Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Polsko opět zdůrazňuje, že podniku WRJ nikdy neposkytlo státní dotace.
Polen betont, dass es WRJ nie staatliche Beihilfen gewährt hat.
Lou, jednak jsi nikdy neviděl Dona v nejlepší formě.
Lou, Sie haben Don noch nie in Bestform erlebt.
Tom pokládal tu samou otázku zas a zase, ale nikdy nedostal odpověď.
Tom stellte dieselbe Frage wieder und wieder, aber bekam nie eine Antwort.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Lucas si nikdy nebere oběd delší než půl hodiny.
Lucas macht nie länger als eine halbe Stunde Mittag.
Polská účast na mezinárodním obchodu se službami nikdy nebyla příliš rozsáhlá.
Polens Anteil am internationalen Handel mit Dienstleistungen war nie besonders groß.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Williame, Sandy nikdy nebyl z ničeho formálně obviněn.
William, Sandy war nie ausdrücklich für irgendetwas verantwortlich.
Pro arabský svět nebyly demokracie a lidská práva zřejmě nikdy nic víc než prázdná slova.
Demokratie und Menschenrechte waren bezüglich der arabischen Welt offenbar nie viel mehr als inhaltsleere Floskeln.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Cathy, nikdy jsem netvrdil, že jsem dokonalý.
Cathy, ich habe nie gesagt ich wäre perfekt.
Historie se nikdy neopakuje a už vůbec ne stejným způsobem.
Geschichte wiederholt sich nie und sicherlich nicht in derselben Weise.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Martin by nikdy neponížil studenta, kvůli nošení kříže.
Martin hätte nie einen Studenten wegen eines Kruzifixes blamiert.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Guantánamo nikdy nemělo být vytvořeno a je třeba ho uzavřít.
Guantánamo hätte niemals geschaffen werden dürfen und muss geschlossen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wau, ještě nikdy předtím jsem nebyla tak vysoko.
Wow. Ich war niemals zuvor so hoch oben.
Jacques Delors kdysi řekl, že vnitřní trh nebude nikdy úspěšný, nedodáme-li mu silný sociální rozměr.
Jacques Delors hat einmal gesagt, dass der Binnenmarkt niemals ohne eine starke soziale Dimension funktionieren wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Marty a doktor by nikdy byli bývali nevzali stroj času do roku 2015.
Marty und Doc hätten die Zeitaschine niemals zurück gebracht haben ins Jahr 2015.
Zdravotní péče by nikdy neměla fungovat jako komerční tržní služba.
Die Gesundheitsversorgung sollte niemals als eine kommerzielle Marktdienstleistung gesehen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Láska, láska znamená nemuset nikdy prosit o odpuštění.
Liebe heißt, niemals um Verzeihung bitten zu müssen.
Insuman Comb 15 se nikdy nesmí podat intravenozně .
Insuman Comb 15 darf niemals intravenös injiziert werden .
Roberte, lidé jako my nikdy nemají nešťastná manželství.
Robert, Menschen wie wir sind niemals unglücklich verheiratet.
Nikdy nebude existovat bezpečnost bez míru, ani mír bez spravedlnosti.
Es wird niemals Sicherheit ohne Frieden oder Frieden ohne Gerechtigkeit geben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Felicity, nikdy není dál než pět stop od svého telefonu.
Felicity ist niemals weiter als zwei Meter von ihrem Handy entfernt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemluvě o odborových svazech, které říkají, že nikdy nebyly konzultovány.
Ganz zu schweigen von den Gewerkschaften, die sagen, dass sie nicht einmal konsultiert worden sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A za tu dobu ses mi nikdy nezmínil, že máš super schopnosti.
Nun, in all der Zeit hast du nicht einmal deine Superkräfte erwähnt.
Jeho vyslanec Tony Blair v Gaze nikdy nebyl.
Sein Entsandter, Tony Blair, war noch nicht einmal in Gaza.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ne, to co mě zabíjelo bylo to, že jsi to nikdy nechtěl.
Nein, was mich umgebracht hat war, dass du es nicht einmal wolltest.
Ale bez jeho neobyčejného zřeknutí se práv na obvinění, nemusela být Jižní Afrika nikdy tam, kde je.
Aber ohne den außerordentlichen Verzicht Mandelas auf die Rechte des Opfers nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis wäre noch nicht einmal der Ansatz für ein neues Südafrika entstanden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ty se přede mnou nikdy nelíbali. To máš kliku.
Ich hab meine Eltern noch nicht einmal beim Küssen gesehen.
Experti žehrají na „recesi s dvojitým dnem“, ale v některých zemích první pokles nikdy neskončil: řecký HDP klesá už tři roky.
Experten lehnen die Idee einer Doppelrezession ab, aber in einigen Ländern ist noch nicht einmal die erste zu Ende: Griechenland befindet sich bereits seit drei Jahren in einer Rezession.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Byl jste šestnáctkrát na ošetřovně a nikdy jste nepokusil bránit.
Sie mussten 16 Mal in die Krankenstation und nicht einmal haben Sie jemals versucht zurück zu kämpfen.
Ohledně řady zemí i za hranicemi EU mám obavy ohledně plurality sdělovacích prostředků, avšak o těch se socialisté nikdy nezmíní, patří mezi ně například Kuba a Severní Korea.
Ich mache mir über den Medienpluralismus in einer Reihe von Ländern außerhalb der EU Sorgen, über die die Sozialisten jedoch oftmals nicht einmal sprechen, wie z. B. Kuba und Nordkorea.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Většina obžalovaných se k soudu nikdy nedostane.
Die Mehrheit der Täter kommt nicht einmal vor Gericht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vývoz podmínek úzce souvisejících s bídou, ať už jde o životní prostředí, práci nebo jiné hledisko, nemůže nikdy tvořit součást našeho pohledu na celosvětový obchod a výměnu.
Die Ausfuhr von Not, ob im Bereich der Umwelt oder der Arbeit oder in welchem Bereich auch immer, kann nie und nimmer Teil unserer Vision von weltweitem Handel und Austausch sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nikdy, nikdy nikomu neříkej, že jsem tady byl.
Nie und nimmer erzählst du jemanden daß ich hier war.
Jestli cítíš, že zůstat lidský stojí za to, i když to nemůže mít vůbec žádný konkrétní výsledek, tak jsi je porazil. Pomyslel na obrazovku a její ucho, které nikdy nespí.
Wenn du fühlen kannst, daß es sich lohnt, ein Mensch zu bleiben, sogar wenn damit praktisch nichts erreicht wird, hast du ihnen doch ein Schnippchen geschlagen. Er dachte an den Televisor mit seinem nimmer ruhenden Ohr.
Otázka, která nesmí nikdy být odpovězena.
Eine Frage, die nie und nimmer beantwortet werden darf.
Za prvý, nejsme a nikdy nebudeme bráchové.
Erstens, werden wir nie und nimmer Bros sein.
Spi, klidně spi! Kéž nás dva nikdy nic už netrápí!
Wiege dich der Schlummer und nimmer komme zwischen uns ein Kummer.
Nikdy jsem o jejich chození neřekla nic negativního.
Ich habe nie und nimmer ein ablehnendes Wort über die beiden gesagt.
Jsi stále v mém srdci, a nikdy neodejdeš.
Bist mir stets in meinem Herzen, kommst mir nimmer mehr heraus.
Nikdy jsem nebyl a nikdy nebudu.
So werde ich nie und nimmer sein.
Příslib něčeho, co se vůbec nikdy nestane.
Das Versprechen auf etwas, das nie und nimmer passieren wird.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vývoz podmínek úzce souvisejících s bídou, ať už jde o životní prostředí, práci nebo jiné hledisko, nemůže nikdy tvořit součást našeho pohledu na celosvětový obchod a výměnu.
Die Ausfuhr von Not, ob im Bereich der Umwelt oder der Arbeit oder in welchem Bereich auch immer, kann nie und nimmer Teil unserer Vision von weltweitem Handel und Austausch sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Otázka, která nesmí nikdy být odpovězena.
Eine Frage, die nie und nimmer beantwortet werden darf.
Příslib něčeho, co se vůbec nikdy nestane.
Das Versprechen auf etwas, das nie und nimmer passieren wird.
Něco takového by nás nikdy nemohlo obtěžovat, obzvláště za těchto okolností.
Das hätten wir nie und nimmer so empfunden, Wayne, ganz besonders nicht unter diesen Umständen.
Ona by mi to nikdy neudělala.
- Sie hätte mir das nie und nimmer angetan.
A už se tam nikdy nevrátím.
Und nie und nimmer gehe ich zurück.
Jinak se už nikdy nezaměstná.
Sonst bekommt er nie und nimmer eine Stellung.
Das kommt nie und nimmer in Frage.
Nikdy se pro tebe nevrátí.
Er kommt nicht zu dir zurück, nie und nimmer!
Tak to nikdy, můj chlapče!
Nie und nimmer, mein Junge!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A má duše z toho stínu, jenž okoj změnil v temnou díru, nevstane už - nikdy už.
Und es hebt sich aus dem Schatten auf dem Estrich dumpf und schwer, meine Seele nimmermehr.
"'der wird nimmermehr sterben.'
"Ti kteří ve mě věří ač po smrti, budou žít dál." Každý kdo žije a věří ve mě nikdy nezemře."
"Wer an mich glaubt, wird leben, auch wenn er gestorben ist, und wer da lebt und glaubt an mich, wird nimmermehr sterben.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nikdy a nikdy
nie und nimmer
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vývoz podmínek úzce souvisejících s bídou, ať už jde o životní prostředí, práci nebo jiné hledisko, nemůže nikdy tvořit součást našeho pohledu na celosvětový obchod a výměnu.
Die Ausfuhr von Not, ob im Bereich der Umwelt oder der Arbeit oder in welchem Bereich auch immer, kann nie und nimmer Teil unserer Vision von weltweitem Handel und Austausch sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Za prvý, nejsme a nikdy nebudeme bráchové.
Erstens, werden wir nie und nimmer Bros sein.
Nikdy jsem nebyl a nikdy nebudu.
So werde ich nie und nimmer sein.
On mě nikdy nebude milovat, a ani mu to nemůže vyčítat.
Er wird sich nie und nimmer in mich verlieben. Und ich verdiene ihn sowieso nicht.
A už se tam nikdy nevrátím.
Und nie und nimmer gehe ich zurück.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Známé "nikdy víc" pro ně stále není zaručeno.
Das berühmte "nie wieder" ist für sie noch immer nicht gewährleistet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A slibuješ, že už to nikdy víc neděláš?
Und du versprichst, das nie wieder zu tun?
Tvoji přátele tě už nikdy víc nevidí, poté co dospějí.
Deine Freunde sehen dich nie wieder, sobald sie erwachsen sind.
A Lux se nikdy víc nesetkala s Tripem.
Und Trip hat nie wieder mit Lux gesprochen.
Už nikdy víc nemůžeme zopakovat to, co jsme udělali.
Wir dürfen das, was wir getan haben, nie wieder tun.
Michaele, pojď mu ho vzít.. pojď jim vzít tolik peněz, abys už nemusel.. sedět nikdy víc v buňce.
Michael, lass uns seine Anteile senken und genügend Geld aus dieser Firma holen, damit wir nie wieder in einer Zelle sitzen müssen.
- Už nikdy víc nebudeš pracovat pro ABC!
- Du arbeitest nie wieder für ABC!
Už nikdy neříkej nic, nikdy víc, o mojí matce.
Mach dich nie wieder über meine Mutter lustig!
Máme moc málo času. Už brzy v tom těle bude skutečná žena a žádný jednorožec, už nikdy víc.
Bald ist nur noch eine Frau in diesem Körper und nie wieder ein Einhorn.
A vím jedno, že už to nikdy víc neudělám.
Und ich werde es nie wieder tun.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ba co víc: nebýt jí, nikdy bych byla nepoznala, že láska může být nekonečná.
Mehr noch: Ohne sie hätte ich nie gewusst, dass Liebe unerschöpflich ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bože, Sarah, za ty roky jsem pro tebe udělal snad milion věcí a nikdy jsem nechtěl víc než poděkování.
Gott, Sarah, ich habe über die Jahre etwa tausend Dinge für dich getan und ich habe nie mehr verlangt als ein Dankeschön.
Reforma, která se dlouho diskutuje, ale nikdy nerealizuje, může přinést víc škody než užitku.
Reformen können, wenn sie ausgiebig diskutiert, jedoch nie umgesetzt werden, wesentlich mehr Schaden anrichten als Gutes tun.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nikdy víc, žádný muž a pak jsem poznala Gerryho.
Nie mehr ein Mann! Und dann kam Gerry.
Například zhruba 180 podniků při ministerstvu průmyslu a nerostů, pod které spadají všechny státní výrobní podniky, nezaměstnávalo v zemi s 27 miliony obyvatel nikdy víc než 100 tisíc pracujících.
Zum Beispiel haben die ungefähr 180 Unternehmen im Ministerium für Industrie und Mineralien, dem sämtliche staatliche Fertigungsunternehmen unterstellt sind, bei einer Bevölkerung von ca. 27 Millionen Menschen nie viel mehr als 100.000 Arbeiter beschäftigt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Celý život smutním za svůj lid zdá se, že mi nikdy nebylo nikoho víc líto jak jeho.
Ich trauere um mein volk, doch nie hatte ich für jemand mehr mitgefühl, als für ihn.
I když souhlasím se sdělením Komise o strategii EU pro mládež, jsem znepokojena tím, že stejně jako řada dalších strategií, které jsme přijali, nestane se nikdy ničím víc než souborem krásných prohlášení na papíře.
Obwohl wir alle mit der Mitteilung der Kommission über eine EU-Strategie für die Jugend einverstanden sind, befürchte ich, dass sie, wie viele anderen Strategien, die wir angenommen haben, nie viel mehr sein wird als eine Reihe verheißungsvoller Erklärungen auf einem Stück Papier.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Už nikdy víc o tom nebudeme mluvit, dobře Archy?
Wir reden nie mehr ein Wort darüber. Klar, Archy?
Nikdy v životě jsem se víc nebál.
Ich habe noch nie in meinem Leben mehr Angst.
Myslím, že jsem ji nikdy nemiloval víc.
Ich glaube, ich habe sie nie mehr geliebt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Skutečně, jednostranné politiky nikdy nemohou uspět v globálním světě, který čím dál víc definují společná témata, nikoliv národní zájmy.
Tatsächlich wird eine unilaterale Politik in einer globalen Welt, die mehr und mehr von gemeinsamen Anliegen als von nationalen Interessen geprägt ist, niemals Erfolg haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Neměl žádný cíl, pořád hledal něco víc, byl milý a upřímný, ale nikdy nebyl silný.
Er war ziellos, suchte immer nach mehr, übertreiben süß und ernsthaft, aber niemals stark.
Stále víc je však jasné, že prezident Déby nebude nikdy v pozici, v které by mohl sám zabezpečit očekávaný mír v Čadu.
Die Fakten beweisen jedoch von Tag zu Tag mehr, dass Präsident Déby allein niemals in der Lage sein wird, den Frieden herzustellen, auf den wir im Tschad warten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na území Unie nebyl deltakoronavirus prasat ještě nikdy zjištěn.
SDCv wurde in der Union bislang noch nie festgestellt.
Amy, takhle se mě ještě nikdo nikdy nedotýkal.
Amy, so wurde ich noch nie zuvor berührt!
Represivní politiky ještě nikdy nedokázaly potlačit poptávku po drogách.
Repressive Gesetze konnten die Drogennachfrage noch nie erfolgreich beseitigen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Teda, tady jsem ještě nikdy nebyla.
Wow, hier war ich noch nie.
Těžší politický úkol před námi ještě nikdy nestál.
Vor einer schwierigeren Aufgabe standen wir noch nie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Promiňte, ale ještě nikdy jsem neviděl, aby tři lidi mluvili do vázy s karafiáty.
Entschuldigung, aber ich hab noch nie gesehen, dass drei Leute in einen Blumenstrauss sprechen.
Pane předsedající, nikdy jsme neměli připustit, aby se to stalo, ale zatím ještě není příliš pozdě.
Herr Präsident! Das hätte nie zugelassen werden dürfen, aber es ist noch nicht zu spät.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nyní vás však vezmeme tam, kde jste ještě nikdy nebyli.
Aberjetzt bringen wir Sie dahin, wo Sie noch nie waren.
Kvalita informací ještě nikdy nebyla tak náchylná kamp#160;moci komercializace jako od nástupu Googlu.
Hochwertige Informationen waren noch nie so anfällig gegenüber der Macht des Kommerzes wie seit Aufkommen von Google.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Prsa, která ještě nikdy nebyla plná mléka.
Brüste, die noch nie voll Milch waren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Japonsko se zavázalo, že už nikdy nerozpoutá válku, a nikdy jsme nepřestali pracovat ve prospěch světa žijícího v míru.
Japan hat sich dazu bekannt, nie wieder Krieg zu führen und wir haben niemals aufgehört, für eine friedliche Welt zu arbeiten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Peter, normální už to nikdy nebude.
Peter, es wird nie wieder normal.
Ministři si už nikdy nebudou moci vzájemně krýt záda, když některý z členských států dopustí, aby jeho veřejné finance sešly ze správné cesty.
Minister werden sich nie wieder gegenseitig den Rücken freihalten dürfen, wenn ein Mitgliedstaat seine Finanzen in Schieflage geraten lässt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Už nikdy nebudeš mít ten pocit, jako bys byl tři metry nad nebem.
Und nie wieder das Gefühl haben, drei Meter über dem Himmel zu schweben.
lidé už nikdy nebudou druhy považovat za neměnné entity, nýbrž za součást jediného stromu života.
Die Menschen werden die verschiedenen Arten nie wieder als feste Einheiten betrachten, sondern als Teil eines Lebensbaums.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Už nikdy nebudu u voleb proti modlitbě ve školách.
Ich werde nie wieder etwas gegen das Schulgebet sagen.
Takové situace jsou tragické a už nikdy se nesmí opakovat.
Diese tragischen Situationen dürfen nie wieder passieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Andrej už nikdy svého otce neviděl.
Andrei sah seinen Vater nie wieder.
Samozřejmě že manželství už nikdy nebude tak stabilní a předvídatelné, jako když ženy neměly na vybranou.
Natürlich wird die Ehe nie wieder so stabil oder vorhersagbar wie zu den Zeiten, als es den Frauen an Alternativen mangelte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Už nikdy neřeknu, že golf je hloupá hra.
Ich werde Golf nie wieder ein langweiliges Spiel nennen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mladíka, kterému svěřili sto tisíc dolarů, už nikdy nikdo neviděl.
Dieser Mann, mit Entwicklungshilfemitteln im Wert von einhunderttausend Dollar in der Tasche, wurde nie mehr gesehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Petere, už nikdy to nebude v normálu.
Peter, es wird nie mehr normal sein.
Dne 8. dubna 2005 autonomní provincie Trento nicméně potvrdila, že uvedené opatření nebylo nikdy uskutečněno a že už nemá v úmyslu ho uskutečnit.
Außerdem bestätigte die Autonome Provinz Trient am 8. April 2005, dass die Einführung dieser Maßnahme nie erfolgt und auch nicht mehr beabsichtigt sei.
Pana Dorta už nikdy nikdo neviděl.
Herr Kuchen wurde nie mehr gesehen.
Potom už nikdy žádné bomby svrženy nebyly, i když nebyla uzavřena žádná formální dohoda a nikdo to ani nenavrhl.
Danach wurden, obwohl nie ein formelles Abkommen getroffen oder angedeutet wurde, keine Atombomben mehr abgeworfen.
Kdybych už nikdy neucítila, jak táta dělá lívance?
Nie mehr zu riechen, wie Dad Pfannkuchen backt?
Region, zřejmě i arabsko-izraelský konflikt a rozhodně palestinské hnutí už nikdy nebudou jako dřív.
Die Region – wie vermutlich auch der arabisch-israelische Konflikt und mit Sicherheit die palästinensische Bewegung – wird nie mehr dieselbe sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ne, už nikdy, dokud budu žít.
Nein, nie mehr. Solange ich lebe.
Jsou to slova, která tenkrát řekl Rabbimu a na něž se od té doby už nikdy nezapomnělo:
Dies sind die Worte, die dein Sohn in jenem Moment zum Rabbi sagte und die nie mehr vergessen wurden:
Guy už za mnou nikdy nepřišel.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nikdy se už k Londýnu ani nepřiblížím, už nikdy, nikdy.
Ich will nie wieder nach London kommen, niemals!
Ve smyslu, že na ni snad ani už nikdy nemluv.
Am Besten sagst du fast gar nichts zu ihr, niemals.
Vědí také, že obrovská finanční pomoc, již Irsko obdrželo od Evropské unie, se už nikdy nebude opakovat.
Sie wissen auch, dass die enorme finanzielle Unterstützung, die Irlands von der Europäischen Union erhalten hat, niemals wiederholt werden wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Řekl, ž táta se k nám už nikdy nevrátí.
Er sagte, Daddy wird niemals zu uns zurück kommen.
Uvědomme si, kolik lidí tvrdilo, že Evropská unie 27 členských států už nikdy nebude schopná odsouhlasit text smlouvy.
Erinnern wir uns, wie viele gesagt haben, dass eine EU von 27 Mitgliedstaaten niemals in der Lage sein würde, sich auf einen Vertragstext zu einigen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byl bys tak hodný a tohle už nikdy neříkal?
Kannst du mir einen Gefallen tun und das niemals wiederholen?
Naopak je nutné najít inteligentní způsob, jak vyvíjet tlak na režim prezidenta Mugabeho, aby se podobné situace, jako je případ Faraie Maguwua, už nikdy neopakovaly.
Stattdessen müssen wir eine intelligente Methode finden, um Druck auf das Regime von Präsident Mugabe auszuüben, was bedeuten würde, dass eine solche Situation wie die von Farai Maguwu niemals wieder passieren wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale kdo se blízko mé berly ocitne, už nikdy neprocitne.
Aber wer den Stock berühren wagt, der wird niemals wach.
To znamená, že ten, kdo spáchá trestný čin, už nikdy nebude mít možnost cestovat za účelem sexuálních služeb a vykořisťovat nejchudší a nejmladší děti a mladé lidi v ostatních zemích, protože ho bude kdekoliv v EU čekat po návratu domů trestní stíhání a trest.
Das bedeutet, dass diejenigen, die Verbrechen begehen, niemals Sextouristen sein und Gelegenheit erhalten dürfen, die ärmsten und jüngsten Kinder und junge Menschen in anderen Ländern auszubeuten, da ihnen bei der Rückkehr in ihr Heimatland, wo auch immer in der EU dies sein mag, Strafverfolgung und Bestrafung drohen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A fakt je, že teď už nikdy nebude prezidentem.
Und Tatsache ist, dass er niemals Präsident wird.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nikdy vás už nepřijmu k sobě do služby.
Niemals mehr nehme ich euch in meine Dienste.
Už se nikdy nevrátí, už ne.
Sie werden niemals wiederkommen, nicht mehr.
Třikrát tě dal Klamm zavolat a počtvrté už ne, a počtvrté už nikdy ne!
Dreimal hat dich Klamm rufen lassen und zum viertenmal nicht mehr und niemals mehr zum viertenmal!
No tak ta kašna už nikdy nepoteče.
Dann wird unser Brunnen niemals mehr fließen.
Stačilo by, kdyby někdo toho studenta, je to zbabělec, až zas jednou bude dotírat na mou ženu, spráskal tak, aby se už nikdy neopovážil.
" Man müßte den Studenten, der ein Feigling ist, einmal, wenn er meine Frau anrühren will, so durchprügeln, daß er es niemals mehr wagt.
Tolik, že už nemusíte nikdy makat?
So viele, dass Sie niemals nicht mehr arbeiten müssen?
Ale ostatní věci už nikdy nebyly stejné.
Aber vieles würde niemals mehr so sein, wie es war.
To je konec, už nikdy mě nebude milovat.
Oh, es ist so hoffnungslos. Sie wird mich niemals mehr lieben.
Už to nikdy nebude takové.
Die Dinge werden niemals mehr so sein wie zuvor.
Skončíš s povislou bradou v kukaččím hnízdě a nikdy už nebudeš jako dřív.
Und Du wirst durchgeknallt sein, mit offen stehendem Mund. Und Du wirst niemals mehr Du selbst sein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A má duše z toho stínu, jenž okoj změnil v temnou díru, nevstane už - nikdy už.
Und es hebt sich aus dem Schatten auf dem Estrich dumpf und schwer, meine Seele nimmermehr.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nejstarší pravidlo osobních financí zní vyhýbat se dluhu – tedy nikdy neutrácet více, než člověk vydělá.
Die älteste Regel im Bereich persönlicher Finanzen ist, Schulden zu vermeiden – will heißen: gib’ nie mehr aus als du einnimmst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Upřímně mě více zajímá fakt, že jste nikdy nezmínil, že máte bratra.
Offen gesagt bin ich mehr an der Tatsache interessiert, dass Du nie erwähntest, dass Du einen Bruder hast.
"Sebeobrana" se již zúčastnila několika parlamentních voleb, ale do letošního roku v nich nikdy nezískala více než dvě procenta hlasů.
Vor dem Jahr 2001 hatte die ``Selbstverteidigung'' schon öfter bei Parlamentswahlen kandidiert, jedoch nie mehr 2 % der Stimmen gewonnen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A potom z adobrou cenu, uvidíte něco, co už nikdy více ve svém životě neuvidíte!
Dann, für den richtigen Preis, könnt ihr etwas sehen, was ihr nie mehr im Leben sehen werdet.
Nikdy se nestaneme na znalosti založeným hospodářstvím s nízkými emisemi CO2 bez vysoce kvalifikované pracovní síly, ani bez více výzkumu a rozsáhlejších inovací.
Ohne hoch qualifizierte Arbeitnehmer und mehr Forschung und Innovation werden wir uns nie zu einer wissensbasierten, kohlenstoffarmen Wirtschaft entwickeln.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nikdy více se již nepřiblíží k Anne!
Komm Anna nie mehr zu nahe!
Sebeobrana se již zúčastnila několika parlamentních voleb, ale do letošního roku v nich nikdy nezískala více než dvě procenta hlasů.
Vor dem Jahr 2001 hatte die Selbstverteidigung schon öfter bei Parlamentswahlen kandidiert, jedoch nie mehr 2% der Stimmen gewonnen. Drei Wochen vor den heurigen Parlamentswahlen im September gaben Meinungsumfragen der Partei 7-8% der Stimmen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nikdy jsem řečníky nepřerušil, ani když jejich doba uplynula, ale pan Schwarzenberg nám již věnuje více svého času, než jsme čekali.
Ich habe noch nie den Redner unterbrochen, auch wenn die Redezeit erschöpft war, aber Herr Außenminister Schwarzenberg stellt uns schon mehr von seiner Zeit zur Verfügung, als wir erwarten konnten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nicméně Parlament se nikdy necítil vázán vnitřní strukturou Komise, která je vyjádřena strukturou rozpočtu ABB, a může zvážit i více rozpočtových titulů se stejným právním základem.
Allerdings fühlte sich das Parlament nie an die interne Struktur der Kommission gebunden, die in der ABB-Struktur des Haushaltsplans zum Ausdruck kommt, und könnte sehr wohl mehr als eine Haushaltslinie mit der gleichen Rechtsgrundlage vorsehen.
Průměrné denní hodnoty IOP , měřené při každé návštěvě po celou dobu 12 měsíční studie , se nelišily o více než 1, 3 mm Hg během dne a nikdy nebyly vyšší než 18, 0 mm Hg .
Zu jedem Kontrollzeitpunkt differierten die mittleren Tages-IOD Werte , die während der 12-monatigen Therapie gemessen wurden , um nicht mehr als 1, 3 mmHg am Tag und lagen nie über 18, 0 mmHg .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Již nikdy více: vůči obětem historie je to náš nejčestnější dluh.
Nie wieder: Für die Opfer der Geschichte ist dies unsere wahrhaftigste Ehrenschuld.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Řekli jsme "už sakra nikdy více".
Wir haben gesagt: "Scheiße, nie wieder".
Všichni jsme měli podezření, že se v tomto směru něco děje, ale ještě nikdy nebyly důkazy tak jasné; natolik jasné, že je potřeba, aby Parlament zaujal postoj, byť by měl jen uvést, že taková ostudná věc se nesmí nikdy více opakovat.
Wir alle hatten vermutet, dass es so etwas gegeben haben könnte, doch nie zuvor war die Beweislage so klar; sie ist so klar, dass sie eine Stellungnahme dieses Parlaments verlangt, und sei es nur dafür, dass etwas derart Beschämendes nie wieder vorkommt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A nikdy více nehláskuj před mým synem, páč je ch-y-t-ř-e-j-š-í, jak ty.
Und buchstabiere nie wieder vor meinem Sohn, weil er s-c-h-l-a-u-e-r als du ist.
Dověděli jsme se o tom, jak ve svých domovech zahynuly celé rodiny; slyšeli jsme dramatická svědectví o tom, jak byli lidé staženi pod vodu a již nikdy více spatřeni.
Wir haben von ganzen Familien gehört, die in ihren Häusern gestorben sind; wir haben dramatische Berichte über Menschen gehört, die in das Wasser gerissen und nie wieder gesehen wurden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ne "jako vždycky", ale nikdy více.
Nicht so wie immer. So wird's nie wieder.
jménem skupiny PPE-DE. - (DE) Pane předsedající, pane úřadující předsedo Rady EU, pane komisaři, již nikdy více válku, koncentrační tábory a genocidu!
im Namen der PPE-DE-Fraktion. - (DE) Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Frau Kommissarin! Nie wieder Krieg, nie wieder Konzentrationslager und nie wieder Völkermord!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale to platilo jen do dneška a pak už snad nikdy více.
Bis heute und möglicherweise nie wieder.
Už ti nikdy více neublíží.
Er wird dir nie wieder weh tun.
UŽ NIKDY VÍCE NEVYSTŘELÍM Z DĚLA - Otče.
Wir werden nie wieder mit Feuerwaffen spielen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit nikdy
1861 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Was auch immer geschieht.
Nikdy, nikdy, nikdy, budiž.
Nein, nein, nein, so sei es.
Nikdy mě neztratíš, nikdy.
Du wirst mich nicht verlieren.
- Nikdy. - Tabák už nikdy.
- Kein Tabak mehr, versprochen.
Sie sind immer unzufrieden!
In Kalifornien ist alles möglich.
Die Verräter erhalten ihre Strafe.
Sie werden nicht auf mich schießen.
- Nein, ich werde nicht müde.
Die hören ja doch nicht zu.
Ten nám nikdy nepomůže, nikdy.
Er wird niemanden retten, niemanden.
V našich životech nikdy neříkej nikdy.
Wann ist es das je in unseren Leben?
Víš, nikdo nikdy nevchází nikdo nikdy nevychází
Siehst Du, niemand geht jemals hinein und niemand kommt jemals heraus.
Nikdo nás nikdy nerozdelí, nikdo, nikdy.
Niemand kann uns je trennen.
Nikdy nevolám a nikdy nepřijímám hovory.
Deshalb telefoniere ich nicht.
Pamatuj: "Nikdy nepřestávej, nikdy se nevzdávej."
Bleib immer wissensdurstig und lernfähig! Bleib immer wissensdurstig und lernfähig!
- Nikdy už se k Londýnu nepřiblížím, nikdy.
Lassen Sie mich irgendwo sterben!
Nikdy, opravdu nikdy na mě nezvyšujte hlas!
Sie dürfen mich nicht anschreien.
Už nikdy víc sám, nikdy víc rozdělení.
Niemehr allein. Niemehr getrennt
Už to nikdy znovu neudělám, nikdy!
Neměl nikdy žádnou pravomoc.
Er war immer ein zahnloser Tiger.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
nikdy nevydechujte do diskusu.
Setzen Sie das Mundstück an Ihre Lippen.
Sami nikdy nevodevřou, slyšíte!
Man macht euch doch nicht auf.
Er konnte nicht widerstehen.
Nikdy jsem se nezamilovala.
Ich habe mich noch verliebt.
To mě nikdy neposloucháš?
Hörst du mir überhaupt zu?
Als on ich das jemals machen würde.
Niemand wird sie je sehen.
-Bubber nikdy nikoho nezabil!
- Bubber ist kein Mörder!
Ich glaube überhaupt nicht mehr daran.
Das musstest du nicht sagen.
Ich mache das auch nicht mehr.
Nikdy si neuděláte volno.
Sie sind immer im Dienst.
Neuděláš nikdy nic dobře?
Kannst du nichts richtig machen?
Was wird mit ihnen geschehen?
- Nicht mal ansatzweise. Ehrenwort.
- Vy nikdy nepoužíváte mobil?
- Sie sollten sich ein Handy kaufen.
Nikdo jí nikdy neodmlouvá.
Ich kannte meinen Vater nicht.
Ich spiele dieses Jahr nicht mehr.
Das hab ich nicht gewusst.
Ich war immer schlecht in Wissenschaft.
Das wirst du nicht erfahren.
- Ano, nikdy se nerozešli.
- Ja, und sie waren immer zusammen.
- To mi nikdy nedocvaklo.
Daran hab ich nicht gedacht!
Das hab' ich nicht gesagt.
Nikdy bych nepotkal tebe.
Ich hätte dich nicht getroffen.
To nemůžeme nikdy stihnout.
Das ist unmöglich zu schaffen.
MINDESTGRÖSSE Eigentlich gar nicht.
To Federace nikdy nepřipustí!
Die Föderation kann das nicht hinnehmen!
- Manolo, nikdys to nenašel.
- Manolo, du hast das nicht gefunden.
Nikdy neporuším své slovo.
Ich halte immer mein Wort.
Ale nikdy vás nepřipraví.
Aber sie bereiten einen nicht darauf vor.
Ich sagte, ungefähr drei.
Er hat mir keine einzige Wahrheit erzählt.
- Protožes ho nikdy neviděla.
- Ich wurde in Virginia Beach geboren.
Das habt ihr aber nicht von mir gehört.
Das war ein Henry-James-Roman?
Nebudete toho nikdy litovat.
Sie werden es nicht bereuen.
- Nikdy jsem nic neslyšel.
- Ich hab' nichts gehört.
- tohle využití nikdy nenapadlo.
- hat nicht an so was gedacht.
Du hast mich jahrelang nicht angerufen.
Vy snad nikdy neuklízíte?
Habt ihr hier jemals saubergemacht?
Nikdy mě nepřestaneš udivovat.
Wunder gibt es immer wieder.
Das habe ich nicht gesagt.
- Soudce, já nikdy nepřísahám.
Mehr als du je wissen wirst.
Ich spielte besser als je zuvor.
Tohle už nikdy neuděláme.
Das machen wir nicht noch mal.
Ich kenne Sie überhaupt nicht.
Ich kann es niemandem recht machen!
Schlimmeres habe ich bisher nicht erlebt.
Já rodiče nikdy nepoznal.
Ich kenne meine Eltern nicht.
Cítím, že nikdy neodejdou.
Die werden so schnell nicht weggehen.
- Aber das hält nicht an.
Zlato, já nikdy nevyvádím.
Schatz, ich reagiere nicht über.
Aber bring ihn nicht wieder her.
Keiner hatte je ein besseres Ergebnis.
Seine Geschichte ist zu Ende.
Komm nicht immer zu spät.
Du hast ihn nicht geändert.
Niemand hat ihn je gesehen?