Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=no tak&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
no tak nun 145
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit no tak

1698 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

No tak, no tak.
Keiner arbeitet gerade härter als du.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Ruft einen Krankenwagen, Junge!
   Korpustyp: Untertitel
- No tak, no tak.
- Ich habe nichts falsch gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak!
Er kann unterwegs Luft holen!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak!
Wartet, wohin geht ihr?
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Gib her. Gib her.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Geben Sie mir eine Hand.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Geht weg! Zurück.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Ihr seid nicht besser als er!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
In Ordnung, genug jetzt!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
(Paul) Geh ran!
   Korpustyp: Untertitel
- No tak, no tak.
- Raus mit Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Siehst du deinen Vater? Ist er da?
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Sie müssen aber weiter weg.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, no tak.
Da, da, da. Weißt du was?
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, no tak.
Da, da. Da, hier.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak jo, no.
- Ist ja gut.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, no.. no tak!
Ich habe einem Saurier Kaugummi gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
Das darf doch nicht wahr sein.
   Korpustyp: Untertitel
No tak!
So ist es richtig!
   Korpustyp: Untertitel
No tak!
- So, so.
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
- Wusste ich's doch.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak!
Wir haben es geschafft!
   Korpustyp: Untertitel
No tak!
- Weiter, weiter!
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
Jetzt ist aber genug.
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
Das kannst du doch, oder?
   Korpustyp: Untertitel
No tak!
Teekanne, hast du Schiss?
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
- Alter, hör auf.
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
Wie oft muss ich es noch sagen?
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
Klar, nur keine Angst.
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
- Ich will aber nicht.
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
- Hast du ihn?
   Korpustyp: Untertitel
No tak?
Das ist es doch immer.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak.
Das ist doch leicht.
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
Kann mir jemand antworten?
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
War doch nicht meine Schuld.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak.
- Nur die Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak!
- Gut, weiter so.
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
Lass dir nur Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
No, tak.
Ja, ja, ja!
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
Ich hab über meinen Tag nachgedacht.
   Korpustyp: Untertitel
No tak.
Lass mal was sehen.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak.
Laß uns hier verschwinden.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak, Barney. - No tak.
Barney, wo bist Du gewesen?
   Korpustyp: Untertitel
No tak. No tak. ne.
Whoa, whoa, nein.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, Rocco! No tak!
Die ganze Nachbarschaft kommt!
   Korpustyp: Untertitel
- No tak, řekni. - No tak.
Sagen wir, mit ihr hab ich's noch nicht getrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Hej, no tak, no tak.
Das muss echt nicht sein.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávej! No tak! No tak!
Bewundernswert, aber unklug in Anbetracht der erdrückenden Beweislage.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak Syd.
Sekunde, nicht so wild, nicht so wild.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, Deane.
Aber, aber, Dean.
   Korpustyp: Untertitel
Vesele. No tak. No tak.
Ich will, dass du glücklich bist.
   Korpustyp: Untertitel
No tak! No tak pohyb!
Ich sollte euch ordentlich bekanntmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy, no tak.
Tja, macht weiter.
   Korpustyp: Untertitel
No tak jsem živá, no.
Hi, wie fühlst Du Dich?
   Korpustyp: Untertitel
Ale no tak, slečno, no.
Was denn, mein Fräulein, was denn.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, drahouškové, nebojte se.
Habt keine Angst, meine Lieben.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, no tak. No tak, Hardisone.
Du hast mir erzählt, dass du alles tun könntest.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, prostě vzal?
Moment mal. Er hat ihn geklaut?
   Korpustyp: Untertitel
No tak jeď, no tak co, vyrazíš?
Einmal richtig drauftreten und fertig.
   Korpustyp: Untertitel
-No tak, no tak, to stačí.
Genug, wir gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďte sem! No tak, no tak.
Kommt her, setzt euch.
   Korpustyp: Untertitel
No tak. No tak, do kašny.
Sagen Sie ihm, dass es eine Ehre war, unter ihm zu dienen.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, moji charošije druzja.
Kommt, meine kleinen Drugs!
   Korpustyp: Untertitel
Moc pomalu, zrychli, no tak, no tak.
Aber nicht doch. Viel zu langsam. Schlagen Sie schneller, schneller.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, zvedni to.
Geh ans Telefon, verdammt.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, ne tak skromně.
Spielen Sie nicht den Bescheidenen!
   Korpustyp: Untertitel
Tak, posaďte se, no tak!
Setzt euch, setzt euch.
   Korpustyp: Untertitel
Tak je sundej. No tak.
Ich habe sie als Glücksbringer angezogen, aber offensichtlich bringen sie Pech.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, ne tak moc.
Nicht ganz so tief.
   Korpustyp: Untertitel
No tak to tak nedramatizuj.
Du musst nicht dramatisch werden.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, premiérové!
Meine Damen und Herren!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
No tak, oba dva.
Beeilt euch, ihr beiden.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, jdeme, drahouškové.
Kommt, meine Lieben.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, holky. Jdeme.
Kommt Leute, lasst uns gehen.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak Alane.
Alan, wir werden uns nicht selbst ritzen.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, ty pošuku.
- Hierher, Vollidiot!
   Korpustyp: Untertitel
Michaele, no tak.
Michael, mach auf!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, holky, vstávejte.
Schnell, steht auf.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, nevymýšlej si.
Boa, Alter, lass mich nicht hängen.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, probuď se.
- Nein, Mama.
   Korpustyp: Untertitel
No tak. Nebuď skromný.
Nicht so bescheiden, Sie sollten stolz sein.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak tě štípnul.
- Du bist gekniffen worden!
   Korpustyp: Untertitel
- Ale no tak.
- Ich will nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Není to tak, no?
Stimmt doch, oder?
   Korpustyp: Untertitel
No tak, chlapče pojez.
Geh hin, Junge, und iss.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, chlape.
Nee, hör auf.
   Korpustyp: Untertitel
- No, tak jsme tady.
Tja, so sieht's aus. Da liegt er.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, kluci!
Hört auf, Jungs!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, jdeme!
Auf geht's, vorwärts! Lauft!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, jdeme!
Auf geht's, vorwärts!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, Mikuláši.
Was wohl, Weihnachtsmann?
   Korpustyp: Untertitel
No tak, propusť mě.
Werfen Sie mich doch raus.
   Korpustyp: Untertitel
No tak. Ne, ne.
Nein, nein, nein.
   Korpustyp: Untertitel
No tak. Jako dárek.
Vielleicht können Sie das verwenden.
   Korpustyp: Untertitel
No jo, tak ňák.
Weißt du, es steht nichts.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, sleduj mě
Kommst du jetzt endlich?
   Korpustyp: Untertitel
No tak. Neplač.
Ist ja gut, nicht weinen.
   Korpustyp: Untertitel
No, tak zjistíme.
Wir finden auch bald einen Weg.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, no tak!
Ohne meinen Fronteinsatz wärst du jetzt nicht hier.
   Korpustyp: Untertitel