Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=noha&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
noha Bein 3.590 Fuß 2.257 Haxe 2 Untere Extremität
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

nohaBein
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Indie se už však opět staví na nohy.
Aber Indien kommt bereits wieder auf die Beine.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Helena nervózně překřižuje nohy, a sahá pro cigaretu.
Helena überschlägt nervös ihre Beine und nimmt eine Zigarette.
   Korpustyp: Untertitel
Klíčovým bodem musí být zejména zajištění toho, aby Evropa rostla nezávisle a stála na vlastních nohách.
Entscheidend dabei ist, zu gewährleisten, dass Europa eigenständig Wachstum herbeiführt und auf eigenen Beinen steht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Lýtková a holenní kost na pravé noze pocházejí ze stejného člověka.
Wadenbein und Schienbein des rechten Beins sind von der gleichen Person.
   Korpustyp: Untertitel
U zadních sedadel nebo u pomocných sedadel jsou nohy umístěny podle specifikace výrobce.
Bei Rücksitzen oder Notsitzen werden die Beine nach den Angaben des Herstellers angeordnet.
   Korpustyp: EU
Davide, poslední nohy, které byly opravdu třída, stály rodinu dvacet pět tisíc dolarů.
David, das letzte Paar Beine, das etwas war, kostete die Familie $25.000.
   Korpustyp: Untertitel
Norman zavyl bolestí a vykopl obě nohy, obuté ve vysokých botách.
Norman heulte vor Schmerzen und trat mit beiden Beinen um sich.
   Korpustyp: Literatur
Pan profesor vstával dneska levou nohou z postele?
Der Professor ist mit dem linken Bein aufgestanden?
   Korpustyp: Untertitel
Může také dojít k úbytku tuku na nohou i pažích a tvářích .
Auch kann ein Fettverlust an Beinen , Armen und im Gesicht auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
Levá noha, pravá noha. Tělo už půjde samo.
Linkes Bein, rechtes Bein, man nennt es gehen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pravá noha rechtes Bein 3
přední noha Vorderbein 1
zadní noha Hinterbein 3
Diabetická noha Diabetisches Fußsyndrom
Operace Dřevěná noha Operation Hölzernes Bein
bršlice kozí noha Giersch

100 weitere Verwendungsbeispiele mit noha

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Noha?
Möchtest du Prinzessin Tess sein?
   Korpustyp: Untertitel
Diabetická noha
Diabetisches Fußsyndrom
   Korpustyp: Wikipedia
Ptačí noha
Ornithopus
   Korpustyp: Wikipedia
Prostetická noha.
Die Knochen, die Beinprothese.
   Korpustyp: Untertitel
- Moje noha.
- Hilfst du mir aufsitzen?
   Korpustyp: Untertitel
Šťavel kozí noha
Nickender Sauerklee
   Korpustyp: Wikipedia
Ježatka kuří noha
Hühnerhirse
   Korpustyp: Wikipedia
Strašně mě bolí noha.
Meine Füße bringen mich um!
   Korpustyp: Untertitel
Tudy neprojde ani noha.
Hier draußen kommt keiner vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
J. Darling, moje noha!
J. Darling, von wegen!
   Korpustyp: Untertitel
- To je moje noha!
- Wo bist du?
   Korpustyp: Untertitel
- Zasekla se mu noha.
-Wir ziehen ihn raus.
   Korpustyp: Untertitel
A nikde ani noha.
Und keine Seele ist draußen.
   Korpustyp: Untertitel
- Počkej, chlape, moje noha!
Ich sag dir, wie eine Spezialeinheit.
   Korpustyp: Untertitel
Promiň, uklouzla mi noha.
Tut mir leid, bin ausgerutscht.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje noha, pitomče!
Deine Füße, du Ochse!
   Korpustyp: Untertitel
Ani noha, nic.
Nicht eine Seele, nein.
   Korpustyp: Untertitel
To je moje noha!
Das ist mein Zeh.
   Korpustyp: Untertitel
- Co dělá vaše noha?
- Ich spüre nicht viel.
   Korpustyp: Untertitel
Operace Dřevěná noha
Operation Wooden Leg
   Korpustyp: Wikipedia
Ptačí noha maličká
Kleiner Vogelfuß
   Korpustyp: Wikipedia
Bršlice kozí noha
Giersch
   Korpustyp: Wikipedia
Pacientova noha se zanítila.
Der Patient hat eine Infektion am Beim.
   Korpustyp: Untertitel
Naproti není ani noha.
Die haben sich verrechnet.
   Korpustyp: Untertitel
Mě ta noha bolí.
- Wo tut es weh?
   Korpustyp: Untertitel
- Co tvoje noha?
- Wie geht's dir, Mann?
   Korpustyp: Untertitel
Proč mě bolí noha?
Warum tut es so weh?
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo, ani noha.
- Niemand, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
- Zasekla se mi noha.
- Mein Schuh ist eingeklemmt!
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem Zlatá Noha!
Ich bin der einzige Golden Leg!
   Korpustyp: Untertitel
- Na hrudi. A noha.
In der Brust und in den Beinen.
   Korpustyp: Untertitel
- To ta koňská noha.
- (Mutter) Mit dem Klumpfuß da.
   Korpustyp: Untertitel
Jau, moje noha!
Aua, voll reingetreten.
   Korpustyp: Untertitel
Říkával mi Pálivá noha.
Er nannte mich "Blitzfuß".
   Korpustyp: Untertitel
To není moje noha.
- Das ist nicht meiner. Hallo!
   Korpustyp: Untertitel
To je zlomená noha?
- Sind das Beinhebel Verletzungen?
   Korpustyp: Untertitel
Jedna noha, druhá noha, to je úžasná práce nohou!
Die Tapferen sind am Zug, sie schießen aufs Tor.
   Korpustyp: Untertitel
Co to kurva noha je?
Was zur verfickten Hölle?!
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť to je moje noha.
He, ich bin da!
   Korpustyp: Untertitel
Ta noha je pohodě, vojáku.
Meinen Beinen geht es gut.
   Korpustyp: Untertitel
Promiňte strážníku, sklouzla mi noha.
Tut mir Leid, Officer. Mir rutschte die Hand aus.
   Korpustyp: Untertitel
Kristova noha, vy mi dáváte.
Sie machen mich wahnsinnig!
   Korpustyp: Untertitel
Gangster jak noha, tři děti.
Der Kerl ist ein Erzgangster und er hat 3 Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Ne. Není tu ani noha.
Nein, die Gegend ist komplett verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Nikde není ani noha, Franku.
- Hier ist niemand im Umkreis, Frank.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem otec - dřevěná noha
Shummumumum mumum mumum Ich bin dein holzbeiniger Vater
   Korpustyp: Untertitel
Já tvůj otec - dřevěná noha
Ich bin dein holzbeiniger Vater
   Korpustyp: Untertitel
- Vaše noha je v pasti.
Halten Sie still! - Helfen Sie mir!
   Korpustyp: Untertitel
Noha se velmi zlepšila, děkuji.
Ja, viel besser, danke.
   Korpustyp: Untertitel
- Ta noha je zatraceně nebezpečná.
Lass meine Freunde zufrieden.
   Korpustyp: Untertitel
Toto je noha tanečníka, Margaret!
Ein wahres Tanzbein hat dein König!
   Korpustyp: Untertitel
Vaše noha je fakt super.
Deine Beintechnik ist einzigartig!
   Korpustyp: Untertitel
Člověče, bolí mě noha, vzpomínáš?
Herrje, mein Hintern tut immer noch weh
   Korpustyp: Untertitel
Ve skutečnosti to není noha.
Er ist aber nicht an den Füßen.
   Korpustyp: Untertitel
Moje noha. Velmi se omlouvám.
Er riss ihr die Kleider vom Leib und tobte.
   Korpustyp: Untertitel
Podjela jí noha a spadla.
Die ist nur hingefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím že moje noha je zmrzlá.
Das ist dein geringstes Problem.
   Korpustyp: Untertitel
V tom lazaretu už není ani noha.
Die sind alle abgehauen.
   Korpustyp: Untertitel
Fuj, tady to smrdí jak bolavá noha.
Gott, wie es da drin nach Durchfall stinkt.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš mi tu trochu pomoc kurva noha?
Kriegst du es irgendwie hin?
   Korpustyp: Untertitel
Osm kilometrů odsud není ani noha.
lm Umkreis von 8 km ist kein einziger Deutscher.
   Korpustyp: Untertitel
Jméno toho piráta bylo Antoine Dřevěná noha.
Der Name des Piraten war Holzbein-Antoine.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje noha by nepřežila noc na posteli.
Damit kannst du nicht auf einem Feldbett schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Robotí noha, zadarmo a ještě bez bolesti?
Ein kostenloses, schmerzfreies Roboterbein?
   Korpustyp: Untertitel
Culíky, pihy, samá ruka, samá noha.
Zöpfe, Sommersprossen und Knubbelknie.
   Korpustyp: Untertitel
Šest měsíců, musela ti vyrůst noha.
Sechs Monate, du musst 30 cm gewachsen sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Nikde se nepohne ani zatracená noha.
- Sage ich doch.
   Korpustyp: Untertitel
Tvá zraněná noha by nás zpomalovala.
Deine Beinverletzung würde uns nur behindern.
   Korpustyp: Untertitel
Žádná obrovská noha mě nechce zašlápnout.
Es gibt keinen Riesenfuß, der mich zerquetscht.
   Korpustyp: Untertitel
Nechť se noha vznešeného nikdy nedotkne země.
Mögen die Füße des Erhabenen niemals den Boden berühren.
   Korpustyp: Untertitel
- Zasekla se mi noha, nemůžu jí vytáhnout!
Mein Schuh ist eingeklemmt. Ich kriege ihn nicht mehr raus!
   Korpustyp: Untertitel
Smrdí to tu jak bolavá noha!
Mein Haus riecht nach deinen Käsefüßen!
   Korpustyp: Untertitel
Tady se bere v potaz mužská noha.
Sie haben Männer-Größen genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobré ráno, Q. Ta noha mne mrzí.
Morgen, Q. Das tut mir aber Leid.
   Korpustyp: Untertitel
Chlape, ta tvoje noha pěkne pulsuje.
Das ist nur ein bisschen tote Haut.
   Korpustyp: Untertitel
Páska přes oko a dřevěná noha?
Eine Augenklappe und das Holzbein.
   Korpustyp: Untertitel
Otočit a 6 a 7 a noha.
Drehen und 6 und 7 auf die Stange.
   Korpustyp: Untertitel
Mohla jí uklouznout noha a upadnout.
Vielleicht waren die Stufen nass und sie ist ausgerutscht.
   Korpustyp: Untertitel
Chytla se mi noha do drátů.
Ich war in dem verdammten Zaun eingeklemmt!
   Korpustyp: Untertitel
Shep Hrdá Noha, to je jméno.
- Shep Proudfoot. Das ist der Name.
   Korpustyp: Untertitel
- zamotala se mi noha v tvých vlasech.
Oh, ist das heiß!
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi stůl, kterému chybí jedna noha.
- Ohne Knarre ist er überflüssig.
   Korpustyp: Untertitel
Viděl jsem sklípkany velké jako noha.
- Manche sind 30 Zentimeter groß.
   Korpustyp: Untertitel
A co vaše noha, pane Swifte?
Und wie geht es Ihrem Beinjetzt, Mr. Swift?
   Korpustyp: Untertitel
Šla jsi ze schodů a ujela ti noha.
Du bist nach unten gegangen und ausgerutscht.
   Korpustyp: Literatur
To, co do tábora propašoval váš přítel mit noha fuč.
Das, welches euer beinloser Freund durch's Lager schmuggelt.
   Korpustyp: Untertitel
Obvolávala jsem FBI, dokud jsem agenta Noha nenašla.
Ich habe das FBI angerufen, bis ich einen Agent Noh gefunden habe.
   Korpustyp: Untertitel
- Callie povídala, že tě ta noha bere jen v noci.
Callie sagte, es passiert nur Nachts.
   Korpustyp: Untertitel
To máš v kapse mobil, nebo to udělala moje noha?
Ist das ein Handy in deiner Tasche, oder waren das meine Füße?
   Korpustyp: Untertitel
Pusť spojku. Levá noha na brzdu. Nebrzdi tak moc.
Lass die Kupplung kommen, aber bleib auf der Bremse.
   Korpustyp: Untertitel
To vysvětluje název téhle vesnice. ( Čaran znamená noha)
Das erklärt den Namen des Dorfs Charanpur. (Charan bedeutet Füße)
   Korpustyp: Untertitel
Já myslel, že se ti dělá koňská noha.
Ich dachte, dein Klumpfuß macht dir zu schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Tady je had, tady je má bosá noha.
Hier ist die Pistole, hier bin ich.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, mezi námi a Fort Seddon není ani noha.
Nein, zwischen hier und Fort Seddon gibt es niemanden.
   Korpustyp: Untertitel
Dokud nedostanu co chci, nehne se odsud ani noha.
Bis ich bekomme was ich will bleibt der Wohnblock verriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
Ženská noha v hedvábné punčoše může být velmi svůdná.
Frauenbeine in Strümpfen können verführerisch sein.
   Korpustyp: Untertitel
Neumím si představit, jak ta noha bude vypadat.
Wie das wohl später aussehen wird. Kaum vorstellbar.
   Korpustyp: Untertitel
Mně po 20 vyrostla noha o dvě čísla.
- Genau wie meine Brüste.
   Korpustyp: Untertitel
- než bude noha sundaná a ty skrytá pod peřinou?
Und ich möchte das du nicht zusiehst.
   Korpustyp: Untertitel
Davide, nevíš, jak byla její velbloudí noha velká?
David, eine Idee wie groß die Kamel-Zehen wirklich waren?
   Korpustyp: Untertitel