Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nuzný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
nuzný arm 3 notleidend 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

nuznýarm
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Naproti tomu nejštědřejší země – Norsko, Švédsko, Dánsko, Nizozemsko a maličké Lucembursko – dávají proporčně mnohem víc, než kolik činí americká vládní a soukromá pomoc dohromady, a lví podíl jejich podpory směřuje do nejnuznějších zemí světa.
Die großzügigsten Länder dagegen – Norwegen, Schweden, Dänemark, die Niederlande und das winzige Luxemburg – geben im Verhältnis zu ihrer Größe sehr viel mehr, als Amerikas staatliche und private Hilfe zusammen ausmacht, und der Löwenanteil dieser Hilfe geht an die ärmsten Länder der Erde.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dělám v týhle branži už nějakej ten pátek, Hughu....…dyž jsem s tím začínal, byl jsem nuzný pokoutní prodavač.
Als ich anfing, war ich nur ein armer wandernder Hausierer auf dem blinden Antlitz ein fernen Landes. Unterwegs, immer unterwegs. lmmer weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Právě kvůli ní nemoci, jimž lze úplně předcházet, usmrtí rok co rok 600 tisíc lidí; mnozí z nich jsou příliš nuzní na to, aby si koupili léky a moskytiéry, zatímco tamní vlády jsou často příliš chudé, aby vymýtily komáry přenášející nemoc nebo brzdily a léčily propuknuvší epidemie.
Und sie ist der Grund, warum eine völlig vermeidbare Krankheit wie Malaria jährlich 600.000 Menschen tötet.. Viele sind zu arm, um Medikamente und Moskitonetze kaufen zu können, und die Regierungen sind oft zu arm, um die die Krankheit übertragenden Moskitos auszurotten und Ausbrüche einzudämmen oder zu behandeln.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "nuzný"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je to nuzný."
Das ist abgefahren. "
   Korpustyp: Untertitel
- Bojím se, že má slabost pro nuzný život.
Ich fürchte, sie neigt zu einfachen Leuten.
   Korpustyp: Untertitel
Dělám v týhle branži už nějakej ten pátek, Hughu....…dyž jsem s tím začínal, byl jsem nuzný pokoutní prodavač.
Als ich anfing, war ich nur ein armer wandernder Hausierer auf dem blinden Antlitz ein fernen Landes. Unterwegs, immer unterwegs. lmmer weiter.
   Korpustyp: Untertitel