Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist wie eine Busfahrt mit ein paar Dosen Bier, wie ein Tagesausflug, nur dass er sechs Wochen dauerte.
Je to jak výlet autobusem, pár plechovek piva vzadu Jako výlet na jeden den, jenomže to je na šest týdnů.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dass es ist nur
|
že je to jen
|
Ich wollt dir nur sagen, dass ich dich sehr liebe.
|
Chtěla jsem jenom říct, že tě moc miluji.
Chtěl jsem jenom říct, že tě moc miluji.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit nur dass
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nur, dass irgendwas abgeht.
Nur, dass jemand herumlungert.
Jen, že je tu nějaký čmuchal.
Za padesát dolarů ji musíme mít.
- Nur, dass er rauskommt.
Nur, dass sie gefährlich ist.
Nur, dass du nicht erschreckst.
Dass Atomenergie nur Probleme verursacht?
Že síla atomu není nic než špatnost?
Nur, dass Sie benötigt werden.
Jenom "přivolat na palubu".
Nur, dass Sie mehr erwarten.
Jen ty v tom chceš vidět něco víc.
- Nur, dass alle kommen sollen.
- Všechny zavolat. Nic víc.
Nur, dass sie Abstand brauchte.
Jen to, že potřebovala vypadnout.
- Nur, dass nichts passiert wäre.
- Jen to, že se nic nestalo.
Nur, dass ich dich erschlage.
Jo, má strach, že zas někomu ublížím.
- Nur, dass er aufmachen soll.
-Řekl mu, ať nás pustí dovnitř.
Víš co, aby tam někdo byl.
- Beweist nur, dass ich's kann.
- Nur, dass Sybil doch kommt.
- Jenom, že Sybil nakonec přijede.
- Nur, dass du ehrlich bist.
-Jen chci, abys byl upřímný.
Nur, dass sie wichtig sei.
Ne, ale bude to důležité.
Nur, dass wir zurückkommen sollen.
Nur dass wir getrennt reisen.
Kromě toho, že tentokrát zůstaneme rozděleni.
Nur, dass sie großartig ist.
Dass ich nur ausführen müsste.
Říkal jsem si, že to prostě mám dělat.
- Nur, dass Cruz nie auftauchte.
- Až na to, že se tam Cruz neukázal.
Nur, dass sie eins hätte.
Nur dass es nicht klappte.
Vadilo mi, že to nebylo k ničemu.
Nur, dass Sie Unrecht haben.
- Nur, dass es einen gibt.
- Ne, jen vím, že existuje.
Nur, dass es Abendgarderobe erfordert.
Jen, že bude potřeba večerní oděv.
Nur, dass jemand festgenommen wurde.
Jen že mají někoho ve vazbě.
Nur, dass Sie Klavier spielen.
Vím jen, že hrajete na piano.
Nur, dass ich Glück hatte.
Jen vím, že mám velké štěstí.
Nur, dass Peggy abgehauen ist.
Jen tady Peggy dokázala utéct.
Nur, dass das nicht stimmt.
Až na to, že to není pravda.
- Nur, dass wir ihn entdeckten.
Až na to, že jsme to zjistili.
- Nur dass wir verschieden sind.
- Řekni mu, jaký je rozdíl.
Nur dass sie besser aussehen.
- Nur, dass er dich sucht.
- Nur, dass ich's nicht war.
A nemáte ani ponětí kdo to tedy spáchal?
Nur, dass du Bescheid weißt.
- Nur, dass Mönche enthaltsam leben.
Asi zrovna nežije v celibátu.
Nur, dass Sie's nicht sind.
- Nur, dass es Blödsinn ist.
Nur, dass er niemals fährt.
Kromě toho, že to nefunguje.
Nur dass wir beschwört wurden.
Jen na tom, že to udělal.
Nun, nein, nur, dass man.
- Nur, dass ich geschnappt wurde.
- Jen toho, že mě chytili.
Nur, dass Wachstumshormone sexy sind.
Je to prostě že H.G.H. je sexy.
Nein, dass ist nur Dreck.
Kdeže, to černé je nečistota.
Nur, dass es schwierig ist.
Je to jen velice obtížné.
Nur, dass sie davongekommen ist.
Nur dass die Dinge vorbeigehen.
Dass wir nur glücklich werden,
Co, že budu šťastná jen když zabijeme Andyho
Hat jemand hören nur, dass?
Nur gut, dass ich wegfahre.
Nur, dass wir Auffälligkeiten haben.
Volám, protože se pohla vlajka.
Nur, dass er Sie braucht.
- Ne, jen že vás potřebuje.
Ich wollte nur, ich wollte nur, dass es aufhört.
Já jen chci, chci jen aby to přestalo.
Ich meine nur, dass das nur Glück war.
Ten úder bylo jenom hodně štěstí.
Nur das wollte ich, Richard. Nur, dass du glücklich bist.
Ano, je to to jediné na čem mi doopravdy záležalo, Richarde.
Ich hoffe nur, dass sie nur das sind.
Jenom doufám, že to opravdu jsou pohádky.
Nur wenn du willst, dass ich existiere.
- Pokud chceš, abych žil.
Nur, dass es seine Schuld war.
Jen že to byla jeho vina.
Ich will nur, dass du glücklich bist.
dass Dich einfach nur so tötet.
Jako -- jakože vás v klidu zabije.
Er wollte nur, dass Sie es wissen.
Jen chtěl, abyste to věděla.
Nur, dass ich dem Streben folge.
Jedině na tom, abych se neodchýlil od vytčeného cíle.
Nur, dass wir uns richtig verstehen.
Jen, abychom si správně rozuměli.
- nur, dass es in der Zukunft war.
- jen to byla budoucnost.
Nur, dass ich verflucht bin zur Immunität.
Já jen nosím prokletí imunity.
Nur, dass ich eine gute Auseinandersetzung mag.
Kromě toho, že mám rád dobrý argument.
Wir wollen nur, dass Sie ihn treffen.
- Chtěli bychom, abyste se s ním setkala.
Dass es nicht nur um sie geht.
- Ich weiß nur, dass ich erschöpft bin.
Jediné co vím je to, že jsem unavená.
Ich weiß nur, dass er es war.
Nur, dass er am härtesten zuschlug.
- Ich weiß, dass du nur so tust.
Ich will nur, dass du glücklich bist.
Ich möchte nur, dass es richtig ist.
Jen chci, aby to bylo správně.
Ich weiß nur, dass ich's will.