Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Katalyzátory na nosiči s drahým kovem nebo se sloučeninou drahého kovu jako aktivní látkou, jinde neuvedené
Katalysatoren, auf Trägern fixiert, mit Edelmetall oder einer Edelmetallverbindung als aktiver Substanz, a.n.g.
Za to může Friend, za zboží nosičům nikdo zřejmě nezaplatil.
Das waren Friends Träger, man hat sie anscheinend nicht bezahlt.
V důsledku řady faktorů nakonec onemocní jen velmi malá část nosičů (méně než 1 %).
Aus verschiedenen Gründen erkrankt nur ein sehr geringer Prozentsatz der Träger (weniger als 1 %).
Hej Kusangu, už jsi mluvil s těmi nosiči?
Hey Kusang, hast du schon mit den Trägern gesprochen?
Zadruhé, biomasa může být pro moderní ekonomiky základem všech forem a nosičů energie : elektřiny, plynu, tekutých paliv a tepla.
Zweitens kann Biomasse alle Arten oder Träger von Energie für die moderne Wirtschaft erzeugen: Elektrizität, Gas, flüssige Brennstoffe und Wärme.
Ačkoliv by mohly být použity jako nosič k přenosu cizí směsi do mozku oběti.
Obwohl man sie als Träger benutzen könnte, um das fremde Präparat ins Gehirn zu bringen.
Nosič přípravy imobilizovaných mléčných bakterií musí být inertní a musí být povoleno jeho použití k vinifikaci.
Der Träger einer Zubereitung immobilisierter Milchsäurebakterien muss inert und zur Verwendung für die Weinbereitung zugelassen sein.
Moment, slyšel jsem správně? Vy s sebou neberete žádné nosiče?
Moment mal, habe ich richtig gehört, Sie nehmen die Träger nicht mit?
Koncentrace nosiče závisí na rozpustnosti zkoušené látky a měla by být stejná pro všechny zkušební koncentrace.
Die Konzentration des Trägers hängt dabei von der Löslichkeit der Prüfsubstanz ab und sollte für alle geprüften Konzentrationen gleich sein.
Jsou to lovci, ne nosiči.
Es sind Jäger, keine Träger.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
KOMPLETNÍ SUBSYSTÉMY POUŽITELNÉ PRO KOMPLETNÍ NOSIČE
VOLLSTÄNDIGE SUBSYSTEME, GEEIGNET FÜR VOLLSTÄNDIGE TRÄGERSYSTEME
V rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1887 (2009) o nešíření jaderných zbraní a jaderném odzbrojení bylo znovu potvrzeno, že jaderné, chemické a biologické zbraně a jejich nosiče představují hrozbu pro mezinárodní mír a bezpečnost.
In der Resolution 1887 (2009) des VN-Sicherheitsrats über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und nukleare Abrüstung wurde erneut bekräftigt, dass nukleare, chemische und biologische Waffen und ihre Trägersysteme eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen.
Mandát sítě bude zahrnovat nešíření ZHN a jejich nosičů, jakož i otázky související s konvenčními zbraněmi včetně ručních palných a lehkých zbraní.
Das Mandat des Netzes umfasst die Nichtverbreitung von MVW und ihrer Trägersysteme sowie Fragen in Bezug auf konventionelle Waffen, einschließlich Kleinwaffen und leichter Waffen.
Vzhledem ke strategii EU SALW není rozsah činností evropské sítě nezávislých analytických středisek v oblasti nešíření omezen na otázky související s hrozbami, které představují šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosiče, ale týká se rovněž otázek souvisejících s konvenčními zbraněmi včetně ručních palných a lehkých zbraní.
In Anbetracht der Strategie der EU betreffend Kleinwaffen und leichte Waffen wird sich der Tätigkeitsbereich des europäischen Netzes unabhängiger Reflexionsgruppen für Nichtverbreitungsfragen nicht allein auf Fragen im Zusammenhang mit der Bedrohung durch die Verbreitung von MVW und ihren Trägersystemen beschränken, sondern auch Fragen in Bezug auf konventionelle Waffen, einschließlich Kleinwaffen und leichter Waffen, umfassen.
větší porozumění povaze dvojího užití určitého zboží a větší schopnost určovat zboží dvojího užití související se zbraněmi hromadného ničení a jejich nosiči,
Das Verständnis für den Umstand, dass bestimmte Güter einen doppelten Verwendungszweck haben, und die Fähigkeit, diejenigen Güter mit doppeltem Verwendungszweck, die mit Massenvernichtungswaffen und ihren Trägersystemen in Zusammenhang stehen, als solche zu erkennen, sollen verbessert werden.
se Írán zavázal, že tyto věci nepoužije pro jaderné činnosti, jež by mohly ohrozit nešíření, nebo pro vývoj nosičů jaderných zbraní.
Iran sich verpflichtet hat, diese Gegenstände nicht für proliferationsrelevante nukleare Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen zu verwenden.
Projekty na podporu procesu budování důvěry vedoucího k vytvoření zóny bez zbraní hromadného ničení a jejich nosičů na blízkém východě, v zájmu podpory provádění strategie eu proti šíření zbraní hromadného ničení
Projekte zur unterstützung eines vertrauensbildungsprozesses mit dem ziel der schaffung einer zone im nahen osten, die frei von massenvernichtungswaffen und deren trägersystemen ist, und zur unterstützung der umsetzung der strategie der eu gegen die verbreitung von massenvernichtungswaffen
Semináře by se měly zabývat jak krátkodobými tak střednědobými výzvami pro Unii v oblastech nešíření a odzbrojení v těchto kategoriích zbraní: zbraně hromadného ničení a jejich nosiče, konvenční zbraně včetně ručních palných a lehkých zbraní, nové druhy zbraní a jejich nosiče.
Auf diesen Seminaren sollten sowohl kurz- als auch mittelfristige Herausforderungen für die Union in den Bereichen Nichtverbreitung und Abrüstung bezüglich der folgenden Kategorien von Waffen behandelt werden: MVW und ihre Trägersysteme, konventionelle Waffen einschließlich Kleinwaffen und leichter Waffen sowie neue Arten von Waffen und Trägersystemen.
Mandát sítě zahrnuje nešíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů, odzbrojení a otázky související s konvenčními zbraněmi, včetně ručních palných a lehkých zbraní.
Das Mandat des Netzes umfasst die Nichtverbreitung von MVW und ihrer Trägersysteme, Abrüstung sowie Fragen in Bezug auf konventionelle Waffen, einschließlich Kleinwaffen und leichter Waffen.
zvýšení povědomí a znalosti orgánů Unie, členských států, občanské společnosti a třetích zemí, pokud jde o hrozby související s konvenčními zbraněmi, zbraněmi hromadného ničení a jejich nosiči, důsledkem čehož bude lepší schopnost předjímat události.
Steigerung der Sensibilisierung und des Fachwissens der Organe der Union, der Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft und von Drittländern in Bezug auf die Bedrohungen im Zusammenhang mit konventionellen Waffen, MVW und ihren Trägersystemen, so dass ihnen besser zuvorgekommen werden kann.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V proveditelné míře se všechny požadované údaje zveřejní na jednom místě nebo nosiči.
Alle Angaben sollten soweit wie möglich in einem Medium oder an einer Stelle veröffentlicht werden.
Tento článek zahrnuje rovněž výnosy z prodeje těchto produktů na elektronických nosičích.
Dieser Artikel umfasst auch die Erlöse aus der Veräußerung dieser Veröffentlichungen über elektronische Medien.
S výhradou článku 3 Komise zveřejní prostřednictvím jakéhokoliv vhodného nosiče informace o financovaných projektech.
Vorbehaltlich des Artikels 3 veröffentlicht die Kommission mithilfe eines geeigneten Mediums Informationen über die geförderten Projekte.
Pokud byly podobné informace zpřístupněny na dvou nebo více nosičích, je odkaz na obdobné informace na ostatních nosičích součástí každého z nosičů.
Wird in zwei oder mehr Medien eine vergleichbare Information veröffentlicht, so ist in jedem Medium auf die gleichlautende Information in den anderen Medien zu verweisen.
Příslušné orgány mohou vyžadovat od institucí využívání ke zveřejnění jiná místa a nosiče než účetní závěrku.
Die zuständigen Behörden können von den Instituten verlangen, für andere Veröffentlichungen als den Jahresabschluss besondere Medien und Orte zu nutzen.
V proveditelné míře se všechny požadované informace zpřístupní na jednom nosiči nebo místě.
Alle Angaben sollten soweit wie möglich in einem Medium oder an einer Stelle veröffentlicht werden.
Záznamy jsou náležitě chráněny, například jejich uložením na zašifrovaných nosičích.
Die Protokolle sind angemessen geschützt, beispielsweise durch die Speicherung auf verschlüsselten Medien.
využily ke zveřejnění jiná místa a nosiče než účetní závěrku a
die Angaben anstatt im Jahresabschluss in speziellen anderen Medien und an speziellen anderen Stellen zu veröffentlichen, und
Je rovněž důležité, abychom používali takové formáty a takové nosiče, které budou přístupné osobám s postižením.
Es ist ebenfalls unerlässlich, diese wichtige Maßnahme bei Formaten und Medien nicht zu vergessen, die den Zugriff für Behinderte gewährleisten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V případě prodeje na dálku musí tyto informace být uvedeny na internetové stránce příjemce či jiném použitelném elektronickém či mobilním nosiči dat.
In Falle des Versandhandels ist diese Information auf der Website des Zahlungsempfängers oder einem anderen elektronischen oder mobilen Medium anzuzeigen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
magnetický nosič
|
magnetischer Informationsträger
|
optický nosič
|
optischer Datenträger
|
zvukový nosič
|
Schallplatte
|
Nosič funkce
|
Träger
|
Nosič hydroplánů
|
Flugzeugmutterschiff
|
Nosič vrtulníků
|
Hubschrauberträger
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit nosič
97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Potřebujeme nějaký nosič.
Alles was wir jetzt noch benötigen, ist ein Verteilungsassistent.
Zavolej mého nosiče zástavy.
Schickt nach meinem Standartenträger.
Používá vedení jako nosič.
Er benutzt die Stromleitungen als Verbindung.
Nepotřebuju nosiče, protože nehraju.
Ich brauch keinen Caddie. Ich spiel nicht mit.
- Und wer trägt deine Kiste?
Du bist ein Granatenträger!
- Nosiče, ale žádné hlavice?
- Raketen, aber keine Sprengköpfe?
Nosič (struktura a materiál): …
Trägerkörper (Aufbau und Werkstoff): …
einem Probenhalter mit Gitterrost,
Der Hotelpage holte Ihre Taschen.
Vypadají jako vlečné nosiče.
Die sehen aus wie Frachtcontainer.
- Soll ich einen Hotelboy rufen?
Co kdybys dělal nosiče vody?
Machst du den Wasserträger?
Ty jsi ale pekelný nosič.
- Sie sind ein Teufels-Caddie.
A to nepočítám nosiče prstů.
- wenn ich den Ringtiger nicht mitzähle.
Má sebou dobrého nosiče holí.
Er hat einen guten Caddy dabei.
Jeho datový nosič byl odstraněn.
Seine Daten-Festplatte wurde entfernt.
nosiče dat a kontrola přístupu;
Kontrolle von Datenträgern und des Zugangs dazu;
Nosič není v náležitém stavu.
Reserveradhalter nicht in einwandfreiem Zustand.
Zvukové, obrazové nebo datové nosiče
Ton-, Bild oder Datenträger
- Já jsem jen nosič zavazadel.
Ich bin hier nur der Kofferträger.
Je to Josephus, nosič vína.
Das ist Josephus, Euer Weinkellner.
A ještě mi uděláš nosiče.
Du transportierst sie für mich.
3 = mřížka (pro nosič vzorku)
3 = Gitterrost (für den Probenhalter)
nosič, tanečnice, obcodník a zelinář.
Wir haben also die Rentiere Donner, Dancer, Prancer und Dumbo.
Nemohli jste počkat na nosiče?
- Das ist Aufgabe des Gepäckpersonals.
Nosič vody je znovu na scéně.
Der Wassermann ist wieder da.
Padesát denárů za takovýho zasranýho nosiče kamenů.
50 Denarii für einen verdammten Steinschlepper.
To jsem já, tvůj kamarád, nosič ledu.
Ich bin's der freundliche Eismann.
Možná měl zůstat jako nosič kamene.
Vielleicht hätte er ein Steinschlepper bleiben sollen.
Nezničíme jen ty nosiče, ale i SHIELD.
- Sie gaben mir die Mission, und so endet sie.
Vypadá to, že budete potřebovat nosiče.
Da braucht er doch sicher einen Caddie.
- Vypadají roztomile vedle toho nosiče prstů.
- Sie sehen so schön neben dem Ringtiger aus.
Počkat, řekl jsi nosič prstenů, že jo?
Warte, du hast Ringträger gesagt, oder?
Podívejte se na ty její nosiče!
Sieh auf den Vorbau von der einen!
Otec alkoholik pohřešoval svýho nosiče cigaret.
Mein Alkie Vater hat seinen Zigaretten-hohler vermisst.
objem, poměr čelního průřezu a délky nosiče;
Volumen, Verhältnis von Stirnfläche zu Länge des Trägerkörpers,
Nosič má praskliny nebo je nespolehlivý.
Reserveradhalter gebrochen oder unsicher.
Hudební audiodisky, kazety nebo jiné fyzické nosiče
Musikschallplatten, -tonbänder oder andere physische Tonträger
Formuláře, nosiče dat a komunikační prostředky
Formulare, Datenträger und Kommunikationsmittel
Datum účetní závěrky a vytvoření nosiče informací
Ende des Rechnungsjahrs und Zeitpunkt der Erstellung des Datenträgers
Já jsem oblečenej jako nosič zavazadel.
Äh, ich habe mich als Kofferkuli verkleidet.
Ještě ho jako nosiče stále trénuji.
Ich bilde ihn immer noch als Caddie aus.
Prozatím ho použijeme jako nosiče nosítek.
Er kann vorerst Sänftenträger sein.
- Já ti taky budu dělat nosiče.
Den Caddie spiel ich dir auch.
On, je můj tajemník, šofér, můj nosič.
Er ist mein Sekretär, Chauffeur und Kofferträger.
Pošlete okamžitě nočního nosiče pro moje zavazadla.
Schicken Sie bitte den Nachtportier für mein Gepäck.
Počkej. Neměli bychom počkat na nosiče?
- Warte, sollen wir nicht auf den Hotelpagen warten?
Kdy jste mě zvolili jako nosiče?
Warum muss ich das tragen?
Teď už víš, k čemu potřebujeme nosiče.
Jetzt weißt du, wie sich ein Vertreter fühlt.
Taky dělal nosiče vody našemu fotbalovýmu týmu.
Außerdem war er der Wasserträger des Football Teams.
Nemusíš hledat žádné otroky nosiče k osvobozování.
Heute gibt es keine Sänftenträger, die es zu befreien gilt.
Zůstaňte v místnosti dokud váš nosič nepřijde.
Sie können gern hier drin warten, bis Ihre Kutsche abfahrbereit ist.
U Chiliho dole v Monroe mají upíra jako nosiče kufrů.
Das Chilis unten in Monroe hatte einen Vampir-Tischabräumer.
Tenhle hyposprej obsahuje genetický resekvenční nosič. Měl by neutralizovat nanosondy.
Dieses Hypospray enthält einen Vektor, der die Nanosonden neutralisiert.
Jsi nosič té nákazy! Zabila jsi stovky lidí!
Du hast eine Epidemie ausgelöst, du hast Hunderte von Menschen umgebracht!
Nosiče, leštítka, kropítka, ale kolik je robotickejch manažerů, he?
Sie halten die schläger, polieren die bälle und sprengen den Rasen. Aber wie viele Roboter-Manager gibt's?
Jestli chcete stůl u ringu, řekněte, že jste nosič rakví.
Wollen Sie einen Tisch vorne, sagen Sie, Sie sind Sargträger.
Měl jsem jednou nosiče zbraní, kterého podrápal tygr.
Ich hatte mal einen Gewehrträger, der von einem Tiger angefallen wurde.
Na rande, nebo jí budeš dělat nosiče holí?
Als ihr Date oder ihr Golfjunge?
Dvě rány do hlavy a jeho datový nosič byl odstraněn.
Zwei Schüsse in den Kopf, dann wurde seine Speichereinheit entnommen.
zkoušky se zaznamenají na film, video nebo nosič digitálních údajů.
Die Prüfung muss auf Kino- oder Videofilm oder auf digitalem Datenträger aufgezeichnet werden.
disky CD-ROM, diskety a podobné hmotné nosiče;
CD-ROMs, Disketten und ähnliche körperliche Datenträger;
„plemennou knihou“ kniha, rejstřík, kartotéka nebo nosič údajů,
ein Zuchtbuch jedes Buch, jedes Verzeichnis, jede Kartei oder jeder andere Informationsträger,
využívání ke zveřejnění jiná místa a nosiče než účetní závěrku.
für andere Veröffentlichungen als den Jahresabschluss besondere Medien und Orte zu nutzen.
A vy jste nenašel vůbec žádný nosič dat?
Sie haben überhaupt nichts mit Daten gefunden?
"být Židem znamená nemám předkožku a možná budu nosič Taysachs".
"Jude zu sein bedeutet, dass ich keine Vorhaut habe und warscheinlich am Tay-Sachs-Syndrom erkranke
Pan soudce chce vidět nosiče holí Noonana hned, jak přijde.
Der Richter will den Caddy Danny Noonan sehen, sobald er kommt.
A co nosiče na oběd a okované boty?
Habt ihr eure Lunchboxen und Stahlkappenstiefeln gesponsert bekommen?
Kdy se ze mě sakra stal nosič zavazadel?
Wann zum Teufel bin ich ein verdammter Gepäckabfertiger geworden?
„plemennou knihou“ se rozumí kniha, rejstřík, kartotéka nebo nosič údajů:
„Zuchtbücher“ Bücher, Verzeichnisse, Karteien oder andere Datenträger,
„plemennou knihou“ každá kniha, registr, soubor nebo počítačový nosič dat:
„Zuchtbuch“ jedes Buch, jedes Verzeichnis, jede Kartei oder jeden anderen Informationsträger,
Zvukové, obrazové nebo datové nosiče a propagační materiály
Ton-, Bild- oder Datenträger und Werbematerial
stejný materiál nosiče (stejný druh keramického materiálu nebo kovu);
dasselbe Substratmaterial (selbe Art von Keramik oder selbe Art von Metall);
Reprodukující obraz originálu na kopii pomocí zprostředkovacího nosiče (nepřímý postup)
mit Zwischenträger zur Übertragung der Originalvorlage arbeitend (indirektes Verfahren)
Za běžně přijímané nosiče dat podle odstavce 2 se považují:
Als allgemein übliche Datenträger im Sinne des Absatzes 2 gelten zumindest
Nosič vzorku má formu kovového prstence (viz obrázek 1).
Der Probenhalter muss ein Metallring sein (Abbildung 1).
Bez ohledu na to, mají nosič na kola.
Wenn Sie bereits, aber Sie können Ihr Fahrrad auf dem vorderen Teil des Busses zu laden.
Byl to hodnej kluk a dobrej nosič holí.
Wie dem auch sei, er war ein guter Caddy und ein guter Junge.
základní materiál (např. železný nebo neželezný), z něhož je zhotoven nosič třmenu, nosič brzdy, brzdový kotouč a brzdový buben;
Grundwerkstoff (z. B. Eisen- oder Nichteisenmetall) des Bremssattelgehäuses, des Bremsträgers und der Bremsscheibe oder –trommel;
Při zkoušce nosiče zavazadel nebo nosiče lyží připevněného k vozidlu podle návodu výrobce nesmí působit zkušební zatížení pouze v jednom bodě.
Bei der Prüfung des nach den Anweisungen des Herstellers am Fahrzeug befestigten Gepäck- oder Skiträgers dürfen die Prüflasten nicht nur an einem Punkt aufgebracht werden.
EN 13209-1:2004 „Výrobky pro péči o dítě – Nosiče dětí – Bezpečnostní požadavky a metody zkoušení – Část 1: Nosiče na záda s rámem“
EN 13209-1:2004 „Artikel für Säuglinge und Kleinkinder — Kindtertragen — Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren — Teil 1: Rückentragen mit Gestell“
Rozpouštědlo se zcela odpaří, např. za použití rotační odparky, jinak se nedosáhne úplného nasycení nosiče vodou během elučního kroku v důsledku rozdělování na povrchu nosiče.
Das Lösungsmittel muss vollständig abgezogen werden, z. B. in einem Rotationsverdampfer, da sonst während der Elutionsphase wegen Verteilungseffekten auf der Oberfläche keine vollständige Sättigung dieses Materials mit Wasser erzielt wird.
Je rovněž důležité, abychom používali takové formáty a takové nosiče, které budou přístupné osobám s postižením.
Es ist ebenfalls unerlässlich, diese wichtige Maßnahme bei Formaten und Medien nicht zu vergessen, die den Zugriff für Behinderte gewährleisten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Do Sankt Petěrburgu dnes dorazil francouzský přepravní nosič vrtulníků typu Mistral.
Der französische Hubschrauberträger vom Typ Mistral ist heute in St. Petersburg angekommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Účinek přípravku Ytracis závisí na charakteru léku - nosiče , který je radioaktivně značený přípravkem Ytracis .
Die Wirkungsweise von Ytracis ist von der Art des mit Ytracis radioaktiv markierten Trägerarzneimittels abhängig .
Tvůj otec byl zasraná nula z jižního Bostonu, nosič na letišti.
Ihr alter Herr war 'n kleiner Arbeiter im Süden. Gepäckdienst am Flughafen.
Ten nosič má v sobě dost nitrátu na zničení Bílého domu, kongresu a senátu.
Ich werde ins Wei? e Hauss ziehen und aktivieren
Pak se nosiče helikoptér Insightu postarají o vyškrtnutí lidí ze seznamu.
Die Insight Helicarrier töten die Leute auf der Liste.
- Když nosiče dosáhnou 900 metrů, propojí se se satelity Insightu a budou mít plně funkční zbraně.
Sind die Helicarrier 900 Meter hoch, triangulieren sie mit den Satelliten und aktivieren die Waffen.
Pokud dnes vypustíte ty nosiče, HYDRA zabije všechny ty, co jim stojí v cestě.
Starten die Helicarrier heute, tötet Hydra jeden, der ihnen im Weg ist.
Jestli odejdete, už nikdy nebudete moct dělat nosiče v celé Georgii.
Gehen Sie jetzt, sind Sie in Georgia die längste Zeit Caddie gewesen!
Za běžné nosiče dat uvedené v článku 90 nařízení (ES) č. 1083/2006 se pokládají přinejmenším:
Zu den allgemein anerkannten Datenträgern gemäß Artikel 90 der Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 zählen zumindest:
Jako nosič pro předkládání údajů byly zvoleny diskety 3,5" (DSDD nebo HD) nebo CD-ROM.
Als Datenträger sind 3,5″-Floppy-Disks (DSDD oder HD) oder CD-ROMs zu verwenden.
Nosič údajů nesmí obsahovat jiné údaje než údaje, jež mají být zaslány.
Die Datenträger dürfen keine anderen als die zu übermittelnden Daten enthalten.
podrobný popis umístění, typu nosiče a upevňovacích součástí pro montáž opěrky hlavy na sedadlo.
eine genaue Beschreibung der Anbringungsstelle, der Art der Halterung und der Vorrichtungen zum Befestigen der Kopfstütze am Sitz;