Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nos&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
nos Nase 1.736 Riecher 5 Kopf 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


NO NO 133
no ja 2.434 na 541 nun 344 auf 47 wenn schon 1 aber, aber
no ano ja 44 na ja 1
orlí nos Adlernase

no ja
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

No, jo, řekl ten chlápek v budce a otočil se na druhou stranu.
Ja, ja, sagte der Mann in der Kabine und wandte sich ab.
   Korpustyp: Literatur
Jo, no, díky že jste znovu přišly.
Ja, danke nochmal, dass ihr vorbeigekommen seid.
   Korpustyp: Untertitel
No, tak pojď, řekla.
Ja, komm nur, sagte sie.
   Korpustyp: Literatur
No, jo, už to bylo pěkně starý.
Na ja. War ja schon ganz schön alt.
   Korpustyp: Untertitel
No jo, na nic jinýho vy ženský nemyslíte, odsekl Sikes.
Ja, ja, so sind die Weiber, an etwas anderes denken sie nicht, entgegnete Sikes.
   Korpustyp: Literatur
No jo, mohl by, kdybys jela do Asie.
Ja, würde er aber wenn du nach Asien gehst.
   Korpustyp: Untertitel
No jo, pudu, už jdu! odpověděl Lišák a dlaní si uhlazoval klobouk.
Ja, ich komme schon, sagte der Gannef, seinen Hut mit der Hand glattstreichend.
   Korpustyp: Literatur
No, víš, není to tak trochu pravda?
Ja, weißt du, stimmt es nicht irgendwie?
   Korpustyp: Untertitel
No, vidíš, řekla hospodyně, která pozorovala směr Oliverova pohledu, už je pryč.
Ja, sagte Frau Bedwin, es ist fort, wie du siehst.
   Korpustyp: Literatur
- No jo, měl jsem opravdu drsnou noc.
- Ja, ich hatte nur eine harte Nacht.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit nos

315 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

No, no, no, no.
Nein, nein, nein.
   Korpustyp: Untertitel
- No, no.
- Hier riecht's doch so.
   Korpustyp: Untertitel
- No, no.
- Nein, nein.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no.
Sieh an, wen haben wir denn da?
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no.
Sieh mal einer an.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no.
Ich ahne es schon.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no!
Schau an, schau an, schau an!
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no.
Was zahlst du deinem Team?
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no.
Sieh an, sieh an, sieh an.
   Korpustyp: Untertitel
Hodnej, no no no.
Hast du auch schön aufgepasst, dass keine bösen Menschen die Luft verpesten?
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no.
Schön, schön, schön.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no!
Nein, nein, warte!
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no.
Nein, nein ,nein.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no.
Sieh an, sieh an.
   Korpustyp: Untertitel
No, no ,no!
He, ich bitte dich!
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no.
- Oh nein, ich mach freiwillig weiter.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no!
Ja, ja, ja!
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no, Terry McCaleb.
Wer hätte das gedacht, Terry McCaleb.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, no, no, no. Počkej.
Oh, nein, nein, nein. Warte.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no, ne opravdu.
Nein, nein, nicht wirklich.
   Korpustyp: Untertitel
No promiň, no.
Entschuldige, dass ich nachfrage.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, už běžím!
Ja doch, ich komme ja schon!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
- Los, mach schon.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Keiner arbeitet gerade härter als du.
   Korpustyp: Untertitel
No jo, no jo!
Moment, ich komme.
   Korpustyp: Untertitel
No jo no, Lynne.
Okay, wie auch immer, Lynn.
   Korpustyp: Untertitel
No jo, no jo.
Ja, ja, ja.
   Korpustyp: Untertitel
A-no, A-no!
Auf Manochins Objekt sind Rohre geplatzt.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak!
Los, wir gewinnen.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak!
Komm schon, wo bist du, du Bestie?
   Korpustyp: Untertitel
- No, no, Stiflere.
- Sieh an, sieh an, Stifler.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Komm schon.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Ruft einen Krankenwagen, Junge!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Kommen Sie schon, na los.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
- Na los, na los.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Kommen Sie schon. Kommen Sie schon.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak, no tak.
- Ich habe nichts falsch gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak jo, no.
- Ist ja gut.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak!
Er kann unterwegs Luft holen!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak!
Wartet, wohin geht ihr?
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Los, los, los!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Gib her. Gib her.
   Korpustyp: Untertitel
No tak. No tak.
- Nein, nein, komm schon!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Geben Sie mir eine Hand.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Na los.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Geht weg! Zurück.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Kommt schon, na los, kommt schon.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Ihr seid nicht besser als er!
   Korpustyp: Untertitel
No, seňor, no.
- Ich weiß nichts, absolut nichts.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak!
Kommen Sie, machen Sie!
   Korpustyp: Untertitel
- No, no. Já vím.
- Ja, ich weiß schon.
   Korpustyp: Untertitel
No tak! No tak!
Okay, kommen Sie, kommen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
In Ordnung, genug jetzt!
   Korpustyp: Untertitel
- No, thank you. - No?
(Englisch:) Nein, danke!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
(Paul) Geh ran!
   Korpustyp: Untertitel
No tak. No tak.
Ist ja schon gut, Kleiner.
   Korpustyp: Untertitel
No ambulancia, no.
Keinen Krankenwagen, nein.
   Korpustyp: Untertitel
No, jó no..
Ja, ich bin immer an deiner Seite.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak, no tak.
- Los, los.
   Korpustyp: Untertitel
No jo, no jo.
Fein, fein. Hören Sie!
   Korpustyp: Untertitel
No no, jsem zadaný.
Ich bin schon verheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
No, no entiendo.
- Ich verstehe nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak, no tak!
- Komm schon! - Beeil dich!
   Korpustyp: Untertitel
- No a? - no a?
Da nimmt niemand ab.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak, no tak.
- Raus mit Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
No, no tiše.
Sei still.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, odložte to.
Nein, nein, weg damit.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Nun nimm sie schon.
   Korpustyp: Untertitel
No jo, no jo.
- Weswegen sind wir hier?
   Korpustyp: Untertitel
Oh, no.. no tak!
Ich habe einem Saurier Kaugummi gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
No jo, no jo.
Schön, schön, schön.
   Korpustyp: Untertitel
No tak. No taak.
Komm, ich bin ständig hier.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Siehst du deinen Vater? Ist er da?
   Korpustyp: Untertitel
No jo, no jo.
Sieh an, sieh an.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak.
Sie müssen aber weiter weg.
   Korpustyp: Untertitel
- No jo, no jo.
- Ich weiß was.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, no tak, člověče!
Los, Los.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, no tak.
Los, kommen Sie schon!
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, no tak.
Na los, los, los!
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no, mon petit chéri.
Nein, nein, nein, mon petit cherie.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no. Kohopak o půlnoci políbíte?
Wen wolltest du um Mitternacht küssen?
   Korpustyp: Untertitel
- No tak, no tak, no tak.
Los.
   Korpustyp: Untertitel
No tak. No tak. No tak.
Okay, los, los, los.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, no tak.
Los, los, los.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no. Copak to tu máme?
Wen haben wir denn da?
   Korpustyp: Untertitel
Kámo, no tak, no tak, no tak.
Los, los, los!
   Korpustyp: Untertitel
No tak. No tak. No tak.
Na los, immer zusammen bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, no tak.
Kommen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, lidi! No tak, no tak!
Kommt, beeilt euch, macht schon.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak, no tak, no tak.
Mach schon, mach schon, mach schon.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no, copak to tu máme?
Sieh an, sieh an, sieh an, was haben wir hier?
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, no tak.
Da, da, da. Weißt du was?
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, no tak.
Da, da. Da, hier.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no. Hele, kdo je tu.
Sieh mal einer an, wer hier ist.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no. Co to tu máme?
Na, sieh mal einer an. Was haben wir denn hier?
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no. Koukněte se na sebe.
Sehen Sie sich nur an.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no, co to povídala?
Whoa, whoa, whoa, was sagt sie?
   Korpustyp: Untertitel
No, no, no, takovej zákeřnej člověk!
Ja, ja, ja. Es ist die Schlange im Gras.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, no tak, no tak.
Na los, na los, na los.
   Korpustyp: Untertitel
- Jasný, no?
- Ganz schön schlau.
   Korpustyp: Untertitel