Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ošetřovna&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ošetřovna Krankenstation 46 Behandlungsraum 2 Ambulanz 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ošetřovnaKrankenstation
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Ošetřovna Worfovi.
- Krankenstation an Worf.
   Korpustyp: Untertitel
Můstek volá Ošetřovnu. Jste s vaší neurální sloučeninou připraveni?
Krankenstation, ist das Neuralmittel bereit?
   Korpustyp: Untertitel
Navrhuji zvýšit bezpečnost i okolo Ošetřovny.
Ich schlage mehr Sicherheit um die Krankenstation vor.
   Korpustyp: Untertitel
Pokusil bych se vzbudit ostatní, ale v Ošetřovně nezbylo nic, s čím by se dalo.
Ich wollte die anderen wecken, aber die Krankenstation - ist geplündert.
   Korpustyp: Untertitel
Ošetřovna Regovi. Prosím, hlaste se v simulátoru 2.
Krankenstation an Reg, bitte kommen Sie zum Holodeck 2.
   Korpustyp: Untertitel
Ošetřovno, ať před barem čeká pohotovostní zdravotnický tým.
Krankenstation, ein Notfallteam soll nach Zehn-Vorne kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že je logické, abych odešel na ošetřovnu.
Es wäre am logischsten, wenn ich zur Krankenstation ginge.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli půjdeme do ošetřovny, už se nemusíme vrátit.
Wenn wir zur Krankenstation gehen, werden wir es vielleicht nicht zurückschaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Co je na té ošetřovně, že to tak nutně potřebuješ?
Was ist denn in der Krankenstation dass du so dringend brauchst?
   Korpustyp: Untertitel
- Ošetřovna kapitánu Janeway.
- Krankenstation an Captain Janeway.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "ošetřovna"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tady je ošetřovna a ne konferenční sál.
Das ist kein Konferenzraum.
   Korpustyp: Untertitel
Víš je tam ošetřovna, doktoři, léky.
Da gibt es Krankenbetten, Ärzte, Medizin.
   Korpustyp: Untertitel
Byl nervózní, když mu ho ošetřovna nedodala.
Er wurde sehr nervös, wenn er es nicht rechtzeitig bekommen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Ošetřovna praporčíku Kimovi. Přepněte prosím na pohotovostní zdravotnický holoprogram.
Fähnrich Kim, bitte wenden Sie sich zu Ihrem medizinischen Kanal für Notfälle.
   Korpustyp: Untertitel
U Alžíra je jazzový klub s názvem ošetřovna St. James.
Es gibt einen Jazzclub in Algiers, der nach dem St. James Krankenhaus benannt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Pane, ošetřovna hlásí, že se poručíku Torresovi daří lépe.
Sir, der Zustand von Lieutenant Torres bessert sich.
   Korpustyp: Untertitel
Ošetřovna hlásí, že si poručík Umbat zlomil žebro při holografickém cvičení.
Lieutenant Umbato brach sich bei einer Holodeckübung zwei Rippen.
   Korpustyp: Untertitel
Tady Ošetřovna. Běžte do Nákladového prostoru 2. Proveďte diagnostiku výklenku Sedmé.
Kommen Sie zum Frachtraum 2. Untersuchen Sie Sevens Alkoven.
   Korpustyp: Untertitel
Tak za prvé, existujeme pouze v místnosti, které jsou vybaveny holoprojektory, jako je ošetřovna.
Wir können nur existieren, wo es Holo-Emitter gibt, wie hier.
   Korpustyp: Untertitel
A potom je tu dětský pokojík. (nursery = dětský pokoj nurse = zdravotní sestra - asi jako ošetřovna)
Und dann gibt's noch das Kinderzimmer.
   Korpustyp: Untertitel