Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=noclehárna&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
noclehárna Hospiz 2 Herberge 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

noclehárnaHospiz
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Noclehárna pojmenovaná po svatém Bernardovi vedou augustiniánští mniši.
Das Hospiz, benannt nach dem Heiligen Bernhard von Menthon, wird von Augustinermönchen geleitet.
   Korpustyp: Untertitel
Je to k té noclehárně ještě daleko?
Weiß jemand, wie weit es noch bis zum Hospiz ist?
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "noclehárna"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

dětská noclehárna je nahoře.
Die Kinderschlafsäle sind oben.
   Korpustyp: Untertitel
Copak jsme nějaká obecní noclehárna?
Sind wir doch Gemeindepenne?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je nemocnice, ne noclehárna pro bezdomovce.
Das ist ein Krankenhaus, keine Obdachlosen-Unterkunft.
   Korpustyp: Untertitel
Si myslí že je to tady nějaká noclehárna.
Du hälst das hier wohl für eine billige Absteige.
   Korpustyp: Untertitel
Všimnul jsem si, že noclehárna předvoje rozhodně není ideální.
Ich habe bemerkt, dass die Kojen für die Führung weniger als ideal sind.
   Korpustyp: Untertitel
Zeptal jsem se, "Kde je noclehárna pro mládež?" To je všechno, co si pamatuji.
"Wo ist die Jugendherberge?" Mehr hab ich nicht drauf.
   Korpustyp: Untertitel
hladomorny a katakomby, krajkářství, hlavolamy, deštníky a slunečníky kasino, střelnice, museum zbrojířství, botanická zahrada galerie předků, královské ateliéry královská noclehárna, královské popraviště, královský kadeřnický salón královská pedikúra, královská sauna, královský osvětlený bazén
Siegelbriefe, Steuern, der offene Vollzug, das Burgverlies, Troddeln und Totschläger, Sonnen-und Regenschirme, das Kasino, Tontaubenschießen, das Militärmuseum, der Garten, die Ahnengalerie, die Werkstatt, das Obdachlosenheim, der königliche Galgen, der Friseursalon, das Nagelstudio, das Dampfbad, das Musikzimmer und die Blaskapelle.
   Korpustyp: Untertitel