst du was Niedliches sehen?
Chceš vidět něco roztomilého? Tak se dívej.
Bloß, weil sie niedlich sind!
To říkáš jenom proto, že jsou roztomilí.
Ihr seid niedlich, alle vier.
Niedlich, lustige Tierchen, nicht wahr?
Roztomilé, legrační zvířata, co?
Niedlich, wie Sie falsch liegen.
Je rozkošné, jak moc se mýlíte.
- Genau, ein niedlicher, hässlicher Hund.
- Was Niedliches für 50.000 Pesos.
- Rozkošná za 50000 pesos.
Niedlich, was du da anhast.
Podívej se na sebe krásko.
Alle denken du bist niedlich.
Každý si myslí, že jste sladká.
Da ist der niedliche Polizist.
Sie sind auch ziemlich niedlich.
- Sám jsi dost roztomilej.
Ich finde sie ganz niedlich.
Was für ein niedlicher Anblick.
Sie ist sehr niedlich, nicht?
Du warst niedlich bei Serienbeginn.
Byla jsi tak rozkošná, když se začalo natáčet.
Hm, nicht wirklich niedlich, oder?
Není až tak rozkošné, že?
Er sagte, du wärst niedlich.
- Er ist niedlich und intelligent.
Dein Dad ist ziemlich niedlich.
-Tvůj táta je docela roztomilej.
Dad, du warst richtig niedlich.
Ich denke, es ist niedlich.
Sie nicht, Jungs sehen niedlich.
Es sind wirklich niedliche Kinder.
Wo ist der niedliche Typ?
Diese Kostüme sind so niedlich!
Všechny kostýmy jsou tak roztomilé.
Hey, die sind echt niedlich!
No ne, je celkem pěknej..
[ Kichern ] Oh, du bist niedlich.
Nass sieht er niedlich aus.
Sluší mu to, mokrý připomíná š?
Die sind bestimmt sehr niedlich.
- Sie sind ein niedliches Kind.
- Víš, je z tebe fakt sladká holka.
Kein Buick, aber ganz niedlich.
Není to Buick, ale je hezké.
Selbst ihre Polizeifotos sind niedlich.
Dokonce fotky z policejní stanice vypadaly dobře.
Ihre Kinder sind richtig niedlich.
Jejich děti jsou tak roztomilé.
Zack, du lachst so niedlich.
Zacka s jeho chichotáním.
Es ist nur eine niedliche, kleine Ratte.
Je o jen rozkošná malá krysa.
- Sieh dir die niedliche Blonde an.
Podívej, jaká hezká holčička.
Findest du das niedlich, Soldat Pyle?
Líbím se ti, vojíne Pyle?
- Du bist in echt noch niedlicher.
Jsi hezčí než v televizi.
Seht euch das niedliche Gesicht an.
Podívej se na tu sladkou tvářičku.
Das ist einfach nicht mehr niedlich.
Nur bei dir klingen diese Worte niedlich.
Jenom dovedeš tohle říct tak, aby to znělo roztomile.
Oh, dieses Kinderbett ist so niedlich.
- Podívej na tu postýlku!
- Sie ist so niedlich im richtigen Leben.
Sie lächelte mich an. Sehr niedlich.
Smála se na mě, byla tak milá.
Das ist nicht mehr niedlich, Mann.
Du hältst dich wohl für niedlich, was?
Myslíš si, že seš chytrej, co?
Ihr weißen Jungs seht niedlich zusammen aus.
Vy bílí kluci vypadáte roztomile když jste spolu.
Entschuldige, aber das ist wirklich zu niedlich.
Promiň, ale to je vážně rozkošné.