Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Indie se už však opět staví na nohy.
Aber Indien kommt bereits wieder auf die Beine.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Helena nervózně překřižuje nohy, a sahá pro cigaretu.
Helena überschlägt nervös ihre Beine und nimmt eine Zigarette.
Klíčovým bodem musí být zejména zajištění toho, aby Evropa rostla nezávisle a stála na vlastních nohách.
Entscheidend dabei ist, zu gewährleisten, dass Europa eigenständig Wachstum herbeiführt und auf eigenen Beinen steht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lýtková a holenní kost na pravé noze pocházejí ze stejného člověka.
Wadenbein und Schienbein des rechten Beins sind von der gleichen Person.
U zadních sedadel nebo u pomocných sedadel jsou nohy umístěny podle specifikace výrobce.
Bei Rücksitzen oder Notsitzen werden die Beine nach den Angaben des Herstellers angeordnet.
Davide, poslední nohy, které byly opravdu třída, stály rodinu dvacet pět tisíc dolarů.
David, das letzte Paar Beine, das etwas war, kostete die Familie $25.000.
Norman zavyl bolestí a vykopl obě nohy, obuté ve vysokých botách.
Norman heulte vor Schmerzen und trat mit beiden Beinen um sich.
Pan profesor vstával dneska levou nohou z postele?
Der Professor ist mit dem linken Bein aufgestanden?
Může také dojít k úbytku tuku na nohou i pažích a tvářích .
Auch kann ein Fettverlust an Beinen , Armen und im Gesicht auftreten .
Levá noha, pravá noha. Tělo už půjde samo.
Linkes Bein, rechtes Bein, man nennt es gehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pěti lidem byly amputovány ruce nebo nohy.
Fünf Personen wurden Hände oder Füße abgehackt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Paní Británie ví, jak udržet nohy v čistotě.
Mrs. Großbritannien weiß, wie man Füße sauber hält.
Výška sedadla umožňující řidiči v poloze vsedě mít současně obě nohy na zemi
Sitzhöhe muss im Sitzen die Berührung des Bodens mit beiden Füßen gleichzeitig ermöglichen
Brendo, opravdu ti to na tu nohu padne.
Brenda, das Gänseblümchen bringt Ihren Fuß zur Geltung!
Schůdky nebo příčky musí být konstruovány a zhotoveny takovým způsobem, aby na nich nohy neklouzaly.
Trittbretter oder Sprossen müssen so konstruiert und angebracht sein, dass die Füße nicht abgleiten können.
Levé nohy Davida Beckhama, když už o tom mluvíme.
David Beckhams linkem Fuß, wenn wir schon dabei sind.
U tří dalších jedinců byly zjištěny otoky nohou a ve dvou případech parestezie .
Drei weitere Probanden hatten Ödeme der Füße , zwei von ihnen mit Parästhesien .
Lidé jako jsi ty stejně nakonec dopadnou vždycky na nohy.
Leute wie du fallen ja immer wieder auf die Füße.
U tří dalších jedinců se objevily otoky nohou a ve dvou případech parestezie .
Drei weitere Probanden hatten Ödeme der Füße , zwei von ihnen mit Parästhesien .
Ale jsem rád, že už jsem zase nohama na zemi.
Aber ich bin froh wieder Boden unter den Füßen zu haben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale ještě víc mám rád pár pěkných nohou!
Doch erst bei strammen Haxen krieg ich richtig Durst
Poslyš, kdyby se ti náhodou podařilo sejmout kance, mohla bych dostat nohu?
Hey, wenn du da draußen ein Wildschwein erwischst, bekomme ich dann eine Haxe?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V možné míře se pravá noha figuríny řidiče nastaví do svislé roviny.
Soweit dies möglich ist, muss sich das rechte Bein der fahrerseitigen Prüfpuppe in einer vertikalen Ebene befinden.
Čelist byla zlomena a znova nasazena, tak samo i pravá noha.
- Der Kiefer wurde operiert. Das rechte Bein auch.
Levá a pravá ruka, levá a pravá noha.
Die linke Hand, die rechte Hand, das linke Bein, das rechte Bein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A všichni šakali kolem, k nimž zatím zdálky přibylo mnoho jiných, sklonili hlavy mezi přední nohy a očišťovali si je tlapkami;
Und alle Schakale ringsum, zu denen inzwischen noch viele von fern her gekommen waren, senkten die Köpfe zwischen die Vorderbeine und putzten sie mit den Pfoten;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pro účely zamýšleného klinického použití přípravku Beromun byly provedeny studie IPK na zadních nohách zdravých potkanů s použitím různých dávek se stejnými koncentracemi tasonerminu jako v klinických situacích u lidí .
Zur Absicherung der vorgesehenen klinischen Anwendung von Beromun wurden ILP-Versuche an Hinterbeinen von gesunden Ratten mit verschiedenen Dosen der gleichen Tasonermin-Konzentration durchgeführt , wie sie der klinischen Situation beim Menschen entsprechen .
A nekecám, zvedly se na zadní nohy a začly po mě stříkat mlíkem z koz.
Ohne Scheiß, sie erhoben sich auf den Hinterbeinen und schossen mit Milch aus ihren Titten auf mich.
Jakmile se za ním zavřely dveře u pokoje, zvedl pan Grimwig hlavu, udělal si z jedné zadní nohy své židle otočný čep, a celou dobu na ní sedě, s pomocí hole a stolu opsal tři plné kruhy za sebou.
Als sich die Tür hinter ihm geschlossen hatte, hob Herr Grimwig seinen Kopf hoch und ließ mit Hilfe seines Stockes und des Tisches seinen Stuhl auf einem Hinterbein drei Kreise beschreiben, ohne dabei seinen Sitz zu verlassen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit noha
76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Möchtest du Prinzessin Tess sein?
Die Knochen, die Beinprothese.
- Hilfst du mir aufsitzen?
Meine Füße bringen mich um!
Hier draußen kommt keiner vorbei.
Und keine Seele ist draußen.
- Počkej, chlape, moje noha!
Ich sag dir, wie eine Spezialeinheit.
Promiň, uklouzla mi noha.
Tut mir leid, bin ausgerutscht.
Pacientova noha se zanítila.
Der Patient hat eine Infektion am Beim.
Die haben sich verrechnet.
- Mein Schuh ist eingeklemmt!
Ich bin der einzige Golden Leg!
In der Brust und in den Beinen.
- (Mutter) Mit dem Klumpfuß da.
Er nannte mich "Blitzfuß".
- Das ist nicht meiner. Hallo!
- Sind das Beinhebel Verletzungen?
Jedna noha, druhá noha, to je úžasná práce nohou!
Die Tapferen sind am Zug, sie schießen aufs Tor.
Was zur verfickten Hölle?!
Ta noha je pohodě, vojáku.
Meinen Beinen geht es gut.
Promiňte strážníku, sklouzla mi noha.
Tut mir Leid, Officer. Mir rutschte die Hand aus.
Kristova noha, vy mi dáváte.
Sie machen mich wahnsinnig!
Gangster jak noha, tři děti.
Der Kerl ist ein Erzgangster und er hat 3 Kinder.
Nein, die Gegend ist komplett verlassen.
Nikde není ani noha, Franku.
- Hier ist niemand im Umkreis, Frank.
Já jsem otec - dřevěná noha
Shummumumum mumum mumum Ich bin dein holzbeiniger Vater
Já tvůj otec - dřevěná noha
Ich bin dein holzbeiniger Vater
Halten Sie still! - Helfen Sie mir!
Noha se velmi zlepšila, děkuji.
- Ta noha je zatraceně nebezpečná.
Lass meine Freunde zufrieden.
Toto je noha tanečníka, Margaret!
Ein wahres Tanzbein hat dein König!
Deine Beintechnik ist einzigartig!
Člověče, bolí mě noha, vzpomínáš?
Herrje, mein Hintern tut immer noch weh
Ve skutečnosti to není noha.
Er ist aber nicht an den Füßen.
Moje noha. Velmi se omlouvám.
Er riss ihr die Kleider vom Leib und tobte.
Podjela jí noha a spadla.
Myslím že moje noha je zmrzlá.
Das ist dein geringstes Problem.
V tom lazaretu už není ani noha.
Fuj, tady to smrdí jak bolavá noha.
Gott, wie es da drin nach Durchfall stinkt.
Můžeš mi tu trochu pomoc kurva noha?
Kriegst du es irgendwie hin?
Osm kilometrů odsud není ani noha.
lm Umkreis von 8 km ist kein einziger Deutscher.
Jméno toho piráta bylo Antoine Dřevěná noha.
Der Name des Piraten war Holzbein-Antoine.
Tvoje noha by nepřežila noc na posteli.
Damit kannst du nicht auf einem Feldbett schlafen.
Robotí noha, zadarmo a ještě bez bolesti?
Ein kostenloses, schmerzfreies Roboterbein?
Culíky, pihy, samá ruka, samá noha.
Zöpfe, Sommersprossen und Knubbelknie.
Šest měsíců, musela ti vyrůst noha.
Sechs Monate, du musst 30 cm gewachsen sein.
- Nikde se nepohne ani zatracená noha.
Tvá zraněná noha by nás zpomalovala.
Deine Beinverletzung würde uns nur behindern.
Žádná obrovská noha mě nechce zašlápnout.
Es gibt keinen Riesenfuß, der mich zerquetscht.
Nechť se noha vznešeného nikdy nedotkne země.
Mögen die Füße des Erhabenen niemals den Boden berühren.
- Zasekla se mi noha, nemůžu jí vytáhnout!
Mein Schuh ist eingeklemmt. Ich kriege ihn nicht mehr raus!
Smrdí to tu jak bolavá noha!
Mein Haus riecht nach deinen Käsefüßen!
Tady se bere v potaz mužská noha.
Sie haben Männer-Größen genommen.
Dobré ráno, Q. Ta noha mne mrzí.
Morgen, Q. Das tut mir aber Leid.
Chlape, ta tvoje noha pěkne pulsuje.
Das ist nur ein bisschen tote Haut.
Páska přes oko a dřevěná noha?
Eine Augenklappe und das Holzbein.
Drehen und 6 und 7 auf die Stange.
Mohla jí uklouznout noha a upadnout.
Vielleicht waren die Stufen nass und sie ist ausgerutscht.
Chytla se mi noha do drátů.
Ich war in dem verdammten Zaun eingeklemmt!
Shep Hrdá Noha, to je jméno.
- Shep Proudfoot. Das ist der Name.
- zamotala se mi noha v tvých vlasech.
- Jsi stůl, kterému chybí jedna noha.
- Ohne Knarre ist er überflüssig.
Viděl jsem sklípkany velké jako noha.
- Manche sind 30 Zentimeter groß.
A co vaše noha, pane Swifte?
Und wie geht es Ihrem Beinjetzt, Mr. Swift?
Šla jsi ze schodů a ujela ti noha.
Du bist nach unten gegangen und ausgerutscht.
To, co do tábora propašoval váš přítel mit noha fuč.
Das, welches euer beinloser Freund durch's Lager schmuggelt.
Obvolávala jsem FBI, dokud jsem agenta Noha nenašla.
Ich habe das FBI angerufen, bis ich einen Agent Noh gefunden habe.
- Callie povídala, že tě ta noha bere jen v noci.
Callie sagte, es passiert nur Nachts.
To máš v kapse mobil, nebo to udělala moje noha?
Ist das ein Handy in deiner Tasche, oder waren das meine Füße?
Pusť spojku. Levá noha na brzdu. Nebrzdi tak moc.
Lass die Kupplung kommen, aber bleib auf der Bremse.
To vysvětluje název téhle vesnice. ( Čaran znamená noha)
Das erklärt den Namen des Dorfs Charanpur. (Charan bedeutet Füße)
Já myslel, že se ti dělá koňská noha.
Ich dachte, dein Klumpfuß macht dir zu schaffen.
Tady je had, tady je má bosá noha.
Hier ist die Pistole, hier bin ich.
Ne, mezi námi a Fort Seddon není ani noha.
Nein, zwischen hier und Fort Seddon gibt es niemanden.
Dokud nedostanu co chci, nehne se odsud ani noha.
Bis ich bekomme was ich will bleibt der Wohnblock verriegelt.
Ženská noha v hedvábné punčoše může být velmi svůdná.
Frauenbeine in Strümpfen können verführerisch sein.
Neumím si představit, jak ta noha bude vypadat.
Wie das wohl später aussehen wird. Kaum vorstellbar.
Mně po 20 vyrostla noha o dvě čísla.
- Genau wie meine Brüste.
- než bude noha sundaná a ty skrytá pod peřinou?
Und ich möchte das du nicht zusiehst.
Davide, nevíš, jak byla její velbloudí noha velká?
David, eine Idee wie groß die Kamel-Zehen wirklich waren?